Because you'll help me to forget the things that are bothering me. | Потому что вы поможете мне забыть то, что меня беспокоит. |
She compelled people to forget all about her unless she was talking to them herself. | Она внушила людям забыть всё о нёй, пока она не будет разговаривать с ними лично. |
I cannot take your cup but I'm happy to forget the past | Я не могу пить с тобой, но готов забыть о прошлом. |
A relaxing afternoon in SUNNY HOUSE will make you forget the city noise and the tiredness, while the golden beaches of Sunny Beach and Nessebar and the night clubs in the resorts will make your holiday unforgettable. | Расслабляющая днем в Солнечном Доме позволит Вам забыть о городе шума и усталости, а золотых пляжей Солнечный Берег и Несебр и ночных клубов прибегает сделают ваш отдых незабываемым. |
Forget about the treasure. | Про сокровища надо забыть. |
But let's not forget our brilliant leadership: | Но давайте не забывать нашего блестящего руководителя: |
I'm going to have to learn to forget. | И теперь, мне нужно будет учиться, как "забывать". |
I begin to forget you. | Я начала забывать тебя. |
So let's not forget who is really paying the price of thisfinancial collapse. | Давайте не будет забывать, кто в действительности платит заэтот финансовый кризис |
Thing is, when you focus so much on the things you don't love, you start to forget the things you do, and that list is so much longer. | Дело в том, Что когда ты обращаешь внимание на то, что не нравится, Начинаешь забывать то, что нравится, |
Forget about it. I'm his wife Angie. | Оставь, я его жена Энджи. |
Forget whatever you're doing and pay attention. | Оставь мобильник и будь внимателен. |
Bring it back to my place, leave the keys on the TV and don't forget to reset the meter. | Отгони потом ко мне, оставь ключи на телеке. Главное, не забудь сбросить счетчик, хорошо? |
Forget about them Ita, drop it. | Забудь о них, Ита, оставь это. |
Why don't you leave me forget you? | Оставь меня, чтобы я могла забыть тебя. |
I'm sorry, I forget his name. | Простите, не помню его имени. |
I never forget a face I've shot. | Я помню лица всех, в кого стреляла. |
I don't forget a single thing you say. | Помню все, что ты наговорил. |
But I forget who the guy was. | Я только не помню, кто бил. |
Forget what I studied last night, I can't remember | Не помню, что вчера учил. |
Never forget your first love - their hands... | Она никогда не забывается... их руки... |
I just - you know, I guess it's... it's easy to forget after you've been married for 1 2 years. | Просто... ну знаешь, я полагаю... что это легко забывается после 12-летней женитьбы. |
I won't forget this. | Да! Пожалуйста! - Да уж, такое не забывается. |
It's not something you forget. | Это так просто не забывается. |
You don't forget a betrayal like that. | Такое предательство не забывается. |
I'll never forget that laugh for the rest of my life. | Я этот хохот не смогу позабыть до конца жизни. |
His marriage to the Spanish monarchy cannot make him forget Marie Mancini | Брак с испанской инфантой Не заставил его позабыть Мари Манжини |
Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive. | Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное. |
You should bringing try to forget this business. | Вам бы лучше позабыть все эти дела. |
Yet we're back together, we two. I once decided to forget. | Мы вместе... были вместе мы, должна я это позабыть... |
You know, things that you could forget about after a day or two. | Подробности, которые через пару дней могут забыться. |
Who drinks to forget. | Который пьет, чтобы забыться. |
He tried to forget all about it by watching TV but his conscience caught up with him and to the forest he did flee. | Он пробовал забыться, телевизор смотря но совесть догнала его, ведь в лесу же беда. |
Fisher, have you ever just taken a moment to forget yourself? | Фишер, тебе когда-нибудь хотелось забыться? |
That I wanted to lay up somewhere and forget about my responsibilities? | Не хотелось забыться в чьих-нибудь объятиях? |
Well, you'll forget about it after five minutes. | Ну, ты забудешь об этом через 5 минут. |
And I'd appreciate if you forget this conversation ever happened. | И буду благодарен, если ты забудешь об этом разговоре. |
She helped me forget about "The New Yorker" contest. | С её помощью я забыл об этом конкурсе в "Нью-Йоркере". |
If I do this interview, and get into the program, then I'll know, and I can forget all about it, and get married. | Если я пройду это собеседование и получу приглашение, тогда я буду знать об этом, и смогу забыть обо всем этом, и выйду замуж. |
Just forget about it, okay? | Просто забудь об этом. |
It contains all of the tracks from their EP, Gossip (2007), excluding "Don't Forget: Lock the Door", which was later included on the deluxe edition of their second studio album, Hello Fascination (2009). | Релиз содержит все треки с предыдущего ЕР Gossip, кроме «Don't Forget: Lock the Door», который был позже включен в делюкс-издание их второго альбома Hello Fascination (2009). |
The main remix of "Don't Forget About Us" was produced by Jermaine Dupri and is known as the Mr. Dupri mix. | Главный ремикс песни «Don't Forget About Us» был спродюсирован Джермани Дюпри и известен как «Mr. Dupri mix». |
According to Todd Burns of Stylus, songs such as "Pulse of the Maggots" and "Before I Forget" incorporate a "pounding metal" style. | По словам Todd Burns из Stylus, песни «Pulse of the Maggots» и «Before I Forget» объединяет стиль «ударный метал». |
Music videos were made for all four singles: "Determined", "Happy?", "Forget to Remember" and "Fall into Sleep". | Музыкальные клипы были сняты для всех четырёх синглов с альбома: «Determined», «Happy?», «Forget to Remember» и «Fall into Sleep». |
Gomez has listed Forget Forever as one of her favorite tracks on the album saying, It's a really beautiful song. | Селена сказала, что «Forget Forever», одна из любимых песен альбома, заявив: «Это очень красивая песня. |
A memory hard for a kid to forget... | У детей хорошая память... |
Keep it as a good luck charm, so that even when I'm gone, you won't forget about me. | Возьми это на память - будешь вспоминать обо мне, когда меня не станет. |
we will never forget you till the day we die | Память о тебе будет вечна, знай. |
I forget things easily. | У меня вообще память плохая. |
I'm starting to forget things. | Моя память начинает давать сбои. |