Английский - русский
Перевод слова Flagship

Перевод flagship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Флагман (примеров 106)
The Swedish ships Regina och Göteborg attacked and boarded the Danish flagship Patentia. Шведские корабли Regina и Göteborg атаковали и абордировали датский флагман Patentia.
Attack Squadrons Two and Three, destroy the flagship! Вторая и третья ударные эскадрильи, уничтожить флагман!
The flagship of the entire Dominator line. Это флагман серии Доминатор.
The year 1924, specifically to the Madrid student residence hall, a flagship of Spanish art and culture. В 1924 год, а именно в общежитие студентов Мадрида, флагман образования и испанской культуры.
This is flagship Siegfried speaking. Говорит флагман "Зигфрид".
Больше примеров...
Основных (примеров 69)
Nine flagship inter-agency programmes were put in place by UNESCO. ЮНЕСКО разработала девять основных межучрежденческих программ.
(b) Production of two flagship products: the World Investment Report and the World Investment Forum Ь) подготовка двух основных продуктов: "Доклада о мировых инвестициях" и Всемирного инвестиционного форума;
Accordingly, the secretariat will continue its effort to widen its partnership with United Nations institutions and other major stakeholders through its flagship events and activities, including Land Day, WDCD, Land for Life Awards and UNDDD. Исходя из этого, секретариат продолжит свои усилия по расширению своего партнерства с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими основными заинтересованными сторонами в рамках своих основных мероприятий и видов деятельности, включая День земли, ВДБО, премии "Земля для жизни" и ДООНПБО.
During the 2010-2011 biennium, UNEP sharpened its focus on ecosystem-based adaptation with the implementation of two important flagship projects: the Nile River Basin project in the 10 Nile River Basin countries; and the ecosystem-based adaptation in mountain ecosystems. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНЕП стала больше внимания уделять вопросам экосистемной адаптации в контексте осуществления двух основных проектов: проект в 10 странах бассейна реки Нил и проект экосистемной адаптации в горных экосистемах.
Member States should be informed of the outcomes of the work of the Publications Committee and the Flagship Report Review Panel and of the editorial guidelines established within the secretariat. Государства-члены должны информироваться о результатах работы Издательского комитета и группы по обзору основных докладов, а также о разработанных в секретариате руководящих положениях в отношении выпуска документов.
Больше примеров...
Флагманский (примеров 47)
One significant innovation is the flagship approach. Одним из важных нововведений в этом отношении стал «флагманский подход».
The progress that had been achieved under the Centre's training pillar, based on a flagship programme approach, was reported to the Governing Council. Совету управляющих доложили о прогрессе, достигнутом в рамках учебной составляющей Центра с опорой на флагманский программный подход.
This is flagship Siegfried speaking. Говорит флагманский корабль Зигфрид. (нем.)
Erie is known as the "Flagship City" because of its status as the home port of Oliver Hazard Perry's flagship Niagara. Эри известен как Флагманский город благодаря тому, что он является портом приписки флагмана USS Niagara (1813) Оливера Хазарда Перри.
In 2011, PCMag recognized the company's flagship solution Paragon Hard Disk Manager as the best hard drive management program. В 2011 году PCMag признала флагманский продукт компании Paragon Hard Disk Manager лучшей программой для управления жестким диском.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 34)
The role of special political missions had become increasingly crucial, making them one of the flagship instruments for maintenance of international peace and security, on a parallel with United Nations peacekeeping. Роль специальных политических миссий все больше возрастает, что делает их одним из ведущих инструментов поддержания международного мира и безопасности наряду с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Expressing appreciation for the comments made, the Regional Director assured the delegation of India that UNICEF would focus further on supporting national flagship programmes in that country. Выразив признательность за высказанные замечания, региональный директор заверил делегацию Индии в том, что ЮНИСЕФ будет и далее уделять первостепенное внимание поддержке ведущих национальных программ в этой стране.
A natural resource governance programme was adopted as a flagship NEPAD programme by the NEPAD Heads of State and Government Orientation Committee at its twenty-fourth meeting, held in January 2011 in Addis Ababa. Программа управления природными ресурсами была принята в качестве одной из ведущих программ НЕПАД Ориентационным комитетом глав государств и правительств НЕПАД на его двадцать четвертом заседании, состоявшимся в январе 2011 года в Аддис-Абебе.
The United Nations Girls' Education Initiative, launched in Dakar in 2000, is one of the original EFA flagship programmes. Инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек, провозглашенная в 2000 году в Дакаре, является одной из первых ведущих программ, направленных на достижение цели образования для всех.
Peacekeeping operations is a flagship operation of the United Nations in the area of peace and security, for which tens of thousands of personnel, including civilian, military and police, are working hard, day and night, in difficult circumstances. Операции по поддержанию мира - это одно из ведущих направлений деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, на котором работают не покладая рук, днем и ночью, в сложных условиях десятки тысяч сотрудников, включая гражданских лиц, военных и полицейских.
Больше примеров...
Главных (примеров 16)
Since 1996 and over the following years, the EPR Programme has become one of the flagship programmes of UNECE. Начиная с 1996 года и в последующий период программа ОРЭД стала одной из главных программ ЕЭК ООН.
It was stressed that IPRs were one of UNCTAD's flagship products. Было подчеркнуто, что ОИП являются одним из главных продуктов ЮНКТАД.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
The Under-Secretary-General noted that it was time to acknowledge that peacekeeping was not an exceptional emergency measure, but a flagship of the United Nations Organization, and that it required a sustained and comprehensive approach. Заместитель Генерального секретаря отметил, что настало время признать, что миротворчество - это не исключительная чрезвычайная мера, а одно из главных направлений в работе Организации Объединенных Наций, где требуется придерживаться последовательного и комплексного подхода.
It called on the Centre to strengthen its advisory services on the institutionalization of its flagship programmes and government chief information officer (GCIO) development programmes in developing countries. Он призвал Центр укреплять его деятельность по оказанию консультативных услуг, связанных с внедрением его основных программ и программ подготовки главных правительственных сотрудников по информации в развивающихся странах.
Больше примеров...
Полноформатных (примеров 11)
A tightly focused television strategy should be considered for key issues (e.g. flagship findings) and certain high-profile events. Для освещения важных тем (например, выводов полноформатных исследований) и некоторых ключевых мероприятий можно было бы рассмотреть возможность использования стратегий целевого телевизионного освещения.
In the case of reports of meetings and flagship documents, this would allow for their immediate distribution to other academic and interested stakeholders. В случае докладов о работе совещаний и полноформатных документов это дало бы возможность немедленно распространить их среди других заинтересованных субъектов, относящихся к академическим и другим заинтересованным кругам.
Increasing the coherence of the organization's outputs and its interdivisional cooperation, streamlining publications and flagship resources, involving think tanks around the world, engaging eminent economists, and consolidating and strengthening technical assistance activities would all be useful in this regard. Целесообразными в этой связи представляются такие задачи, как повышение слаженности результатов работы организации и сотрудничества между ее различными подразделениями, рационализация выпускаемых публикаций и полноформатных докладов, задействование аналитических центров по всему миру, привлечение видных экономистов, а также активизация и совершенствование деятельности по оказанию технической помощи.
He highlighted a number of flagship products that the Division on Investment and Enterprise had been producing over the years, including the World Investment Report. Он особо отметил ряд основных полноформатных публикаций, подготовленных в последние годы Отделом инвестиций и предпринимательства, включая Доклад о мировых инвестициях.
The Inspector shares the views of member States' representatives interviewed that this exercise should be continued to further streamline the portfolio and to use available resources to concentrate on the flagship products. Инспектор разделяет мнения представителей государств-членов, с которыми были проведены беседы, относительно того, что эту работу следует продолжить для дальнейшей оптимизации издательской программы и использования имеющихся ресурсов для сосредоточения внимания на выпуске основных полноформатных докладов, которые порой называют "флагманскими".
Больше примеров...
Основные (примеров 22)
In an effort to capitalize on these opportunities and synergies, UNIDO has developed global flagship programmes. Стремясь реализовать эти возможности и направления взаимодействия, ЮНИДО разработала основные глобальные программы.
For programmes that do not routinely publish flagship documents, OIOS sought evidence of gender perspectives on their websites. В программах, которые обычно не публикуют основные документы, УСВН искало факты, подтверждающие учет гендерных аспектов, на их веб-сайтах.
He added that, although some of them might not be referred to explicitly in the Medium-term Strategy, flagship projects had not been overlooked and efforts would continue to build on them. Он добавил, что, несмотря на то, что некоторые из них не были однозначно упомянуты в Среднесрочной стратегии, основные проекты не были выпущены из вида и усилия по их выполнению будут наращиваться.
The Session supported the accomplishments of work area 1, which is fundamental for the parent bodies' work programme. "Flagship" publications such as the Forest Products Annual Market Review should be financed through the regular budget. Сессия поддержала деятельность в области работы 1, которая имеет непреходящее значение для осуществления программы работы вышестоящих органов. "Основные" публикации, например Ежегодный обзор рынка лесных товаров, должны финансироваться главным образом из регулярного бюджета.
Core resources will support the flagship work of HDRO and ODS, the network of policy specialists, and the central funding of the global programmes. Основные ресурсы будут использоваться для финансирования приоритетной деятельности Управления по подготовке докладов о развитии человека и Управления по исследованиям в области развития, сети специалистов по вопросам политики, а также централизованного финансирования глобальных программ.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 14)
Kenya has made fish production one of the flagship projects under Kenya Vision 2030. Кения обозначила производство рыбопродуктов в качестве одного из важнейших проектов в рамках Стратегии Кении до 2030 года.
Mr. Cancela (Uruguay) said that peacekeeping, a flagship activity of the United Nations and its most visible face, exposed it to special international scrutiny. Г-н Канчела (Уругвай) говорит, что миротворчество, являющееся одним из важнейших видов деятельности Организации Объединенных Наций и ее визитной карточкой, привлекает особое внимание мировой общественности.
The WGSO emphasized that the EECCA report should be one of the flagship documents of the Conference, which would be available as a stand-alone OECD publication with its own cover, similar to the publication of the EEA Belgrade assessment. РГСДЛ подчеркнула, что доклад о ВЕКЦА должен быть одним из важнейших документов Конференции, который будет опубликован в виде автономного издания ОЭСР со своим собственным титульным листом по аналогии с публикацией ЕАОС "Белградская оценка".
Ms. Schweizer (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations reiterated their support for the Umoja project, one of the flagship elements in modernizing the management of the United Nations. Г-жа Швайцер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что обе делегации подтверждают свою поддержку проекта «Умоджа», одного из важнейших элементов модернизации управления в Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций.
This has become an ITC flagship event, involving an annual cycle of research, consultation, publication and field-level technical assistance focusing on best practices in export development as seen from a strategy perspective. Этот форум стал одним из важнейших направлений деятельности ЦМТ, включающим ежегодный цикл проведения исследований, консультаций, публикаций и технической помощи на местах с упором на передовые методы разработки стратегий развития экспорта.
Больше примеров...
Ведущей (примеров 17)
During the period under review, the African Peer Review Mechanism consolidated its position as the African Union flagship programme on governance. В течение отчетного периода Африканский механизм коллегиального обзора закрепил свою позицию в качестве ведущей программы Африканского союза в вопросах управления.
Finally, the representative of Barbados mentioned the constituency councils as a flagship programme of the new Government based on participatory democracy. Наконец, представитель Барбадоса упомянул об окружных советах как о ведущей программе нового правительства, основанной на принципах партисипативной демократии.
Moreover, since 2011, the flagship UNCTAD publication, the World Investment Report, contains a special section analysing FDI trends in those countries. Более того, с 2011 года в ведущей публикации ЮНКТАД, Докладе о мировых инвестициях, содержится специальный раздел, анализирующий тенденции в области ПИИ в этих странах.
Such information has encouraged the Centre to pursue an online dimension for its flagship training programme, known as the Academy of ICT Essentials for Government Leaders. Данная информация подтолкнула Центр к тому, чтобы расширять онлайновый компонент своей ведущей учебной программы, известной под названием «Академия по основам ИКТ для правительственных лидеров».
In 2011, through its rural education initiative "Isha Vidhya" ISHA partnered with the FAO flagship programme on education for rural people. В 2011 году через посредство своей инициативы по образованию в сельских районах под названием «Иша Видхиа» ИША наладил партнерские связи с ведущей программой ФАО, касающейся образования для жителей сельских районов.
Больше примеров...
Основного (примеров 13)
As at previous sessions, the latest issue of the UN-Habitat flagship report, State of the World's Cities 2012-2013: Prosperity of Cities, was launched at the sixth session in Naples. Как и в ходе предыдущих сессий, на шестой сессии в Неаполе был представлен новейший выпуск основного доклада ООН-Хабитат "Состояние городов мира в 20122013 годах: процветание городов".
Building on the success of the UNDP flagship report, UNDP is pursuing a strategy to strengthen the impact and influence of the human development movement on policy-making and to establish human development firmly as a "school of thought". Развивая успех своего основного доклада, ПРООН осуществляет стратегию в целях усиления воздействия и влияния движения за развитие человеческого потенциала на процесс разработки политики и создания на базе развития человеческого потенциала самостоятельной «школы мысли».
The new edition of UN-Women's flagship report, entitled Progress of the World's Women, which will focus on women's economic and social rights and is expected to be launched in the spring of 2015, also contributes to the Beijing review and appraisal process. Новая версия основного доклада Структуры «ООН-женщины» под названием «Прогресс женщин мира», которая будет посвящена экономическим и социальным правам женщин и будет опубликована весной 2015 года, также станет вкладом в процесс обзора и оценки выполнения принятых в Пекине решений.
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report (TDR), provided a detailed analysis of the concept of policy space and global economic imbalances. В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года - Доклада о торговле и развитии (ДТР) - приводится детальный анализ концепции пространства для маневра в политике и глобальных экономических дисбалансов.
Related activities in this area include the flagship report entitled "Social Panorama of Latin America 2004"and the seminar organized in November 2004 in cooperation with the European Commission and the Government of Mexico entitled "Economic Integration and Social Cohesion: Lessons learned and perspectives". Соответствующие виды деятельности в этой области включают публикацию основного в данной области доклада "Social Panorama of Latin America 2004"и организацию в ноябре 2004 года в сотрудничестве с Европейской комиссией и правительством Мексики семинара на тему «Экономическая интеграция и социальное сплочение: уроки и перспективы».
Больше примеров...
Основным (примеров 16)
It was introduced in 1981 as an "experiment" but has remained the flagship report of UNCTAD. Впервые он был подготовлен в 1981 году в качестве "экспериментального", став основным докладом ЮНКТАД.
Improving child and maternal health was a flagship priority for Canada, as demonstrated by its commitment to child and maternal health at the summit of major industrialized countries held in Canada in 2010. Улучшение детского и материнского здоровья является основным приоритетным направлением деятельности Канады, о чем свидетельствует принятие ею обязательств по улучшению детского и материнского здоровья на саммите крупнейших промышленно развитых стран, состоявшемся в Канаде в 2010 году.
In the case of Volamahasoa, the CAE product is one of their flagship products but is not reserved exclusively for women. Наконец, что касается УМФ "Вуламахасуа", кредит на образование является его основным продуктом, но он предоставляется не только женщинам.
ECE country profiles on housing and land management are the flagship activity of the Committee on Housing and Land Management. Подготовка страновых обзоров ЕЭК в области жилищного хозяйства и землепользования является основным направлением деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
Больше примеров...
Флагманского корабля (примеров 14)
Schuyler met some of the officers of the Russian flagship, the Alexander Nevsky, which inspired him to study Russian. Шулер встречался с некоторыми из офицеров русского флагманского корабля «Александр Невский», которые вдохновили его изучать русский язык.
This is Admiral Casey aboard the flagship, sir. Докладывает Адмирал Кейси с борта флагманского корабля, сэр.
Command of the Maritime Task Force will be exercised by the Maritime Task Force Commander with his operational staff on board the flagship and from ashore. Командование Оперативным морским соединением осуществляется Командующим Оперативным морским соединением при поддержке его оперативных сотрудников с борта флагманского корабля или с берега.
He rejoined the Navy in 1755, becoming master's mate aboard HMS St George, the flagship of Admiral Sir Edward Hawke. В 1755 году он стал лейтенантом HMS St George, флагманского корабля адмирала сэра Эдварда Хока.
The ship coordinated all battle group air events and served as the command-and-control flagship during Harpoon-Ex-90. Корабль координировал ПВО соединения и выполнял роль флагманского корабля управления и контроля во время учений Harpoon-Ex-90.
Больше примеров...
Ведущего (примеров 9)
The programme should be enhanced as a flagship activity of UNCTAD and must have a solid and predictable financial basis. Данную программу необходимо укрепить в качестве ведущего направления деятельности ЮНКТАД и необходимо обеспечить, чтобы она имела солидную и предсказуемую финансовую базу.
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
IFAD and its partners had been actively providing market environment analysis to private- and public-sector stakeholders through its flagship "Sending Money Home" project and the institutional-neutral one-stop-shop portal for information on remittances. МФСР вместе со своими партнерами ведет активную работу по предоставлению частным и государственным заинтересованным сторонам аналитической информации о рыночной конъюнктуре в рамках его ведущего проекта "Перевод денег домой" и с помощью открытого для любых учреждений единого информационного портала о переводе денег.
OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. УСВН поддерживает рекомендацию о целесообразности выпуска одного консолидированного ведущего доклада раз в два года большим тиражом и необходимости его широкого распространения, в том числе о его направлении в ведущие отраслевые и политические журналы на отзыв.
Больше примеров...
Флагманский корабль (примеров 16)
In November 2011, Brazil assumed command of the Maritime Task Force, providing a flagship at sea. В ноябре 2011 года командование Оперативным морским соединением было передано Бразилии, которая предоставила флагманский корабль на море.
Lord Nelson's flagship, the Victory. Флагманский корабль лорда Нельсона, победа.
An additional Indonesian vessel joined the maritime task force in October, and Brazil will deploy a flagship to the maritime task force by mid-November. В октябре в состав оперативного морского соединения было включено дополнительное индонезийское судно, а к середине ноября в составе оперативного морского соединения будет развернут бразильский флагманский корабль.
Is that, the flagship? Это что Флагманский корабль?
The Romulan flagship is destroyed. Ромуланский флагманский корабль уничтожен.
Больше примеров...
Flagship (примеров 10)
JET AIRCRAFT are the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. агё the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. Реактивный самолет является флагманом флота и два двигателя вентилятора струи и являются наиболее удобным и быстрым.
Flagship Studio's primary target platform for their games was the PC. Основная платформа, для которой Flagship Studios разрабатывала игры - PC.
Most software originally written to run on Xbase++, FlagShip, FoxPro, xHarbour and others dialects can be compiled with Harbor with some adaptation. Большое количество программ, исходный код которых ранее написан для работы с Xbase++, Flagship, FoxPro, xHarbour и другими диалектами xBase, могут быть также достаточно легко адаптированы для компиляции через Harbour.
Mythos was a game under development by a division of Flagship Studios commonly called "Flagship Seattle". Mythos разрабатывалась отделением Flagship Studios под названием Flagship Seattle.
In August 1983, Toyota chairman Eiji Toyoda initiated the F1 project ("Flagship" and "No. 1" vehicle; alternatively called the "Circle-F" project), as a clandestine effort aimed at producing a world-class luxury sedan for international markets. В августе 1983 года Еиджи Тойода, председатель совета Toyota, инициировал проект F1 (Флагман номер один (англ. Flagship No. 1); в качестве альтернативы назывался «Circle-F»), закрытый проект, направленный на создание представительского седана для международного рынка.
Больше примеров...