| It's the least that foolish man can do for me. | Это самое малое, что этот глупый человек может сделать для меня. |
| I'm unable to... foolish assembled regal... controlled weather. | Я не смогу... глупый король собирался... управлять погодой. |
| That isn't an altogether foolish suggestion. | Это не такой уж глупый совет. |
| You're either very brave or very... very foolish. | Ты либо очень смелый, либо очень... очень глупый. |
| Now, the scene itself runs 98 seconds in length from beginning to end, and that, adventurer friend, is the time that you have to convince me that you are brave, not foolish. | Сама сцена длится 98 секунд от начала до конца, и, друг-авантюрист, который должен убедить меня, что ты храбрый, а не глупый. |
| And don't get any foolish ideas in your head, Vicki. | Надеюсь, ты не сделаешь никакую глупость. |
| How did he let a foolish thing like that happen? | Как он мог допустить, чтобы случилась такая глупость? |
| Whatever I do is foolish. | Всё, что я делаю - глупость. |
| It's just... I'm wondering if I'm about to do something foolish. | Просто... может. я делаю глупость. |
| One day she said something foolish about getting married | И однажды она сказала абсолютную глупость: |
| Of course I don't expecting you to be as foolish as me, and of course I prediction you say no... but it's Christmas and I just wanted to... check. | Конечно, я не жду, что ты такой же дурак, как я и конечно я предположение ты сказать нет но сейчас Рождество и я хотел просто проверить |
| You're not this foolish. | Ты не такой дурак. |
| What a foolish fellow. | Какой же он дурак. |
| I had foolish conceptions about honor and pride back then. | И что избавить от него мир - вопрос чести. Господи, какой же я был дурак. |
| He is not a fool, yet he has done a foolish thing coming here! | Он не дурак, но сделал глупость, придя сюда! |
| Your fears - they make you foolish. | Твои страхи - они делают тебя глупцом. |
| Grampa, everyone in town thinks you are foolish. | Дедушка, все в городе считают тебя глупцом. |
| You know, I've often thought how very foolish I was to give you up. | Ты знаешь, как часто я думаю, каким же был глупцом, когда бросил тебя. |
| I know you must think me a very foolish man, but try to understand | Ты, верно, сочтёшь меня глупцом но попытайся понять: |
| He's willing to look foolish short-term to win long-term. | Он выставляет себя глупцом краткосрочно ради долгосрочной победы. |
| End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
| Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
| Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
| What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
| All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
| You not only made yourself look foolish, you made me look worse. | Ты не только себя выставила дурой, ты опозорила меня в глазах людей. |
| I am so foolish to think that you would have come because you cared. | Я была такой дурой, когда думала, что ты приехала, потому что ты переживаешь. |
| I don't know how you coud be so foolish! | Не понимаю, как ты могла быть такой дурой. |
| Yeah, I was foolish to think it would've worked between us. | Да, я была дурой, решив, что у нас все получиться. |
| I was so foolish. | Я была такой дурой. |
| Those foolish people that humor him. | Глупцы, которых он всегда слушал. |
| Friends, we've been foolish. | Мы глупцы, друзья. |
| Korea and China are foolish | Корейцы и китайцы - глупцы. |
| Some of them were cruel and foolish. | А были и злобные глупцы. |
| I know they're being foolish. | Они просто глупцы, живущие в страхе |
| All you did was make a foolish inquiry about her romper. | Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
| I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise. | Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки. |
| I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
| l don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
| I don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
| Maybe I'm just as foolish as he was. | Может, я просто такой же глупец. |
| "Foolish is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead; for he prepares his own doom in times to come." | "Глупец тот, кто сжигает город, превращая в пустыню храмы, разграбляя могилы, последнее прибежище мертвых, ибо он готовит свою собственную погибель в грядущем". |
| How foolish of me. | Какой же я глупец. |
| (both laughing) He is foolish! | Он и правда глупец! |
| Foolish man, thieving hands find wicked face! | Глупец, ты навлёк на себя беду своими вороватыми ручонками! |
| It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
| Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
| Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
| That was foolish of me, but maybe you are right. | Вот дура. А может быть, ты была права. |
| What a foolish foolish... | Какая же я дура... |
| Such a foolish woman am I | Какая же я дура... |
| I was foolish, wearing myself out singing in that smoky club, then waiting for Monsieur like a good girl. | Я как дура надрывалась, выступала, пела в прокуренном кабаке... потом шла в гостиницу, как послушная девочка, ждала мсье. |
| In the end, just a foolish amateur. | Всё-таки ты - неопытная дура. |