That was a foolish act, but it was brave. | Это был глупый поступок, но это было смело. |
A foolish, desperate gambit. | Глупый, бессмысленный ход. |
Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. | Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
Foolish, insignificant, and mean... | Глупый, бессмысленный и ничтожный... |
I'd call that a foolish question. | это - так называемый глупый вопрос. |
I think you're doing a foolish thing. | Я думаю что вы делаете большую глупость. |
If me getting angry and doing something foolish is natural causes... then yes. | Если то, что я разозлился и сделал глупость - это естественные причины, то да. |
You wouldn't be planning anything foolish, would you? | Вы же не планируете какую-нибудь глупость? |
That was very foolish last night. | Вчера вечером вы совершили большую глупость. |
If you're not scared, then you are not brave, you are foolish. | Но если ты умён, то совершаешь глупость, если не говоришь». |
Your dad is old and foolish and late for work. | Твой отец - старый дурак, да еще и на работу опоздал. |
I know it sounds foolish, Niles... | Я знаю, что это веду себя как дурак... |
No, no, it's not foolish. | Нет, нет, не как дурак. |
If you must know, she thinks we're very foolish. | Считает, что я дурак, если уж вы спросили. |
You poor, sad, worthless foolish fool | Ты бедный, расстроенный, бесполезный глупый дурак |
Your fears - they make you foolish. | Твои страхи - они делают тебя глупцом. |
You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now. | Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука. |
You made me look foolish on the world's largest legal stage. | Вы выставили меня глупцом на мировой юридической сцене. |
You know, I've often thought how very foolish I was to give you up. | Ты знаешь, как часто я думаю, каким же был глупцом, когда бросил тебя. |
It was foolish of me to think that I could deceive someone as astute as yourself, so please forgive me. | я был глупцом, решив, что обману такого проницательного человека, каКвы. Простите меня. |
End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
Don't ever be as foolish as I was. | Н е будь такой дурой, как я. |
You not only made yourself look foolish, you made me look worse. | Ты не только себя выставила дурой, ты опозорила меня в глазах людей. |
Yeah, I was foolish to think it would've worked between us. | Да, я была дурой, решив, что у нас все получиться. |
Ah Xev, don't be so foolish. | Зев, не будь дурой. |
You can't be that foolish. | Хватит быть такой дурой. |
How foolish a generation to rub knees with such an excellent drink. | Что за глупцы станут натирать колени таким чудесным напитком. |
Honest, foolish people do. | Честно, глупцы так и делают. |
Friends, we've been foolish. | Мы глупцы, друзья. |
The foolish ones go with women on the sly. | Глупцы встречаются с женщинами втихаря. |
I know they're being foolish. | Они просто глупцы, живущие в страхе |
All you did was make a foolish inquiry about her romper. | Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise. | Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки. |
I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
I feel... kind of foolish. | Я чувствую себя по-дурацки. |
l don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
You killed your own son, you foolish man. | Вы убили собственного сына, глупец. |
Well, as a foolish man once said, stuff happens. | Как глупец однажды сказал: "Всякое бывает." |
Some of the words go like this: "The foolish man built his house upon the sand/ And the floods came up/ And the house on the sand went crash." | В ней есть слова: «Глупец построил свой дом на песке, но началась буря и разрушила дом на песке». |
Foolish man, thieving hands find wicked face! | Глупец, ты навлёк на себя беду своими вороватыми ручонками! |
I sure hope the foolish but clearly well-intentioned person who made it regrets it, even though it probably took her... or him... who knows? Hours to... (clears throat)... get it just right. | Очень надеюсь, что доброжелательный глупец, который ее изготовил, пожалел об этом, несмотря на то, что это заняло у нее... или у него, кто знает, многие часы работы. |
It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
How could I have been so foolish? | Ну, какая же я дура! |
Shut your face, foolish. | Рот закрой, дура. |
I glad that she's so foolish and grasping. | Меня радует, что она - такая жадная дура. |
I know that Krause's daughter was in love with you, foolish girl... | Знаю, что дочка Краузе влюбилась в тебя, как последняя дура... |
In the end, just a foolish amateur. | Всё-таки ты - неопытная дура. |