Английский - русский
Перевод слова Flagship

Перевод flagship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Флагман (примеров 106)
Typically a Goa'uld flagship is several times this size. Как правило флагман Гоаулдов в несколько раз больше такого корабля.
Have everything ready flagship because I'll be right there. Все готово флагман Я иду туда
Prepare to beam me aboard the flagship. Отправьте меня на флагман.
A French battleship from 1680, the flagship of the Chevalier de Turville and one of the finest and most beautiful ships of the French Crown of the XVII century. Le Ambiteux, Французский линейный корабль 1680 г. Флагман шеволье Де Тюрвиля, один из лучших и красивейших кораблей Французской короны 17 века.
The University also organized "Flagship" and other significant events in 51 countries and held numerous seminars and workshops regarding and promoting the principles and values underlying a culture of peace. Университет также организовал мероприятие под названием «Флагман» и другие важные мероприятия в 51 стране и провел многочисленные семинары и практикумы, посвященные пропаганде принципов и ценностей, которые лежат в основе культуры мира.
Больше примеров...
Основных (примеров 69)
One flagship programme covered the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) countries, and supported both the private sector and trade institutions. Одна из основных программ охватывает страны Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) и предусматривает поддержку част-ного сектора и торговых организаций.
To what extent are some "flagship" publications ends in themselves, irrespective of such considerations as the high cost of producing them? В какой степени выпуск некоторых «основных» изданий является самоцелью невзирая на такие соображения, как связанные с их производством высокие издержки?
It contains five flagship programmes which are currently being implemented: e-government, e-commerce, e-industry, e-education and e-society. Она включает в себя пять осуществляемых в настоящее время основных программ, в том числе электронное управление, электронную торговлю, индустрию, образование и общество.
Developing a flagship initiative involves four basic stages. Разработка «флагманской инициативы» включает четыре основных этапа.
Princess of the Stars, flagship of the Sulpicio Lines fleet, left the port of Manila on June 20, 2008, en route to Cebu City. «Princess of the Stars» - одно из основных судов компании «Sulpicio Lines» отплыл из порта Манилы 20 июня 2008 г. направляясь в Себу.
Больше примеров...
Флагманский (примеров 47)
One significant innovation is the flagship approach. Одним из важных нововведений в этом отношении стал «флагманский подход».
The company's namesake and flagship brand, Discovery Channel, first launched on June 17, 1985. Одноимённый и флагманский бренд компании, Discovery Channel, был впервые запущен 17 июня 1985 года.
Since 1940, Tiffany's flagship store has operated at the corner of Fifth Avenue and 57th Street in Manhattan, New York City. С 1940 года флагманский магазин Тиффани располагается на углу Пятой авеню и 57-й улице в Манхэттене, Нью-Йорк, США.
Mathsoft Engineering & Education continued to develop and sell its flagship Mathcad product as well as the Mathcad Calculation Server, an enterprise server for sharing technical calculations. Mathsoft Engineering & Education продолжает разрабатывать и продавать свой флагманский продукт Mathcad, а также Mathcad Calculation Server, корпоративный сервер для разделения технических вычислений.
His Shadow's personal flagship, the MegaShadow and the Cluster's 24th attack wing "Мега-Тень", личный флагманский корабль Божественной Тени и 24-е ударное звено Кластера.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 34)
In fact, the Regional Seas Programme was one of its first flagship initiatives and remains today a strong keystone programme for UNEP. Так, Программа по региональным морям является одной из ее первых ведущих инициатив и остается на сегодняшний день одной из эффективных основных программ ЮНЕП.
Indeed in Africa, there is now an attempt to address the TPN and RAP issues through the African Ministerial Conference on the Environment "flagship programmes" which include "combating desertification for SLM in Africa". Действительно, в Африке сейчас предпринимается попытка решить проблемы ТПС и РПД за счет ведущих программ Африканской конференции министров по окружающей среде, которые предусматривают "ведение борьбы с опустыниванием в интересах УУЗР в Африке".
Similar regional political analysis and validation is valuable during the development of UNEP flagship products such as the Global Environment Outlook report series, its regional analytical parts and related specialized regional, national and thematic publications. Аналогичный региональный политический анализ и обоснования играют свою роль при подготовке ведущих публикаций ЮНЕП, таких, как доклады о Глобальной экологической перспективе, их региональных аналитических компонентов и соответствующих специальных региональных, национальных и тематических публикаций.
However, the potential for developing flagship programmes for the exploitation of pivotal-country resources in information technology or investment has been less than optimal due to the lack of coordination and frequent use of ad hoc measures. Вместе с тем возможности для разработки ведущих программ или использование ресурсов «ведущих стран» в области информационных технологий или инвестиций не были оптимальными из-за отсутствия координации и частого использования специальных мер.
While UN-Habitat should continue contracting out the major tasks of writing the flagship report, it must increase the ownership and coherence of input by providing guidance in that regard. В то время как ООН-Хабитат следует продолжать практику выполнения основной работы по написанию ведущих докладов приглашенными специалистами, ей также необходимо активизировать свое участие в их составлении и через рекомендации составителям содействовать согласованию приводимых в них данных.
Больше примеров...
Главных (примеров 16)
It was stressed that IPRs were one of UNCTAD's flagship products. Было подчеркнуто, что ОИП являются одним из главных продуктов ЮНКТАД.
For example, the ABS is currently investigating the most appropriate use of BAS data in the Quarterly Business Indicators Survey, one of our flagship quarterly collections. Так, например, в настоящее время СБА проводит исследование по вопросу о наиболее целесообразных путях использования данных ОХД в квартальном обзоре коммерческих показателей, который является одним из наших главных ежеквартальных мероприятий по сбору данных.
The World Investment Report was UNCTAD's best-known flagship report and a leading source of information on FDI research and statistics, and the 2002 edition provided valuable information on TNCs and their contribution to development. "Доклад о мировых инвестициях" зарекомендовал себя как один из главных докладов ЮНКТАД и ценный источник аналитической и статистической информации о ПИИ, и в его выпуске за 2002 год содержится полезная информация о ТНК и их вкладе в процесс развития.
Youth as Agents of Behavioural Change - YABC - is a flagship initiative of the IFRC that places youth at the centre of efforts to promote a culture of non-violence and peace through informal values and skills-based peer education. Одна из главных инициатив МФКК под названием «Молодежь как проводник изменения модели поведения» (МПИМП)» ставит молодежь в центр усилий по поощрению культуры ненасилия и мира; при этом используется неформальное коллегиальное обучение молодежи человеческим ценностям и навыкам.
Peacekeeping, which remains a flagship enterprise of the United Nations, is constantly evolving. Деятельность по поддержанию мира, которая остается одним из главных направлений в работе Организации Объединенных Наций, постоянно претерпевает изменения.
Больше примеров...
Полноформатных (примеров 11)
UNCTAD was encouraged to improve the dissemination of its research through its flagship and other publications. ЮНКТАД рекомендуется улучшить распространение результатов своей исследовательской работы с помощью ее полноформатных и других публикаций.
The two "flagship" reports, TIR and IER, are launched through international events and presented at international conferences. Два полноформатных доклада - ДТИ и ДИЭ - выпускаются в свет на международных мероприятиях и представляются на международных конференциях.
Increasing the coherence of the organization's outputs and its interdivisional cooperation, streamlining publications and flagship resources, involving think tanks around the world, engaging eminent economists, and consolidating and strengthening technical assistance activities would all be useful in this regard. Целесообразными в этой связи представляются такие задачи, как повышение слаженности результатов работы организации и сотрудничества между ее различными подразделениями, рационализация выпускаемых публикаций и полноформатных докладов, задействование аналитических центров по всему миру, привлечение видных экономистов, а также активизация и совершенствование деятельности по оказанию технической помощи.
He highlighted a number of flagship products that the Division on Investment and Enterprise had been producing over the years, including the World Investment Report. Он особо отметил ряд основных полноформатных публикаций, подготовленных в последние годы Отделом инвестиций и предпринимательства, включая Доклад о мировых инвестициях.
The Inspector shares the views of member States' representatives interviewed that this exercise should be continued to further streamline the portfolio and to use available resources to concentrate on the flagship products. Инспектор разделяет мнения представителей государств-членов, с которыми были проведены беседы, относительно того, что эту работу следует продолжить для дальнейшей оптимизации издательской программы и использования имеющихся ресурсов для сосредоточения внимания на выпуске основных полноформатных докладов, которые порой называют "флагманскими".
Больше примеров...
Основные (примеров 22)
It was included in the context of the flagship programmes to restore part of indigenous peoples' ancestral lands. Эти мероприятия включены в основные программы и имеют целью возвращение коренным народом части их исконных земель.
The Department continued to use its flagship television programmes to highlight a wide range of priority themes and issues on the United Nations agenda, including climate change, the Millennium Development Goals, human rights, gender-based violence and food security. Департамент продолжал использовать свои основные телевизионные программы в целях освещения широкого круга приоритетных тем и вопросов, охватываемых повесткой дня Организации Объединенных Наций, включая изменение климата, сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, права человека, насилие по признаку пола и продовольственную безопасность.
UNICEF and National Committees have succeeded in raising interest in children's issues by providing more effective and tailored presentations of the results of household surveys, research findings and situation analyses, through both flagship and specialized publications and dissemination channels. ЮНИСЕФ и национальные комитеты ведут успешную работу по повышению интереса к вопросам детей на основе представления более эффективных и специальных докладов о результатах обследований домашних хозяйств, результатов исследований и ситуативных анализов, используя для этого основные и специализированные публикации и каналы распространения информации.
He added that, although some of them might not be referred to explicitly in the Medium-term Strategy, flagship projects had not been overlooked and efforts would continue to build on them. Он добавил, что, несмотря на то, что некоторые из них не были однозначно упомянуты в Среднесрочной стратегии, основные проекты не были выпущены из вида и усилия по их выполнению будут наращиваться.
He also expressed concern that if they were not included in the Medium-term Strategy some flagship programmes might have difficulty attracting funding if the Strategy came to form the basis for decisions on the allocation of resources from the Environment Fund. Он также выразил обеспокоенность в связи с тем, что, если некоторые основные программы не будут включены в Среднесрочную стратегию, могут возникнуть трудности с привлечением средств в том случае, если Стратегия станет основой для принятия решений о выделении ресурсов из Фонда окружающей среды.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 14)
Kenya has made fish production one of the flagship projects under Kenya Vision 2030. Кения обозначила производство рыбопродуктов в качестве одного из важнейших проектов в рамках Стратегии Кении до 2030 года.
Both flagship activities - the World Investment Report and the World Investment Forum - were commended by most delegations. Оба важнейших направления деятельности - подготовка Доклада о мировых инвестициях и проведение Всемирного инвестиционного форума - получили высокую оценку со стороны большинства делегаций.
Intensive efforts have been made to establish partnerships with agencies to ensure sharing of video and photo content from major initiatives, flagship report launches, field missions and interviews with senior officials and to pursue collaboration in the creation of news pages. Активные шаги предпринимаются для налаживания партнерских связей с различными учреждениями в целях обмена видео- и фотоматериалами, изготовленными в контексте крупных инициатив, презентаций важнейших докладов, полевых миссий и бесед со старшими должностными лицами и для развития сотрудничества в деле создания информационных страниц.
The joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative is a flagship collaboration addressing the links between ecosystems and human well-being. Совместная инициатива ПРООН-ЮНЕП по борьбе с нищетой и охране окружающей среды является одной из важнейших совместных инициатив, учитывающих связь между состоянием экосистем и благополучием человека.
This has become an ITC flagship event, involving an annual cycle of research, consultation, publication and field-level technical assistance focusing on best practices in export development as seen from a strategy perspective. Этот форум стал одним из важнейших направлений деятельности ЦМТ, включающим ежегодный цикл проведения исследований, консультаций, публикаций и технической помощи на местах с упором на передовые методы разработки стратегий развития экспорта.
Больше примеров...
Ведущей (примеров 17)
During the period under review, the African Peer Review Mechanism consolidated its position as the African Union flagship programme on governance. В течение отчетного периода Африканский механизм коллегиального обзора закрепил свою позицию в качестве ведущей программы Африканского союза в вопросах управления.
Integrated with the National Rural Health Mission, our flagship programme for addressing inequities in accessing health services in rural areas, the HIV/AIDS strategy seeks to balance prevention with the continuum of cure and treatment. Цель стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, являющейся частью Национальной программы медицинского обслуживания сельского населения, нашей ведущей программы по ликвидации неравенства в доступе к медицинской помощи в сельских районах, состоит в обеспечении баланса между профилактическими мерами и услугами по уходу и лечению.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
LEAP has been the nation's flagship social intervention programme. ССБН является ведущей национальной программой в социальной сфере.
In 2011, through its rural education initiative "Isha Vidhya" ISHA partnered with the FAO flagship programme on education for rural people. В 2011 году через посредство своей инициативы по образованию в сельских районах под названием «Иша Видхиа» ИША наладил партнерские связи с ведущей программой ФАО, касающейся образования для жителей сельских районов.
Больше примеров...
Основного (примеров 13)
As at previous sessions, the latest issue of the UN-Habitat flagship report, State of the World's Cities 2012-2013: Prosperity of Cities, was launched at the sixth session in Naples. Как и в ходе предыдущих сессий, на шестой сессии в Неаполе был представлен новейший выпуск основного доклада ООН-Хабитат "Состояние городов мира в 20122013 годах: процветание городов".
The publication of the World Public Sector Report, the biennial flagship report on special themes in public administration aimed at policy makers, scholars and civil society, was launched at the initiative of the Division in 2001. По инициативе Отдела в 2001 году началось издание «Доклада о государственном секторе в мире» - основного выходящего раз в два года доклада по специальным темам государственного управления, который рассчитан на сотрудников директивных органов, ученых и представителей гражданского общества.
The new edition of UN-Women's flagship report, entitled Progress of the World's Women, which will focus on women's economic and social rights and is expected to be launched in the spring of 2015, also contributes to the Beijing review and appraisal process. Новая версия основного доклада Структуры «ООН-женщины» под названием «Прогресс женщин мира», которая будет посвящена экономическим и социальным правам женщин и будет опубликована весной 2015 года, также станет вкладом в процесс обзора и оценки выполнения принятых в Пекине решений.
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report (TDR), provided a detailed analysis of the concept of policy space and global economic imbalances. В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года - Доклада о торговле и развитии (ДТР) - приводится детальный анализ концепции пространства для маневра в политике и глобальных экономических дисбалансов.
Related activities in this area include the flagship report entitled "Social Panorama of Latin America 2004"and the seminar organized in November 2004 in cooperation with the European Commission and the Government of Mexico entitled "Economic Integration and Social Cohesion: Lessons learned and perspectives". Соответствующие виды деятельности в этой области включают публикацию основного в данной области доклада "Social Panorama of Latin America 2004"и организацию в ноябре 2004 года в сотрудничестве с Европейской комиссией и правительством Мексики семинара на тему «Экономическая интеграция и социальное сплочение: уроки и перспективы».
Больше примеров...
Основным (примеров 16)
The World Drug Report is the UNODC flagship report on drugs. Всемирный доклад о наркотиках является основным докладом УНП ООН по вопросу о наркотиках.
In 1981 he became the main presenter of the BBC's flagship Nine O'Clock News. В 1981 году он стал основным ведущим программы Nine O'Clock News.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
He felt assured that UNCTAD had effective mechanisms for overseeing the implementation of the publications programme and for developing new innovations, namely the Publications Committee, the Flagship Report Review Panel and the supervisory mechanisms for policy clearance. Он уверен в том, что в ЮНКТАД существуют эффективные механизмы для наблюдения за осуществлением программы публикаций и для внедрения нововведений, а именно Комитет по публикациям, группа по обзору основных докладов и надзорные механизмы для проверки на предмет соответствия основным принципам.
It is the state's largest university and flagship campus of the Montana State University System, which is part of the Montana University System. Является основным кампусом в системе Университета штата Монтана, которая является частью Системы Университета Монтаны.
Больше примеров...
Флагманского корабля (примеров 14)
Brazil has agreed to extend the deployment of its flagship until mid-November 2012. Бразилия согласилась продлить присутствие своего флагманского корабля до середины ноября 2012 года.
The future leadership of the Maritime Task Force, be it with a flagship at sea or under the temporary onshore arrangement, remains of concern. Вопрос о будущем управлении Оперативным морским соединением - либо с флагманского корабля на море, либо с временного командного пункта на суше - по-прежнему вызывает обеспокоенность.
He rejoined the Navy in 1755, becoming master's mate aboard HMS St George, the flagship of Admiral Sir Edward Hawke. В 1755 году он стал лейтенантом HMS St George, флагманского корабля адмирала сэра Эдварда Хока.
Hargrove's overseeing operations in the Far East, aboard the flagship USS Blue Ridge. Харгров курирует операции на Дальнем Востоке на борту флагманского корабля "Блю Ридж".
The ship coordinated all battle group air events and served as the command-and-control flagship during Harpoon-Ex-90. Корабль координировал ПВО соединения и выполнял роль флагманского корабля управления и контроля во время учений Harpoon-Ex-90.
Больше примеров...
Ведущего (примеров 9)
He was Head of Finance of operating divisions, including Nchanga Division, the flagship of ZCCM. Он был финансовым руководителем оперативных отделений, включая отделение Нчанги, ведущего предприятия ЗОМР.
The programme should be enhanced as a flagship activity of UNCTAD and must have a solid and predictable financial basis. Данную программу необходимо укрепить в качестве ведущего направления деятельности ЮНКТАД и необходимо обеспечить, чтобы она имела солидную и предсказуемую финансовую базу.
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
IFAD and its partners had been actively providing market environment analysis to private- and public-sector stakeholders through its flagship "Sending Money Home" project and the institutional-neutral one-stop-shop portal for information on remittances. МФСР вместе со своими партнерами ведет активную работу по предоставлению частным и государственным заинтересованным сторонам аналитической информации о рыночной конъюнктуре в рамках его ведущего проекта "Перевод денег домой" и с помощью открытого для любых учреждений единого информационного портала о переводе денег.
Больше примеров...
Флагманский корабль (примеров 16)
The current composition of the Maritime Task Force is seven vessels (three frigates, one corvette and three fast patrol boats) and two helicopters. The new Brazilian flagship arrived on 13 January 2013. В настоящее время в состав оперативного морского соединения входят семь кораблей (три фрегата, 1 сторожевой корабль и 3 быстроходных катера), а также два вертолета. 13 января 2013 года прибыл новый бразильский флагманский корабль.
Supported by two other Danish ships, Trolle attacked the Swedish flagship Mars (also known as Makalös or Jutehataren), then the largest warship in northern waters, but was beaten off at nightfall. При поддержке двух других датских кораблей Тролле атаковал шведский флагманский корабль Makalös (Несравненный), в то время крупнейший корабль в водах северных морей Европы, но его атака была отбита с наступлением темноты.
A Brazilian flagship was deployed in mid-November 2011, bringing the total strength of the Maritime Task Force to nine vessels, including one frigate, four corvettes, three patrol boats, one supply vessel, in addition to two helicopters. В середине ноября 2011 года в составе Оперативного морского соединения был развернут бразильский флагманский корабль, в результате чего общая численность соединения составила девять судов, включая один фрегат, четыре корвета, три патрульных катера, одно транспортное судно плюс два вертолета.
This is flagship Siegfried speaking. Говорит флагманский корабль Зигфрид. (нем.)
The Dutch flagship Eendragt duelled her counterpart HMS Royal Charles and exploded; Van Wassenaer was not among the five survivors. Флагманский корабль голландцев «Эендрагт» ввязался в дуэль с его визави «Ройял Чарльз» и был взорван; ван Вассенара не было среди пяти выживших.
Больше примеров...
Flagship (примеров 10)
JET AIRCRAFT are the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. агё the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. Реактивный самолет является флагманом флота и два двигателя вентилятора струи и являются наиболее удобным и быстрым.
Flagship Studio's primary target platform for their games was the PC. Основная платформа, для которой Flagship Studios разрабатывала игры - PC.
In 2009, Uelmen joined the newly formed Runic Games, which includes several former Blizzard North and Flagship Studios employees. В 2009 году Оулмен начал работу во вновь созданной команде Runic Games, в которую помимо него вошли ещё несколько бывших сотрудников Blizzard North и Flagship Studios.
After experimenting with porting the original The Legend of Zelda to the Game Boy Color, the Flagship team, supervised by Yoshiki Okamoto, began developing three interconnected Zelda games that could be played in any order. После попыток портировать первую The Legend of Zelda на Game Boy Color, команда Flagship начала разрабатывать три связанные между собой игры серии Zelda, в которые можно было бы играть в любом порядке.
In August 1983, Toyota chairman Eiji Toyoda initiated the F1 project ("Flagship" and "No. 1" vehicle; alternatively called the "Circle-F" project), as a clandestine effort aimed at producing a world-class luxury sedan for international markets. В августе 1983 года Еиджи Тойода, председатель совета Toyota, инициировал проект F1 (Флагман номер один (англ. Flagship No. 1); в качестве альтернативы назывался «Circle-F»), закрытый проект, направленный на создание представительского седана для международного рынка.
Больше примеров...