Speaker Trumbull, that was a very foolish undertaking. | Спикер Трамбулл. это был очень глупый поступок. |
To witness the dressing of The King, you foolish man. | Смотреть, как одевается король, глупый. |
That was a foolish act, but it was brave. | Это был глупый поступок, но это было смело. |
You're either very brave or very... very foolish. | Ты либо очень смелый, либо очень... очень глупый. |
Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. | Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
It's foolish, just like trying to choose between being realistic or idealistic. | Это такая же глупость, как пытаться выбрать между реализмом и идеализмом. |
If me getting angry and doing something foolish is natural causes... then yes. | Если то, что я разозлился и сделал глупость - это естественные причины, то да. |
Do I need to remind you what fate awaits your father should you try anything foolish? | Мне напомнить, какая судьба постигнет твоего отца, если ты решишь совершить глупость? |
that you are doing a foolish thing. | по-моему, ты делаешь глупость. |
From now on don't ever do such a foolish thing again. | Не повторяй такую глупость... никогда. |
Are you so foolish, you don't realize that? | Ты такой дурак, что не понимаешь этого? |
No, no, it's not foolish. | Нет, нет, не как дурак. |
They think you're foolish. | Они думают что ты дурак. |
What a foolish fellow. | Какой же он дурак. |
If you must know, she thinks we're very foolish. | Считает, что я дурак, если уж вы спросили. |
You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now. | Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука. |
You made me look foolish on the world's largest legal stage. | Вы выставили меня глупцом на мировой юридической сцене. |
I know you must think me a very foolish man, but try to understand | Ты, верно, сочтёшь меня глупцом но попытайся понять: |
Don't be so foolish! | Не будь таким глупцом! |
It was foolish of me to think that I could deceive someone as astute as yourself, so please forgive me. | я был глупцом, решив, что обману такого проницательного человека, каКвы. Простите меня. |
End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
Don't ever be as foolish as I was. | Н е будь такой дурой, как я. |
You not only made yourself look foolish, you made me look worse. | Ты не только себя выставила дурой, ты опозорила меня в глазах людей. |
Yeah, I was foolish to think it would've worked between us. | Да, я была дурой, решив, что у нас все получиться. |
hadn't been so foolish... | я не была такой дурой... |
You can't be that foolish. | Хватит быть такой дурой. |
How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. | Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком. |
Friends, we've been foolish. | Мы глупцы, друзья. |
Some of them were cruel and foolish. | А были и злобные глупцы. |
The foolish ones go with women on the sly. | Глупцы встречаются с женщинами втихаря. |
I know they're being foolish. | Они просто глупцы, живущие в страхе |
All you did was make a foolish inquiry about her romper. | Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise. | Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки. |
I guess I was overcome by pride... foolish pride. | Полагаю, я была слишком гордой... по-дурацки гордой. |
I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
I feel... kind of foolish. | Я чувствую себя по-дурацки. |
Am I foolish to think that she would... | Я глупец, что думаю, будто она? ... |
Well, as a foolish man once said, stuff happens. | Как глупец однажды сказал: "Всякое бывает." |
"Foolish is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead; for he prepares his own doom in times to come." | "Глупец тот, кто сжигает город, превращая в пустыню храмы, разграбляя могилы, последнее прибежище мертвых, ибо он готовит свою собственную погибель в грядущем". |
Perhaps I'm being foolish. | Может, я глупец. |
Foolish man, thieving hands find wicked face! | Глупец, ты навлёк на себя беду своими вороватыми ручонками! |
It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
I understand I was foolish to fall in love. | Какая же я дура, что влюбилась в тебя. |
How could I have been so foolish? | Ну, какая же я дура! |
What a foolish foolish... | Какая же я дура... |
I know that Krause's daughter was in love with you, foolish girl... | Знаю, что дочка Краузе влюбилась в тебя, как последняя дура... |
In the end, just a foolish amateur. | Всё-таки ты - неопытная дура. |