| I'm a foolish man who's lost his way and don't quite know how to find it again. | Я просто глупый потерявшийся человек, который никак не может снова вернуться на верный путь. |
| A foolish barber and his wife, She was his reason and his life, | Глупый цирюльник и его жена Она была его смыслом и его жизнью |
| You are a very foolish man. | Вы очень глупый человек. |
| Foolish, but interesting. | Глупый, но интересный. |
| Rajeev Masand gave a scathing review of the movie, describing it as a "good film about foolish people." | Раджив Масанд дал уничтожающую рецензию на фильм, охарактеризовав его как «удручающе глупый фильм о глупых людях». |
| 're the same as those who laugh at humans for being foolish. | Твоё отношение... кто смеются над людьми за глупость. |
| Okay, in the heat of the moment I wrote something foolish. | Хорошо, в момент страсти я написал глупость. |
| We knew once Chuck heard you were free again, he'd do something foolish. | Мы знали, едва Чак услышит, что ты свободна, он сделает какую-нибудь глупость. |
| Balian of Ibelin, another of Raymond's supporters, instead suggested that Guy send an embassy to Raymond in Tripoli, hoping the two could be reconciled before Guy made a foolish attack on Saladin's larger army. | Балиан Ибелин, один из сторонников Раймунда, вместо этого предложил Ги отправить представителей к Раймунду в Триполи, надеясь, что эти двое смогут примириться прежде чем Ги совершит глупость, напав на более многочисленную армию Саладина. |
| Maybe foolish is not baring one's heart. | Может глупость не открывать чье-то сердце |
| I am not so foolish as to lend him money. | Я не настолько дурак, чтобы одалживать ему деньги. |
| I know it sounds foolish, Niles... | Я знаю, что это веду себя как дурак... |
| Of course I don't expecting you to be as foolish as me, and of course I prediction you say no... but it's Christmas and I just wanted to... check. | Конечно, я не жду, что ты такой же дурак, как я и конечно я предположение ты сказать нет но сейчас Рождество и я хотел просто проверить |
| Foolish or not, all's in vain. | Дурак ИЛИ Мудрец, все равно. |
| You poor, sad, worthless foolish fool | Ты бедный, расстроенный, бесполезный глупый дурак |
| You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now. | Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука. |
| Do you think that you're foolish for helping me? | Ты считаешь себя глупцом из-за того, что помогаешь мне? |
| I feel pretty foolish after phoning Jacques Granville to arrange it. | Чувствую себя глупцом, что уговорил Гранвиля организовать ее |
| You're foolish, but you're invaluable to me. | Ты был глупцом, но я очень дорожу тобой. |
| Don't be so foolish! | Не будь таким глупцом! |
| End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
| Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
| Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
| What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
| All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
| Don't ever be as foolish as I was. | Н е будь такой дурой, как я. |
| You not only made yourself look foolish, you made me look worse. | Ты не только себя выставила дурой, ты опозорила меня в глазах людей. |
| hadn't been so foolish... | я не была такой дурой... |
| Ah Xev, don't be so foolish. | Зев, не будь дурой. |
| It does you no harm to look a little foolish from time to time. | Да ладно, побудешь немного дурой - это не смертельно. |
| Some foolish person will think it's a tribute to this city. | Найдутся глупцы, которые скажут что так нужно для города. |
| Honest, foolish people do. | Честно, глупцы так и делают. |
| Friends, we've been foolish. | Мы глупцы, друзья. |
| Korea and China are foolish | Корейцы и китайцы - глупцы. |
| I know they're being foolish. | Они просто глупцы, живущие в страхе |
| Perhaps I am being foolish, risking too much. | Наверное, я по-дурацки себя веду, слишком многим рискую. |
| I guess I was overcome by pride... foolish pride. | Полагаю, я была слишком гордой... по-дурацки гордой. |
| I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
| I feel... kind of foolish. | Я чувствую себя по-дурацки. |
| I don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
| Am I foolish to think that she would... | Я глупец, что думаю, будто она? ... |
| You killed your own son, you foolish man. | Вы убили собственного сына, глупец. |
| I am the foolish one and he the wise | Я глупец, а он мудрец |
| What's more foolish than that? | Кто после этого глупец? |
| I sure hope the foolish but clearly well-intentioned person who made it regrets it, even though it probably took her... or him... who knows? Hours to... (clears throat)... get it just right. | Очень надеюсь, что доброжелательный глупец, который ее изготовил, пожалел об этом, несмотря на то, что это заняло у нее... или у него, кто знает, многие часы работы. |
| It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
| Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
| Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
| I have been foolish, casting my pearls before swine. | Я, как дура, метала бисер перед свиньями. |
| Foolish bird, come out and look at the world around you! | Дура птица, ты выйди, на белый свет посмотри. |
| What a foolish foolish... | Какая же я дура... |
| Shut your face, foolish. | Рот закрой, дура. |
| I was foolish, wearing myself out singing in that smoky club, then waiting for Monsieur like a good girl. | Я как дура надрывалась, выступала, пела в прокуренном кабаке... потом шла в гостиницу, как послушная девочка, ждала мсье. |