It makes me forget my protocols and q's. | Он заставляет меня забыть все протоколы и указания. |
Then I lived in many European capitals, trying to forget something sad that happened long ago. | Потом я жил во многих европейских столицах, ...пытаясь забыть одну грустную историю, которая случилась со мной давным-давно. |
He can forget about me, that dog. | Он смог забыть обо мне, собака! |
How do you forget that? | Вопрос в другом: как об этом можно забыть? |
This is to forget Ophelia. | Это, чтобы забыть Офелию. |
I must learn to write, if I want to forget. That's it. | Значит нужно научиться писать, если хочешь забывать. |
The world must not forget that it was one human family, regardless of differences. | Мир не должен забывать о том, что он представляет собой единую семью, независимо от имеющихся различий. |
Because, let's not forget, this is a family estate. | Потому что не стоит забывать, что это семейный универсал. |
But tonight, I've got some notes here so that if I begin to forget, which I do sometimes, I've got something I can turn to. | Но сегодя у меня есть несколько заметок, и тогда, если я начну забывать, что со мной иногда случается, у меня будет к чему обратиться. |
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. | И давайте не забывать о том, что на TED или где бы то ни было, какие бы замечательные идеи вы ни придумали или услышали, обратное также может оказаться правдой. |
Forget that, it's just a facade. | Оставь, это только поза. Скорлупа. |
Leave your tears here... and then forget them. | Оставь свои слезы здесь... и затем забудь про них. |
Forget about them Ita, drop it. | Забудь о них, Ита, оставь это. |
Why don't you leave me forget you? | Оставь меня, чтобы я могла забыть тебя. |
Forget about my family. | Оставь в покое мою семью. |
A woman, I forget who once asked a male friend... why men felt threatened by women. | Одна женщина, не помню кто, однажды спросила своего друга - мужчину, почему мужчины чувствуют, что женщины - угроза для них. |
Even after all these years to talk to somebody about the Isle of Man TT course, the hair stands up on the back of your neck and you remember, and I'll never ever forget my first flying lap of the TT | Даже сегодня, после всех этих лет, когда я с кем-то говорю о трассе на острове Мэн у меня просто волосы встают дыбом, это нельзя забыть... Помню свой первый круг на ТТ, этот полет, |
And I've never forgotten - I never will forget - standing in the kitchen of the unit, it was a Sunday morning in January of 1974, standing in the kitchen by myself and thinking, "I've got the strength now to do this." | Я все еще помню, и никогда не забуду, как, придя в столовую воскресным утром 4-го января 1973-го года я стоял посреди столовой, один, и думал: "Да, теперь у меня хватит сил это сделать". |
I forget what I said. | Уж не помню, что это было. |
I forget the title. | Уже не помню названия... |
But history is not just forget. | Но ведь не только история забывается. |
It's not something you forget. | Это так просто не забывается. |
You don't forget that easily. | Такое так просто не забывается. |
And then you forget, don't you? | А потом всё забывается. |
They say when it's all over you forget the whole thing. | Говорят, что когда все кончится, все дурное забывается. |
He's worried he'll forget about all that with the war. | Он боится, что война заставит его позабыть старые привычки. |
How could I forget? | Как я могла позабыть? |
It wishes to forget the approval of torture at the illegally occupied Guantánamo naval base, the secret kidnappings of people throughout the world, the secret flights and the clandestine prisons, all on the pretext of fighting terrorism. | Оно хотело бы позабыть о санкционированных пытках на территории незаконно оккупируемой военно-морской базы Гуантанамо, тайных похищениях людей по всему миру, тайных полетах и подпольных тюрьмах - и все это под предлогом борьбы с терроризмом. |
During this time of celebration, however, we must not forget that the simple message of tolerance, which is enshrined in the world's religions, and which underpins civil and political rights, cannot be taken for granted. | Однако праздничные настроения не должны заставить нас позабыть о том, что такое простое понятие как терпимость, которое закреплено во всех мировых религиях и которое составляет основу гражданских и политических прав, не может восприниматься как нечто само собой разумеющееся. |
Yet we're back together, we two. I once decided to forget. | Мы вместе... были вместе мы, должна я это позабыть... |
You know, things that you could forget about after a day or two. | Подробности, которые через пару дней могут забыться. |
We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |
So, are we drinking to remember, or drinking to forget? | Так мы пьём, чтобы вспомнить или для того, чтобы забыться? |
He tried to forget all about it by watching TV but his conscience caught up with him and to the forest he did flee. | Он пробовал забыться, телевизор смотря но совесть догнала его, ведь в лесу же беда. |
Makes me forget what's waiting for us out there. | Это позволяет забыться, и не думать о том что нас ожидает там |
Women can forget about emancipation; potential religious renegades will be executed; etc. | Женщины могут забыть об эмансипации; потенциальные вероотступники будут казнены; и т.д. |
Well, you pay me a toll, I guess we might forget about it. | Заплатите пошлину, и, я думаю, мы об этом забудем. |
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. | Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. |
Many try to forget that, seeking to divert international public attention towards issues that, by their very nature, can be classified as secondary, since they do not stop the threat that nuclear weapons and their refinement represent. | Многие стараются забыть об этом, пытаясь отвлечь внимание международной общественности на проблемы, которые по самому их характеру можно квалифицировать как второстепенные, поскольку они не устраняют той угрозы, которую создают ядерные вооружения и их совершенствование. |
Let us not forget that. | Я призываю всех помнить об этом. |
"Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
Lest We Forget: The Best Of was released on September 28, 2004 and was referred to by Manson as a "farewell" compilation. | Lest We Forget: The Best Of был выпущен 28 сентября 2004 года и упоминался Мэнсоном как «прощальная» компиляция. |
His debut solo album, Colour of the Trap, was released on 9 May 2011 and the follow-up, Don't Forget Who You Are was released on 3 June 2013. | Его дебютный сольный альбом Colour of the Trap был выпущен 9 мая 2011, после которого, 3 июня 2013 года, в свет вышел Don't Forget Who You Are. |
He was featured in a web-only Nike commercial called Forget Everything, which was released to coincide with his first game in his hometown of Unionville on October 28, 2008. | Стэмкос снялся в онлайн-ролике «Nike», названном «Forget Everything», выход которого совпал по времени с первой игрой Стивена в его родном городе (28 октября 2008 года). |
Biographer Thomas Forget added, "Because he has succeeded in so many different styles of music, it is almost impossible to find a popular artist today that has not been influenced by David Bowie." | Биограф Томас Форгет (англ. Thomas Forget) пишет: «В связи с тем, что он преуспел в самых разных музыкальных стилях, сегодня почти невозможно найти популярного артиста, который не находился под влиянием Дэвида Боуи». |
Paris has ways of making people forget. | Париж умеет убивать в людях память. |
A memory hard for a kid to forget... | У детей хорошая память... |
I've got a good visual memory. I never forget a thing if I see it. | У меня память зрительная хорошая, если что увижу, уже никогда не забываю. |
I forget things easily. | У меня вообще память плохая. |
We shan't ever forget the suffering we once endured, be it even for a moment. | Память о пережитом горе сама собой не уйдёт. |