Английский - русский
Перевод слова Forge

Перевод forge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наладить (примеров 13)
The aim was to provide a forum in which academics and practitioners could meet, exchange ideas and forge partnerships. Цель состояла в том, чтобы организовать форум, на котором ученые и специалисты-практики могли бы встретиться, обменяться идеями и наладить партнерские отношения.
The goal is to break barriers, forge new connections, and own up to bad behavior. Цель состоит в том, чтобы сломать преграды, наладить новые связи, и признаться в плохом поведении.
Mrs. Tobing-Klein said that the international community must forge real partnerships to achieve decent life chances and the realization of human rights for all, including the right to development. Г-жа Тобинг-Клайн говорит, что международное сообщество должно наладить реальные партнерские связи в целях обеспечения для всех возможностей достойной жизни и реализации прав человека, включая право на развитие.
In visits to neighbouring countries, whose support and non-interference are critical for the success of the Bonn process, the Interim Administration is trying to mend fences and forge good relations. В ходе визитов в соседние страны, чья поддержка и позиция невмешательства имеют существенно важное значение для обеспечения успеха Боннского процесса, представители Временной администрации пытаются укрепить политические позиции и наладить добрые отношения.
The Special Rapporteur hopes that these concerned authorities would forge closer links with DIF and non-governmental organizations in order to gain an understanding of the problem with a view to recognizing its existence and planning strategies to address the issue. Специальный докладчик надеется, что соответствующие власти сумеют наладить более тесные связи с НСВРС и неправительственными организациями, что позволит им убедиться в существовании такой проблемы и приступить к разработке стратегий по ее решению.
Больше примеров...
Подделать (примеров 29)
Make up a new document, forge his signature. Составить новый договор, подделать его подпись.
(b) To destroy, conceal or forge tangible objects and documents relevant for the case. Ь) уничтожить, скрыть или подделать вещественные доказательства и документы, имеющие отношение к делу.
You think you're the only ones who can forge a 1970s ID? Думала, только вы можете подделать пропуск из 70-х?
And you really think that our little girl would be able to, what, forge an adult's signature? Ты правда подумала, что наша малышка могла бы подделать подпись взрослого?
I think he had no intention of changing his mind and signing that contract, and that is why you had to kill him... so you could forge his signature and collect the half a million dollars you so needed. Я думаю, что он не собирался менять своё мнение и подписывать контракт, и именно поэтому вам и нужно было убить его чтобы подделать его подпись и получить полмиллиона долларов, так нужные вам.
Больше примеров...
Сформировать (примеров 26)
It is high time to set a new course for multilateral arms control diplomacy and forge a new consensus. Давно пора наметить новый курс многосторонней дипломатии в области контроля над вооружениями и сформировать новый консенсус.
It is urgent that we forge among the nations a new alliance, a community of destiny. Нам необходимо безотлагательно сформировать между нациями новый альянс, сообщество общей судьбы.
Top-level political leadership and cooperation can forge a fresh consensus on future projects. Политическое лидерство и сотрудничество на высоком уровне могут сформировать новый консенсус относительно будущих проектов.
The United Nations is the only forum that can forge a global institutional consensus, a multilateral regulatory regime, and commonly subscribe to goals and understandings that will reduce the tendency to economic inequities. Организация Объединенных Наций - единственный форум, который может сформировать глобальный институциональный консенсус, многосторонний регулирующий режим и в целом присоединиться к целям и договоренностям, которые сократят тенденцию к экономическому неравноправию.
(b) How can countries and partners in Western Asia forge a consensus on the "big picture" issues that drive and sustain political commitment to investing in injury prevention? Как страны и партнеры в Западной Азии могут сформировать консенсус по вопросам общей концепции, которые определяют и поддерживают политическое обязательство в отношении финансирования мероприятий по профилактике травматизма?
Больше примеров...
Создать (примеров 33)
We should forge a new momentum, a genuinely comprehensive approach, building on those elements. Мы должны создать новую динамику, подлинно всеобъемлющий подход, основываясь на этих элементах.
The overall message of the World Survey is one of optimism and hope, that the world can forge a more economically, socially and environmentally sustainable future, in which women and girls, men and boys can enjoy their human rights to the full. В целом в Мировом обзоре выражается оптимистичный взгляд и надежда на то, что мир сможет создать более устойчивое в экономическом, социальном и экологическом отношении будущее, в котором женщины и девочки, мужчины и мальчики смогут пользоваться своими правами человека в полном объеме.
We must take advantage of an unprecedented consensus on how to promote global economic and social development, and we must forge a new consensus on how to confront new threats. Мы должны воспользоваться беспрецедентным консенсусом по вопросу о том, каким образом содействовать мировому социально-экономическому развитию, и создать новый консенсус по вопросу о том, как противостоять новым угрозам.
In the next five years, we need to create a new economic vision for sustainable development and forge global consensus on a binding climate change agreement. За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
Rich and poor nations must forge an alliance based on a desire to create a new type of humanism, a new type of relationship between States and between individuals, and a climate of trust and cooperation. Как богатые, так и бедные страны должны объединиться вокруг стремления создать новый тип гуманности, новый тип отношений между государствами и между отдельными лицами и обстановку доверия и сотрудничества.
Больше примеров...
Кузница (примеров 24)
Once the forge starts to burn, it's all over. Только кузница начинает гореть, все кончено.
Battlefield Forge deals 1 damage to you. Кузница на Поле Боя наносит вам 1 повреждение.
In spring of 1922 he moved to Moscow where he joined the group "The Forge". Весной 1922 переехал в Москву, где присоединился к группе «Кузница».
Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium of the Soviet Union. Кавказ - это всесоюзная и кузница, и здравница, и житница.
Mining Station Chasm Forge. Добывающая станция "Бездонная кузница".
Больше примеров...
Формирования (примеров 7)
It is the firm view of my delegation that we can forge a new international consensus. Наша делегация твердо убеждена в возможности формирования нового международного консенсуса.
The African Union will bring new opportunities for African countries to work together and forge a common platform of action. Африканский союз откроет новые возможности перед африканскими странами в плане совместных усилий и формирования общей платформы действий.
I am particularly interested in helping Governments forge the right response to the information technology revolution, so that through public/private partnerships we can harness its transformative power to the credit market access and learning needs of poor women. Я проявляю особый интерес к оказанию помощи правительствам в деле формирования надлежащей реакции на революцию в области информационной технологии, с тем чтобы, благодаря партнерству государственного и частного секторов, мы смогли направить ее преобразующую силу на обеспечение доступа бедных женщин к кредитному рынку и образованию.
Furthermore, the voice of the developing world must now be fully heard in reforming international financial and development institutions so that we can forge a more equitable and stable global economic system to avoid future crises. Кроме того, для формирования более справедливой и стабильной глобальной экономической системы, которая позволит избегать кризисов в будущем, сегодня в процессе реформы международных финансовых учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развитии, интересы и мнения развивающихся стран должны полностью учитываться.
At the dawn of this new century and in the spirit of the Millennium Declaration, the Member States of our Organization must concretely forge an alliance or create a new partnership for development to make the twenty-first century the century of the world coalition for shared prosperity. Сейчас, когда мы стоим на пороге нового столетия и когда мы должны действовать в духе Декларации тысячелетия, государства-члены нашей Организации должны принять конкретные меры для формирования альянса или партнерства нового типа в целях развития, чтобы ХХI век стал веком всемирной коалиции в интересах всеобщего процветания.
Больше примеров...
Выработать (примеров 12)
The successful functioning of a broad network of partners rests upon the extent to which the international community can forge consensus on an enhanced approach to security sector reform, while also adapting in a responsive and flexible manner to the needs and priorities of each particular context. Успешное функционирование широкой сети партнеров зависит от того, в какой степени международное сообщество может выработать консенсус относительно расширенного подхода к реформе сектора безопасности, одновременно с адаптацией ответственным и гибким образом к потребностям и приоритетам в каждом конкретном контексте.
Concerted action needed to be taken to develop the potential of the new technologies and forge a worldwide consensus and a collective resolve to share the benefits of the technological revolution and use them to attain the goals of the Millennium Declaration. Необходимо предпринять целенаправленные усилия, с тем чтобы использовать потенциал этих новых технологий и выработать международный консенсус и коллективное желание разделить блага технологической революции и использовать их для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The 2010 Review Conference was opening in a spirit of optimism that the international community could forge a new consensus to strengthen the international disarmament and non-proliferation regime embodied in the Treaty. Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО открывается в духе оптимизма по поводу того, что международное сообщество сможет выработать новый консенсус по укреплению международного режима разоружения и нераспространения, предусмотренного Договором.
To do so, States must forge a coherent developmental vision and build a strong compact with different social groups. В этой связи государства должны выработать четкую концепцию развития и заключить общественный договор с различными социальными группами, предполагающий твердые обязательства его участников.
The National Forum on the Education Sector was held in February 2007, enabling those involved in the school system to assess the status of education in Benin and forge a shared vision of the conditions needed to improve it. В феврале 2007 года был проведен Национальный форум сектора образования, на котором работники школьного образования смогли обменяться мнениями, проанализировать положение дел в сфере образования в Бенине и выработать единую концепцию улучшения положения в этой области.
Больше примеров...
Налаживать (примеров 11)
It must encourage such organizations and forge closer links with them. Комитет должен поощрять деятельность таких организаций и налаживать с ними более тесные отношения.
In narrowing its focus, UNDP will forge strategic alliances with other donors - bilateral and multilateral - as well as new partnerships, based on agreed divisions of labour. З. При придании своей деятельности более целенаправленного характера ПРООН будет налаживать стратегическое сотрудничество с другими донорами (двусторонними и многосторонними), а также новые партнерские связи на основе согласованного разделения функций.
On 28 November, the National Transitional Council established the National Council for Public Liberties and Human Rights, mandated to promote human rights, monitor the activities of government authorities, initiate investigation into individual cases and forge cooperation with civil society. 28 ноября Переходный национальный совет учредил Национальный совет по гражданским свободам и правам человека, который будет содействовать реализации прав человека, осуществлять контроль за деятельностью органов государственной власти, инициировать проведение расследований по делам граждан, а также налаживать сотрудничество с гражданским обществом.
In the light of the limited resources available for support activities, the Commission encouraged the Secretariat to seek partnerships and forge appropriate alliances with relevant international organizations, possibly including the Hague Conference and Unidroit, and with relevant bilateral and multilateral donors and non-governmental organizations. С учетом ограниченности ресурсов, выделенных на мероприятия по оказанию поддержки, Комиссия призвала Секретариат устанавливать партнерские отношения и налаживать необходимые связи с соответствующими международными организациями, включая, возможно, Гаагскую конференцию и УНИДРУА, а также с соответствующими двусторонними и многосторонними донорами и неправительственными организациями.
Women micro-entrepreneurs should create collective ventures to increase their economic impact in the community and forge links with larger women's business organizations so as to gain access to local and international markets. Женщинам-владельцам микропредприятий следует налаживать кооперацию в целях повышения своего экономического влияния в своих общинах и установления связей с более крупными женскими деловыми организациями для получения доступа на местные и международные рынки.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 20)
Finally, they mobilize national and international partners to action and help forge partnerships and alliances. Наконец, они позволяют мобилизовывать национальных и международных партнеров на конкретную деятельность и укреплять партнерские отношения и союзы.
Nevertheless, even with fewer resources at its disposal, the Department has continued to strengthen its professional credibility, sharpen the focus on selected issues, forge media partnerships and improve the tools of delivery. Тем не менее, даже имея в своем распоряжении меньше средств, Департамент продолжал укреплять свой авторитет высокопрофессионального коллектива, сосредоточивать внимание на отдельных вопросах, укреплять партнерство со средствами массовой информации и улучшать средства осуществления программ.
Request the GM to actively promote, forge or join financing partnerships with bilateral and multilateral donors, international financial institutions, and global and regional development banks, including member organizations of the Facilitation Committee, to scale up investments for the SLM agenda into sustainable socio-economic development; е) просить ГМ активно продвигать, укреплять или совместно финансировать партнерство с двусторонними и многосторонними донорами, международными финансовыми учреждениями и глобальными и региональными банками развития, включая организации - члены Комитета содействия, с целью увеличения объема инвестирования средств по линии УУЗР в устойчивое социально-экономическое развитие;
(c) UNCDF will forge new partnerships and build on prior alliances. с) ФКРООН будет развивать новые партнерские взаимоотношения и укреплять имеющиеся контакты.
UNEP will forge and strengthen links with other United Nations entities and with international, regional and national young people's organizations to promote environmental awareness and actions by young people. ЮНЕП будет усиливать и укреплять связи с другими органами Организации Объединенных Наций и международными, региональными и национальными молодежными организациями в целях расширения экологических знаний и повышения активности молодежи.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 12)
All States parties should seize the opportunity presented to further forge consensus and work together to promulgate substantive outcomes of the Conference in order to give new impetus to international nuclear disarmament. Все государства-участники должны воспользоваться этой возможностью для дальнейшего укрепления консенсуса и проведения совместной работы, чтобы добиться существенных результатов в ходе Конференции в целях придания нового импульса международному процессу ядерного разоружения.
The Governments of SADC were implementing policies to promote investment for change in rural areas, mobilize national and foreign resources to finance poverty reduction strategies and forge alliances with the private sector and non-governmental organizations to provide services to the poor. Правительства стран САДК осуществляют стратегии поощрения инвестиций в интересах обеспечения изменений в сельских районах, мобилизации национальных и иностранных ресурсов для финансирования стратегий сокращения масштабов нищеты и укрепления связей с частным сектором и неправительственными организациями для предоставления услуг малоимущему населению.
Thus, the Fourth World Conference on Women had been a catalyst to national efforts for the advancement of women, and had also provided an opportunity to examine further the problems of Ethiopian women, share experiences and forge links of cooperation with the international community. Таким образом, четвертая Всемирная конференция по положению женщин не только стимулировала принятие правительством мер в интересах улучшения положения женщин, но и предоставила возможность для дальнейшего изучения проблем эфиопских женщин, обмена накопленным ими опытом и укрепления отношений сотрудничества с международным сообществом.
With the advances in communication technologies, information was becoming an increasingly effective instrument to strengthen comprehension between peoples, forge public opinion and influence political will in the direction of peace, democratization and development. Успехи в области коммуникационной технологии превращают информацию во все более эффективный инструмент для укрепления взаимопонимания между народами, воспитания общественного мнения и подталкивания политической воли к миру, демократизации и развитию.
Only by mutually and comprehensively acknowledging the conflicting legitimacies in the region, as well as by building on existing agreements, can we staunch the indiscriminate destructiveness of violence and forge a way forward. Только на основе взаимного и всестороннего признания этих противоречивых законных факторов в этом регионе, а также укрепления существующих соглашений мы сможем прекратить неизбирательное разрушительное насилие и продвигаться вперед.
Больше примеров...
Формировать (примеров 7)
The system must forge effective partnerships to leverage the expertise, capacities and resources of external partners. Система должна формировать действенные партнерские связи, чтобы задействовать знания, возможности и ресурсы внешних партнеров.
We must continue to reach out to our neighbours and forge regional partnerships. Нам нужно продолжать устанавливать контакты с нашими соседями и формировать региональные партнерства.
It was recommended that UNICEF forge stronger alliances with the private sector in these countries, encouraging a deeper sense of corporate social responsibility. ЮНИСЕФ было рекомендовано формировать в этих странах более крепкие союзы с частным сектором, поощряя углубление чувства корпоративной социальной ответственности.
UNHCR continued to expand its statelessness activities and forge new partnerships, encouraging an enlargement in the pool of actors working to address the issue. УВКБ ООН продолжало расширять свою деятельность в связи с безгражданством и формировать новые партнерства, поощряя расширение круга субъектов, работающих над решением этой проблемы.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
Больше примеров...
Подделывать (примеров 10)
Well, don't... let's not forge it. Эээ, давай... ничего не будем подделывать.
Without a signature, they can't forge it. Нет подписи, и подделывать нечего.
Christine did not forge a school document for the sake of a grade. Кристин не стала бы подделывать школьный документ ради отметки.
And you have to start with those passports that you helped Anton forge. Начните с паспортов, которые вы помогали Антону подделывать.
Yes, but who can forge signatures? Да, а кто умеет подделывать подписи?
Больше примеров...
Создавать (примеров 14)
And let us forge a global partnership to bring sustainable development forward. И давайте создавать глобальное партнерство, которое позволит продвинуться вперед по пути обеспечения устойчивого развития.
ECA will forge strategic alliances with partners in the private sector, civil society, research institutions, and with bilateral and multilateral donors in support of Africa's development objectives. ЭКА будет создавать стратегические союзы с партнерами из частного сектора, гражданского общества, научно-исследовательских учреждений и двусторонними и многосторонними донорами в интересах содействия реализации странами Африки их целей в области развития.
As mentioned above, the United Nations information centres continue to use various communications tools and forge partnerships with Governments, media organizations, non-governmental organizations, academic institutions and other members of civil society. Как было отмечено выше, информационные центры Организации Объединенных Наций продолжают использовать различные средства коммуникации и создавать партнерства с правительствами, организациями средств массовой информации, неправительственными организациями, научными заведениями и другими представителями гражданского общества.
Her remarks will address export-related challenges for service firms, including how to innovate for success, create credibility and forge strategic alliances in new markets. В ходе своего выступления она остановится на проблемах, с которыми сталкиваются компании при экспорте услуг, включая вопрос о том, каким образом можно использовать инновационную деятельность для достижения успеха, укреплять доверие и создавать стратегические союзы на новых рынках.
The State, having an important role to play, working with private, non-profit and other stakeholders, can help forge a coherent development strategy and provide an enabling environment for productive economic activity. Государство, которое призвано играть важную роль, в сотрудничестве с частными, некоммерческими и другими партнерами может помогать вырабатывать согласованную стратегию развития и создавать благоприятные условия для продуктивной экономической деятельности.
Больше примеров...
Выковать (примеров 9)
Only then can Hephaestus forge a weapon befitting of the warrior. Только тогда Гефест может выковать подходящее для воина оружие.
Can we overcome the weight of our history, put aside our differences and forge a new way of living? Можем ли мы преодолеть массу нашей истории отложить в сторону свои разногласия и выковать новый способ жизни?
Putting Galaxy Warriors back on the air, Odius, Badonna, and a new contestant named Smellephant attack Earth to revive the Ninja Nexus Prism and forge evil Ninja Stars from Super Steel. Поставив Галактических Воинов в воздух, Одиус, Бадонна и новый участник по имени Смеллефант атакуют Землю, чтобы возродить Призму Ниндзя Нексус и выковать злые Звезды Ниндзя из Супер Стали.
My delegation would therefore appeal to members of this Conference, especially those with particularly strong national positions on the issue, to demonstrate a cooperative and accommodating attitude and forge the required consensus in order to move the process forward. Поэтому моя делегация хотела бы обратиться к членам настоящей Конференции, и особенно к тем из них, кто занимает особенно жесткую национальную позицию по данному вопросу, с призывом проявить дух сотрудничества и продемонстрировать гибкий подход и выковать консенсус, требуемый для продвижения процесса вперед.
You know how to melt this iron so surely you can forge it into a sword. Ты знаешь как переплавить "Черную Сталь" и выковать из неё МЕЧ.
Больше примеров...
Ковать (примеров 8)
If the day ever comes when that boy would rather wield a sword than forge one, you send him to me. Если мальчик когда-нибудь захочет драться на мечах, а не ковать их, пришли его ко мне.
Its colour was bright green or red in varying lights and it could not be broken, and Aulë alone could forge it. Цвет его был светло-зелёный или красный в зависимости от света, и нельзя его было разрушить, и только Аулэ мог ковать его.
If the day ever comes when that boy would rather wield a sword than forge one, you send him to me. Если придет день, когда этот мальчик будет лучше орудовать мечом чем ковать его пришли его ко мне
After the political turbulence that Africa experienced during the first few years of independence, some political thinkers and players believed, in good faith, that establishing strong government based on omnipresent and omnipotent single parties could forge national unity and ensure our States' harmonious development. После политических волнений, переживаемых Африкой на протяжении первых нескольких лет независимости, некоторые политические мыслители и стратеги в духе доброй воли считали, что сильное правительство, созданное на основе одной всемогущей партии, будет ковать национальное единство и обеспечит гармоничное развитие наших государств.
Can you forge armor? Ты можешь ковать кольчугу?
Больше примеров...
Горн (примеров 6)
Well, here's your forge. Что ж, вот и горн.
If I had a proper forge, I could make it good as new. Мне бы хороший горн, все было бы как новенькое.
The forge, what does it burn? Чем вы разжигаете горн в кузнице?
A forge for me. А я куплю новый горн.
There's also a forge to re-shoe the horses. Тут еще горн для переподковки лошадей.
Больше примеров...
Фордж (примеров 91)
Commander La Forge and all the others they're crazy about some new game. Коммандер Ла Фордж и все остальные с ума сходят по какой-то игре.
They said they're going to the Forge tonight. Они сегодня собираются в "Фордж".
What's happening, Mr. La Forge? Что происходит, мистер Ла Фордж?
La Forge, proceed. Ла Фордж, начинайте.
Commander La Forge and Mr. Data have recovered from their exposure to the anaphasic energy but I'm afraid Dr. Crusher's recovery will be of a more personal nature. Коммандер Ла Фордж и мистер Дейта полностью пришли в норму от последствий облучения анафазной энергией, но боюсь, выздоровление доктора Крашер будет носить более личный характер.
Больше примеров...