Английский - русский
Перевод слова Flagship

Перевод flagship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Флагман (примеров 106)
The Passat Lingyu was offered in following equipment lines: Standard (标准型), Luxury (豪华型), VIP and Flagship (旗舰型). Passat Lingyu предлагается в следующих комплектациях: стандартный (标准 型), люкс (豪华型), VIP и флагман (旗舰 型).
In 1879, Prince Arisugawa was sent as a military attaché to Great Britain and embarked upon HMS Iron Duke, the flagship of Britain's Royal Navy in the Far East, for further training. В 1879 году князь Арисугава был направлен в качестве военного атташе в Великобританию и поступил служить на HMS Iron Duke, флагман Королевского флота Великобритании, для дальнейшего обучения и практики.
Boas and his students eventually wrested control of the American Anthropological Association from Grant and his supporters, who had used it as a flagship organization for his brand of anthropology. В конечном счете Боас со своими учениками вырвали у Гранта и его сторонников контроль над Американской антропологической ассоциацией и использовали эту организацию, как флагман пропаганды своих воззрений на антропологию.
On the north beach, between the town and the small tidal island of Tatihou, lay Ambitieux 96 guns, (flagship of Villette Mursay and Tourville), Merveillieux 90 (d'Amfreville), Foudroyant 84 (Relingue), and Magnifique 86 (Coetlogon). На севере, между Ла-Хог и осыхающим островком Татиу (фр. Tatihou), были Ambitieux (96, флагман Виллет-Мюрсе и Турвиля), Merveillieux (90, д'Амфревиль), Foudroyant (84, Релинг), а также Magnifique (86, Котлогон).
Recon Able to flagship on Gamma 1. "Рекон Эйбл" вызывает флагман на Гамма 1
Больше примеров...
Основных (примеров 69)
The Department also assisted the Executive Committee in the review and dissemination of "flagship" reports of different economic and social entities and in proposing to the General Assembly projects for the utilization of the Development Account. Департамент оказывал также помощь Исполнительному комитету в рассмотрении и распространении основных докладов различных подразделений, действующих в экономической и социальной областях, и в выработке для Генеральной Ассамблеи предложений в отношении проектов по линии Счета развития.
Member States should be informed of the outcomes of the work of the Publications Committee and the Flagship Report Review Panel and of the editorial guidelines established within the secretariat. Государства-члены должны информироваться о результатах работы Издательского комитета и группы по обзору основных докладов, а также о разработанных в секретариате руководящих положениях в отношении выпуска документов.
The enhanced partnership revolved around flagship activities such as the joint preparation and issuance of major publications. Партнерство расширялось в рамках основных видов деятельности, таких как совместная подготовка и издание важных публикаций.
UNCTAD should fully implement Trade and Development Board decision 449 and, on that basis, it should update and improve its publications policy by focusing on its flagship research products and on the major study series and high-quality technical materials. ЮНКТАД должна полностью выполнить решение 449 Совета по торговле и развитию, и на этой основе ей следует обновить и улучшить свою издательскую политику путем заострения внимания на своих полноформатных исследовательских продуктах и на серии основных исследований и высококачественных технических материалах.
Flagship and other publications of the subprogramme focused on policies to enhance the region's economy in the near and long term. На страницах основных и других публикаций подпрограммы основное внимание уделялось политике, направленной на улучшение экономического положения в регионе в ближайшем будущем и в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Флагманский (примеров 47)
The state's largest school is its flagship public university, the University of Vermont. Крупнейший вуз штата - это его флагманский государственный Вермонтский университет.
Retreating, his flagship, the heavy cruiser Nachi, collided with Nishimura's heavy cruiser Mogami, flooding the latter's steering-room. В ходе боя его флагманский тяжелый крейсер «Нати» протаранил тяжёлый крейсер «Могами» из соединения Нисимуры.
In November 2011, Brazil assumed command of the Maritime Task Force, providing a flagship at sea. В ноябре 2011 года командование Оперативным морским соединением было передано Бразилии, которая предоставила флагманский корабль на море.
Supported by two other Danish ships, Trolle attacked the Swedish flagship Mars (also known as Makalös or Jutehataren), then the largest warship in northern waters, but was beaten off at nightfall. При поддержке двух других датских кораблей Тролле атаковал шведский флагманский корабль Makalös (Несравненный), в то время крупнейший корабль в водах северных морей Европы, но его атака была отбита с наступлением темноты.
In 2011, PCMag recognized the company's flagship solution Paragon Hard Disk Manager as the best hard drive management program. В 2011 году PCMag признала флагманский продукт компании Paragon Hard Disk Manager лучшей программой для управления жестким диском.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 34)
The flagship state university and local schools were still segregated. Этот - один из ведущих государственных университетов - и местные школы все еще были сегрегированы.
UNU also works in close collaboration with key partners and through flagship projects to reach out to new audiences and to help educational institutions in developing countries enhance their online learning infrastructures and expertise. УООН тесно сотрудничает также со своими ключевыми партнерами и с партнерами в рамках ведущих проектов с целью выхода на новые аудитории пользователей и оказания помощи учебным заведениям в развивающихся странах в деле развития их инфраструктур и приобретения специального опыта обучения в режиме «онлайн».
The United Nations Girls' Education Initiative, launched in Dakar in 2000, is one of the original EFA flagship programmes. Инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек, провозглашенная в 2000 году в Дакаре, является одной из первых ведущих программ, направленных на достижение цели образования для всех.
However, the potential for developing flagship programmes for the exploitation of pivotal-country resources in information technology or investment has been less than optimal due to the lack of coordination and frequent use of ad hoc measures. Вместе с тем возможности для разработки ведущих программ или использование ресурсов «ведущих стран» в области информационных технологий или инвестиций не были оптимальными из-за отсутствия координации и частого использования специальных мер.
New for this year, the exhibition hosted the Meeting of Representatives of Foreign Machine Tool Industry Associations, thus taking up the tradition of the flagship industry trade shows in Chicago, Hanover, Milan and Tokyo. Так, в дни работы выставки в рамках Нидерландской торгово-экономической миссии компаний-поставщиков оборудования и технологий для металлообрабатывающей промышленности прошла серия двусторонних встреч между российскими и голландскими компаниями по вопросам сотрудничества в области металлообработки. Масштабную презентацию ведущих корейских станкостроительных предприятий провела Ассоциация машиностроителей станкоинструментальной промышленности Кореи КОММА.
Больше примеров...
Главных (примеров 16)
One of RuFamSo's flagship programmes is its Roving Caregivers Programme. Одной из главных программ «Руфамсо» является программа оказания помощи на дому.
I mean, this is one of their flagship games. Ну, это же одна из их главных игр.
Since 1996 and over the following years, the EPR Programme has become one of the flagship programmes of UNECE. Начиная с 1996 года и в последующий период программа ОРЭД стала одной из главных программ ЕЭК ООН.
In September 2012, the third issue of the UN Chronicle, the Organization's flagship periodical since 1946, was published in print form and as a mobile application. В сентябре 2012 года вышел в свет в печатном виде и в виде мобильного приложения третий номер журнала «Хроника ООН» - одного из главных периодических изданий Организации.
The Under-Secretary-General noted that it was time to acknowledge that peacekeeping was not an exceptional emergency measure, but a flagship of the United Nations Organization, and that it required a sustained and comprehensive approach. Заместитель Генерального секретаря отметил, что настало время признать, что миротворчество - это не исключительная чрезвычайная мера, а одно из главных направлений в работе Организации Объединенных Наций, где требуется придерживаться последовательного и комплексного подхода.
Больше примеров...
Полноформатных (примеров 11)
In the case of reports of meetings and flagship documents, this would allow for their immediate distribution to other academic and interested stakeholders. В случае докладов о работе совещаний и полноформатных документов это дало бы возможность немедленно распространить их среди других заинтересованных субъектов, относящихся к академическим и другим заинтересованным кругам.
The two "flagship" reports, TIR and IER, are launched through international events and presented at international conferences. Два полноформатных доклада - ДТИ и ДИЭ - выпускаются в свет на международных мероприятиях и представляются на международных конференциях.
UNCTAD should fully implement Trade and Development Board decision 449 and, on that basis, it should update and improve its publications policy by focusing on its flagship research products and on the major study series and high-quality technical materials. ЮНКТАД должна полностью выполнить решение 449 Совета по торговле и развитию, и на этой основе ей следует обновить и улучшить свою издательскую политику путем заострения внимания на своих полноформатных исследовательских продуктах и на серии основных исследований и высококачественных технических материалах.
UNCTAD reviewed the demand for hard copies of publications, particularly for flagship report launches. ЮНКТАД проводила анализ спроса на печатные издания, в частности при выпуске основных полноформатных докладов.
He highlighted a number of flagship products that the Division on Investment and Enterprise had been producing over the years, including the World Investment Report. Он особо отметил ряд основных полноформатных публикаций, подготовленных в последние годы Отделом инвестиций и предпринимательства, включая Доклад о мировых инвестициях.
Больше примеров...
Основные (примеров 22)
UNICEF and National Committees have succeeded in raising interest in children's issues by providing more effective and tailored presentations of the results of household surveys, research findings and situation analyses, through both flagship and specialized publications and dissemination channels. ЮНИСЕФ и национальные комитеты ведут успешную работу по повышению интереса к вопросам детей на основе представления более эффективных и специальных докладов о результатах обследований домашних хозяйств, результатов исследований и ситуативных анализов, используя для этого основные и специализированные публикации и каналы распространения информации.
He added that, although some of them might not be referred to explicitly in the Medium-term Strategy, flagship projects had not been overlooked and efforts would continue to build on them. Он добавил, что, несмотря на то, что некоторые из них не были однозначно упомянуты в Среднесрочной стратегии, основные проекты не были выпущены из вида и усилия по их выполнению будут наращиваться.
It is responsible for the United Nations flagship print and electronic publication, UN Chronicle, and the multimedia UN Works programme. Она отвечает за основные публикации Организации Объединенных Наций в печатном и электронном виде, издания «Хроника Организации Объединенных Наций» и мультимедийную программу «ООН в действии».
Three major flagship programmes will be formulated, taking advantage of the new fundamentals of South-South cooperation, to accelerate South-South collaboration in the pursuit of meeting the MDGs. С учетом новых основополагающих элементов сотрудничества по линии Юг-Юг в целях ускорения сотрудничества по линии Юг-Юг в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут разработаны три основные ведущие программы.
Core resources will support the flagship work of HDRO and ODS, the network of policy specialists, and the central funding of the global programmes. Основные ресурсы будут использоваться для финансирования приоритетной деятельности Управления по подготовке докладов о развитии человека и Управления по исследованиям в области развития, сети специалистов по вопросам политики, а также централизованного финансирования глобальных программ.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 14)
Both flagship activities - the World Investment Report and the World Investment Forum - were commended by most delegations. Оба важнейших направления деятельности - подготовка Доклада о мировых инвестициях и проведение Всемирного инвестиционного форума - получили высокую оценку со стороны большинства делегаций.
Stop TB is one of the flagship global health partnerships housed by the World Health Organization (WHO). Инициатива по предотвращению распространения туберкулеза является одной из важнейших глобальных инициатив партнерства в области здравоохранения под эгидой Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The WGSO emphasized that the EECCA report should be one of the flagship documents of the Conference, which would be available as a stand-alone OECD publication with its own cover, similar to the publication of the EEA Belgrade assessment. РГСДЛ подчеркнула, что доклад о ВЕКЦА должен быть одним из важнейших документов Конференции, который будет опубликован в виде автономного издания ОЭСР со своим собственным титульным листом по аналогии с публикацией ЕАОС "Белградская оценка".
This has become an ITC flagship, with more than 55 countries now participating in the network. Этот форум стал одним из важнейших направлений деятельности ЦМТ: в настоящее время этой сетью охвачено более 55 стран.
Views and appreciation were expressed that the programme was of great importance and one of the most important pillars and flagship operations of the United Nations. Было с признательностью отмечено, что эта программа играет незаменимую роль и является одним из важнейших компонентов и одной из основных программ деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ведущей (примеров 17)
Early in 2009, the United Nations Leaders Programme was developed, and it quickly became the flagship programme of the Staff College. В начале 2009 года была разработана Программа для руководителей Организации Объединенных Наций, которая вскоре стала ведущей программой Колледжа персонала.
Delegations acknowledged the critical role of NEPAD as the blueprint and development agenda for Africa, noting the centrality of coordination efforts within the Partnership and the challenge it would pose to United Nations support for this flagship development programme. Делегации признали незаменимую роль НЕПАД как концептуальной программы развития для Африки, отметив необходимость координации усилий в рамках этого партнерства и обеспечения такой координации в деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки этой ведущей программе развития.
Noting that peacekeeping has become the flagship activity of the Organisation, the Ministers expressed satisfaction that the Non-Aligned Countries currently provide more than 80% of peacekeeping personnel in the field. Отметив, что поддержание мира стало ведущей деятельностью Организации, министры выразили удовлетворение тем, что неприсоединившиеся страны в настоящее время предоставляют более 80 процентов контингента миротворческих миссий на местах.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
Voluntary action was recently recognized as one of the principal modalities in the implementation of the UNDP flagship programme known as the Southern Africa Capacity Initiative (SACI) to address the challenges posed by HIV/AIDS. Деятельность добровольцев недавно была признана в качестве одного из основных путей осуществления ведущей программы ПРООН, так называемой Инициативы по созданию потенциала для южной части Африки, цель которой - решение проблем, обусловленных ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Основного (примеров 13)
Most of the research for this flagship project, which investigates the causes, dimensions and dynamics of poverty, was undertaken in 2007-2008. Большая часть исследований в рамках этого основного проекта, в ходе которого изучались причины, масштабы и динамика нищеты, была проведена в 2007 - 2008 годах.
The publication of the World Public Sector Report, the biennial flagship report on special themes in public administration aimed at policy makers, scholars and civil society, was launched at the initiative of the Division in 2001. По инициативе Отдела в 2001 году началось издание «Доклада о государственном секторе в мире» - основного выходящего раз в два года доклада по специальным темам государственного управления, который рассчитан на сотрудников директивных органов, ученых и представителей гражданского общества.
Though this forum was initially used for exchange of experience, it has developed into one advocating joint activities, the first of which is the project proposal on Integrated Follow-up to Global Conferences, which is being reviewed by UNDP as its flagship project with ESCWA. Хотя первоначально этот форум использовался для обмена опытом, в настоящее время он выступает инициатором совместной деятельности, первым примером чего явилось предложение в отношении проекта комплексного осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций, который в настоящее время изучается ПРООН в качестве ее основного проекта с ЭСКЗА.
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report (TDR), provided a detailed analysis of the concept of policy space and global economic imbalances. В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года - Доклада о торговле и развитии (ДТР) - приводится детальный анализ концепции пространства для маневра в политике и глобальных экономических дисбалансов.
Related activities in this area include the flagship report entitled "Social Panorama of Latin America 2004"and the seminar organized in November 2004 in cooperation with the European Commission and the Government of Mexico entitled "Economic Integration and Social Cohesion: Lessons learned and perspectives". Соответствующие виды деятельности в этой области включают публикацию основного в данной области доклада "Social Panorama of Latin America 2004"и организацию в ноябре 2004 года в сотрудничестве с Европейской комиссией и правительством Мексики семинара на тему «Экономическая интеграция и социальное сплочение: уроки и перспективы».
Больше примеров...
Основным (примеров 16)
The World Drug Report is the UNODC flagship report on drugs. Всемирный доклад о наркотиках является основным докладом УНП ООН по вопросу о наркотиках.
The United Nations system flagship environmental event is World Environment Day, celebrated each year on 5 June. Основным событием системы Организации Объединенных Наций, касающимся окружающей среды, является Всемирный день окружающей среды, который отмечается ежегодно 5 июня.
These data are disseminated in electronic media or yearbooks, and are the main sources for the "flagship" publications of agencies. Эти данные распространяются с помощью электронных средств массовой информации или ежегодников и являются основным источником информации для "ведущих" публикаций учреждений.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
He felt assured that UNCTAD had effective mechanisms for overseeing the implementation of the publications programme and for developing new innovations, namely the Publications Committee, the Flagship Report Review Panel and the supervisory mechanisms for policy clearance. Он уверен в том, что в ЮНКТАД существуют эффективные механизмы для наблюдения за осуществлением программы публикаций и для внедрения нововведений, а именно Комитет по публикациям, группа по обзору основных докладов и надзорные механизмы для проверки на предмет соответствия основным принципам.
Больше примеров...
Флагманского корабля (примеров 14)
Schuyler met some of the officers of the Russian flagship, the Alexander Nevsky, which inspired him to study Russian. Шулер встречался с некоторыми из офицеров русского флагманского корабля «Александр Невский», которые вдохновили его изучать русский язык.
Command of the Maritime Task Force will be exercised by the Maritime Task Force Commander with his operational staff on board the flagship and from ashore. Командование Оперативным морским соединением осуществляется Командующим Оперативным морским соединением при поддержке его оперативных сотрудников с борта флагманского корабля или с берега.
The future leadership of the Maritime Task Force, be it with a flagship at sea or under the temporary onshore arrangement, remains of concern. Вопрос о будущем управлении Оперативным морским соединением - либо с флагманского корабля на море, либо с временного командного пункта на суше - по-прежнему вызывает обеспокоенность.
He rejoined the Navy in 1755, becoming master's mate aboard HMS St George, the flagship of Admiral Sir Edward Hawke. В 1755 году он стал лейтенантом HMS St George, флагманского корабля адмирала сэра Эдварда Хока.
Capt. John Chambers White brought Hibernia to Port Mahon to be Hood's flagship. Капитан Джон Уайт (англ. John Chambers White) привел HMS Hibernia в Порт-Маон, для службы в роли флагманского корабля Худа.
Больше примеров...
Ведущего (примеров 9)
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
IFAD and its partners had been actively providing market environment analysis to private- and public-sector stakeholders through its flagship "Sending Money Home" project and the institutional-neutral one-stop-shop portal for information on remittances. МФСР вместе со своими партнерами ведет активную работу по предоставлению частным и государственным заинтересованным сторонам аналитической информации о рыночной конъюнктуре в рамках его ведущего проекта "Перевод денег домой" и с помощью открытого для любых учреждений единого информационного портала о переводе денег.
OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. УСВН поддерживает рекомендацию о целесообразности выпуска одного консолидированного ведущего доклада раз в два года большим тиражом и необходимости его широкого распространения, в том числе о его направлении в ведущие отраслевые и политические журналы на отзыв.
This flagship British cable channel shows the best of the award-winning programmes from the BBC - the world's leading programme maker. Этот флагман британского кабельного телевидения демонстрирует наилучшие телевизионные программы от компании ВВС - ведущего мирового производителя телевизионных программ. Среди них лауреаты и победители многих телевизионных премий.
Больше примеров...
Флагманский корабль (примеров 16)
Lord Nelson's flagship, the Victory. Флагманский корабль лорда Нельсона, победа.
Is that, the flagship? Это что Флагманский корабль?
Supported by two other Danish ships, Trolle attacked the Swedish flagship Mars (also known as Makalös or Jutehataren), then the largest warship in northern waters, but was beaten off at nightfall. При поддержке двух других датских кораблей Тролле атаковал шведский флагманский корабль Makalös (Несравненный), в то время крупнейший корабль в водах северных морей Европы, но его атака была отбита с наступлением темноты.
A Brazilian flagship was deployed in mid-November 2011, bringing the total strength of the Maritime Task Force to nine vessels, including one frigate, four corvettes, three patrol boats, one supply vessel, in addition to two helicopters. В середине ноября 2011 года в составе Оперативного морского соединения был развернут бразильский флагманский корабль, в результате чего общая численность соединения составила девять судов, включая один фрегат, четыре корвета, три патрульных катера, одно транспортное судно плюс два вертолета.
Five US PT boats met Tanaka off Guadalcanal and torpedoed his flagship Teruzuki, severely damaging the destroyer and injuring Tanaka. Пять торпедных катеров встретили Танаку у Гуадалканала и торпедировали флагманский корабль Тэрудзуки, серьёзно повредив эсминец и ранив Танаку.
Больше примеров...
Flagship (примеров 10)
Flagship Studio's primary target platform for their games was the PC. Основная платформа, для которой Flagship Studios разрабатывала игры - PC.
Most software originally written to run on Xbase++, FlagShip, FoxPro, xHarbour and others dialects can be compiled with Harbor with some adaptation. Большое количество программ, исходный код которых ранее написан для работы с Xbase++, Flagship, FoxPro, xHarbour и другими диалектами xBase, могут быть также достаточно легко адаптированы для компиляции через Harbour.
More than ten of Flagship's scenarists, among them Resident Evil writer Junichi Miyashita, worked simultaneously on the three stories. Более 10 сценаристов команды Flagship, среди которых был и Дзюнъити Миясита, известный по серии Resident Evil, одновременно работали над тремя сюжетами.
In August 1983, Toyota chairman Eiji Toyoda initiated the F1 project ("Flagship" and "No. 1" vehicle; alternatively called the "Circle-F" project), as a clandestine effort aimed at producing a world-class luxury sedan for international markets. В августе 1983 года Еиджи Тойода, председатель совета Toyota, инициировал проект F1 (Флагман номер один (англ. Flagship No. 1); в качестве альтернативы назывался «Circle-F»), закрытый проект, направленный на создание представительского седана для международного рынка.
Due to financial issues at Flagship Studios, Flagship Seattle was subsequently dissolved, leaving the intellectual property rights in the hands of the Korean game company HanbitSoft. В связи с финансовыми проблемами в материнской компании, студия Flagship Seattle была расформирована, передав права на свою интеллектуальную собственность Южно-Корейской игровой компании HanbitSoft.
Больше примеров...