| That's because you are a foolish boy with work to do. | Это потому, что ты глупый мальчишка, у которого есть дела. |
| Foolish, certainly, to think himself man enough to love a queen. | Конечно, глупый, чтобы считать себя человеком, кто любит королеву. |
| But you're a foolish man. | Но ты глупый человек. |
| You're so foolish sometimes. | Ты иногда такой глупый... |
| Foolish, I was always foolish... | "Глупый, я всегда был глупый..." |
| And you, who behaved so well at the beginning, then did something extremely foolish. | Вы же прекрасно держались вначале, а потом совершили глупость. |
| So you think twice before you decide to do anything foolish. | Так, что подумайте дважды, прежде чем сделать какую-нибудь глупость |
| The part about being foolish? | А как же та часть про глупость? |
| Then later, when they realized how foolish they were... | Позже, когда они понимали, какую глупость совершили... |
| I was foolish and I was paid out for my folly. | Я была глупа, и расплачиваюсь за свою глупость. |
| Are you so foolish, you don't realize that? | Ты такой дурак, что не понимаешь этого? |
| They think you're foolish. | Они думают что ты дурак. |
| Is he not a foolish boy? | Разве ж он не дурак? |
| What a foolish fellow. | Какой же он дурак. |
| If you must know, she thinks we're very foolish. | Считает, что я дурак, если уж вы спросили. |
| Your fears - they make you foolish. | Твои страхи - они делают тебя глупцом. |
| You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now. | Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука. |
| Grampa, everyone in town thinks you are foolish. | Дедушка, все в городе считают тебя глупцом. |
| Don't be so foolish! | Не будь таким глупцом! |
| How could you be so foolish? | ак можно быть таким глупцом? |
| End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
| Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
| Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
| What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
| All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
| Don't ever be as foolish as I was. | Н е будь такой дурой, как я. |
| You not only made yourself look foolish, you made me look worse. | Ты не только себя выставила дурой, ты опозорила меня в глазах людей. |
| hadn't been so foolish... | я не была такой дурой... |
| You can't be that foolish. | Хватит быть такой дурой. |
| It does you no harm to look a little foolish from time to time. | Да ладно, побудешь немного дурой - это не смертельно. |
| Some foolish person will think it's a tribute to this city. | Найдутся глупцы, которые скажут что так нужно для города. |
| Those foolish people that humor him. | Глупцы, которых он всегда слушал. |
| Honest, foolish people do. | Честно, глупцы так и делают. |
| Korea and China are foolish | Корейцы и китайцы - глупцы. |
| I know they're being foolish. | Они просто глупцы, живущие в страхе |
| All you did was make a foolish inquiry about her romper. | Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
| I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise. | Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки. |
| I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
| I feel... kind of foolish. | Я чувствую себя по-дурацки. |
| l don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
| Maybe I'm just as foolish as he was. | Может, я просто такой же глупец. |
| Which foolish Cotton Mather swears is the source of the pox... | Который, как клянётся глупец Коттон Мэзэр, является источником чумы... |
| It's not just once or twice, the person who wastes his breath on you, is the foolish one. | Человек, который тратит впустую на тебя время - глупец. |
| "Foolish is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead; for he prepares his own doom in times to come." | "Глупец тот, кто сжигает город, превращая в пустыню храмы, разграбляя могилы, последнее прибежище мертвых, ибо он готовит свою собственную погибель в грядущем". |
| What's more foolish than that? | Кто после этого глупец? |
| It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
| Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
| Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
| Foolish bird, come out and look at the world around you! | Дура птица, ты выйди, на белый свет посмотри. |
| What a foolish foolish... | Какая же я дура... |
| Such a foolish woman am I | Какая же я дура... |
| I know that Krause's daughter was in love with you, foolish girl... | Знаю, что дочка Краузе влюбилась в тебя, как последняя дура... |
| In the end, just a foolish amateur. | Всё-таки ты - неопытная дура. |