It was a foolish moment and one that you sagely dissuaded me from. | Это был глупый момент и ты глубокомысленно отговорила меня. |
A foolish, desperate gambit. | Глупый, бессмысленный ход. |
Forgive my foolish raving... | Прости мой глупый бред... |
Poor, foolish Hercules. | Бедный, глупый Геркулес. |
"The foolish boy"... digs a three-foot hole. | Глупый мальчик роет трехфутовые ямы. |
You've just done a very foolish thing. | Ты только что совершил большую глупость. |
And you, who behaved so well at the beginning, then did something extremely foolish. | Вы же прекрасно держались вначале, а потом совершили глупость. |
Maybe foolish is not baring one's heart. | Может глупость не открывать чье-то сердце |
I said a very foolish thing. | Я сказал большую глупость. |
It is not a job, but foolish games You think that annihilate someone That will help you find yourself | Но это - глупость больших детей которым кажется, что если они лишают кого-то жизни то это поможет им продлить свою. |
Are you so foolish, you don't realize that? | Ты такой дурак, что не понимаешь этого? |
Foolish or not, all's in vain. | Дурак ИЛИ Мудрец, все равно. |
They think you're foolish. | Они думают что ты дурак. |
You're not this foolish. | Ты не такой дурак. |
How foolish you are! | Ну и дурак же ты! |
And if I ever made you look foolish I am sorry. | И если я когда-либо выставил вас глупцом, ...я прошу прощения. |
You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now. | Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука. |
You're foolish, but you're invaluable to me. | Ты был глупцом, но я очень дорожу тобой. |
Don't be so foolish! | Не будь таким глупцом! |
It was foolish of me to think that I could deceive someone as astute as yourself, so please forgive me. | я был глупцом, решив, что обману такого проницательного человека, каКвы. Простите меня. |
End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
You not only made yourself look foolish, you made me look worse. | Ты не только себя выставила дурой, ты опозорила меня в глазах людей. |
I don't know how you coud be so foolish! | Не понимаю, как ты могла быть такой дурой. |
hadn't been so foolish... | я не была такой дурой... |
Ah Xev, don't be so foolish. | Зев, не будь дурой. |
It does you no harm to look a little foolish from time to time. | Да ладно, побудешь немного дурой - это не смертельно. |
How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. | Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком. |
Honest, foolish people do. | Честно, глупцы так и делают. |
Friends, we've been foolish. | Мы глупцы, друзья. |
Korea and China are foolish | Корейцы и китайцы - глупцы. |
Some of them were cruel and foolish. | А были и злобные глупцы. |
Perhaps I am being foolish, risking too much. | Наверное, я по-дурацки себя веду, слишком многим рискую. |
I guess I was overcome by pride... foolish pride. | Полагаю, я была слишком гордой... по-дурацки гордой. |
I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
I feel... kind of foolish. | Я чувствую себя по-дурацки. |
l don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
Am I foolish to think that she would... | Я глупец, что думаю, будто она? ... |
Which foolish Cotton Mather swears is the source of the pox... | Который, как клянётся глупец Коттон Мэзэр, является источником чумы... |
"Foolish is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead; for he prepares his own doom in times to come." | "Глупец тот, кто сжигает город, превращая в пустыню храмы, разграбляя могилы, последнее прибежище мертвых, ибо он готовит свою собственную погибель в грядущем". |
How foolish of me. | Какой же я глупец. |
What's more foolish than that? | Кто после этого глупец? |
It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
I have been foolish, casting my pearls before swine. | Я, как дура, метала бисер перед свиньями. |
I understand I was foolish to fall in love. | Какая же я дура, что влюбилась в тебя. |
How could I have been so foolish? | Ну, какая же я дура! |
What a foolish foolish... | Какая же я дура... |
Shut your face, foolish. | Рот закрой, дура. |