Английский - русский
Перевод слова Flagship

Перевод flagship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Флагман (примеров 106)
Promoted to midshipman on 19 July 1873, he was appointed to the frigate HMS Undaunted, flagship of the China Station in 1876. 19 июля 1873 года повышен до мид-шипмана и в 1876 году был назначен на фрегат «HMS Undaunted» - флагман китайской станции.
"Heavy Cross", the flagship of the new disk, it is more a figure easily in ballads. "Тяжелый крест", флагман нового диска, это больше цифра легко в балладах.
The Passat Lingyu was offered in following equipment lines: Standard (标准型), Luxury (豪华型), VIP and Flagship (旗舰型). Passat Lingyu предлагается в следующих комплектациях: стандартный (标准 型), люкс (豪华型), VIP и флагман (旗舰 型).
It has often been said that peacekeeping is the United Nations flagship enterprise. Часто говорят, что миротворчество - «флагман» в деятельности Организации Объединенных Наций.
The University also organized "Flagship" and other significant events in 51 countries and held numerous seminars and workshops regarding and promoting the principles and values underlying a culture of peace. Университет также организовал мероприятие под названием «Флагман» и другие важные мероприятия в 51 стране и провел многочисленные семинары и практикумы, посвященные пропаганде принципов и ценностей, которые лежат в основе культуры мира.
Больше примеров...
Основных (примеров 69)
In planning for a smooth transition to a sustainable development assistance framework, UNDP revised its two flagship projects to ensure continued provision of assistance to the justice sector and the Parliament of Timor-Leste. При планировании планового перехода к устойчивой системе оказания содействия в целях развития ПРООН пересмотрела свои два основных проекта для обеспечения непрерывного оказания помощи сектору правосудия и парламенту Тимора-Лешти.
He felt assured that UNCTAD had effective mechanisms for overseeing the implementation of the publications programme and for developing new innovations, namely the Publications Committee, the Flagship Report Review Panel and the supervisory mechanisms for policy clearance. Он уверен в том, что в ЮНКТАД существуют эффективные механизмы для наблюдения за осуществлением программы публикаций и для внедрения нововведений, а именно Комитет по публикациям, группа по обзору основных докладов и надзорные механизмы для проверки на предмет соответствия основным принципам.
Under Kenya Vision 2030, a total of 120 flagship projects have been identified for implementation. В рамках кенийского документа «Перспективы развития Кении до 2030 года» предусматривается осуществление в общей сложности 120 основных проектов.
The Flagship Report Review Panel З. Группа по обзору основных докладов
Flagship and other publications of the subprogramme focused on policies to enhance the region's economy in the near and long term. На страницах основных и других публикаций подпрограммы основное внимание уделялось политике, направленной на улучшение экономического положения в регионе в ближайшем будущем и в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Флагманский (примеров 47)
The organization developed a flagship project in 2008-2009 aimed at raising awareness and increasing the involvement of European youth and their communities in the topic of sustainable development (see). В 2008 - 2009 годах организация разработала флагманский проект, направленный на повышение информированности европейской молодежи и молодежных организаций по вопросам устойчивого развития и расширение их участия в решении соответствующих проблем (см.).
Unmet need for family planning is an issue high on the global agenda as the UNFPA flagship thematic fund for family planning prepares to enter its second five-year phase in 2014. Неудовлетворенная потребность в планировании семьи является приоритетным вопросом в глобальной повестке дня в то время, когда флагманский тематический фонд ЮНФПА в области планирования семьи готовится приступить в 2014 году к осуществлению своего второго пятилетнего этапа.
The company's flagship brand is Hobgoblin, a 5.2% abv brown ale, described by Wychwood as a "Ruby beer". Флагманский сорт пивоварни, Hobgoblin, тёмный эль крепостью 5,2 %, охарактеризован производителем как «рубиновое пиво».
Gotō's flagship Aoba led the Japanese cruisers in column, followed by Furutaka and Kinugasa. Флагманский корабль Гото Аоба возглавлял колонну японских крейсеров, за ним шли Фурутака и Кинугаса.
The flagship approach and other innovative TCDC programming and mobilization instruments have been developed over the last three years based on two decades of practical experience and guidance from a wide range of TCDC stakeholders. «Флагманский подход» и другие новаторские механизмы разработки и осуществления программ и мобилизации в области ТСРС были разработаны в течение последних трех лет на основе накопленного за предыдущие два десятилетия опыта практической работы и при активном участии заинтересованных партнеров по ТСРС.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 34)
Indeed in Africa, there is now an attempt to address the TPN and RAP issues through the African Ministerial Conference on the Environment "flagship programmes" which include "combating desertification for SLM in Africa". Действительно, в Африке сейчас предпринимается попытка решить проблемы ТПС и РПД за счет ведущих программ Африканской конференции министров по окружающей среде, которые предусматривают "ведение борьбы с опустыниванием в интересах УУЗР в Африке".
All countries in the region participated in a regional IDD consultation and a few flagship countries developed extensive control programmes. Все страны региона участвовали в региональном консультативном совещании по проблемам заболеваний, вызываемых йодной недостаточностью, а несколько ведущих стран региона разработали широкие программы борьбы с ними.
Her US-based career has spanned anchoring ABC and NBC network newscasts, daytime- and entertainment-based talk shows, and local news anchoring at flagship news stations KNBC and KTLA. За свою карьеру вела информационнуе выпуски на АВС и NBC, дневные и развлекательные ток-шоу и новостей на ведущих новости на станциях KNBC и KTLA.
Peacekeeping operations is a flagship operation of the United Nations in the area of peace and security, for which tens of thousands of personnel, including civilian, military and police, are working hard, day and night, in difficult circumstances. Операции по поддержанию мира - это одно из ведущих направлений деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, на котором работают не покладая рук, днем и ночью, в сложных условиях десятки тысяч сотрудников, включая гражданских лиц, военных и полицейских.
New for this year, the exhibition hosted the Meeting of Representatives of Foreign Machine Tool Industry Associations, thus taking up the tradition of the flagship industry trade shows in Chicago, Hanover, Milan and Tokyo. Так, в дни работы выставки в рамках Нидерландской торгово-экономической миссии компаний-поставщиков оборудования и технологий для металлообрабатывающей промышленности прошла серия двусторонних встреч между российскими и голландскими компаниями по вопросам сотрудничества в области металлообработки. Масштабную презентацию ведущих корейских станкостроительных предприятий провела Ассоциация машиностроителей станкоинструментальной промышленности Кореи КОММА.
Больше примеров...
Главных (примеров 16)
Since 1996 and over the following years, the EPR Programme has become one of the flagship programmes of UNECE. Начиная с 1996 года и в последующий период программа ОРЭД стала одной из главных программ ЕЭК ООН.
For example, the ABS is currently investigating the most appropriate use of BAS data in the Quarterly Business Indicators Survey, one of our flagship quarterly collections. Так, например, в настоящее время СБА проводит исследование по вопросу о наиболее целесообразных путях использования данных ОХД в квартальном обзоре коммерческих показателей, который является одним из наших главных ежеквартальных мероприятий по сбору данных.
The aim of the national gender strategy plan, one of Sierra Leone's flagship development programmes, was to mainstream gender in all Government policies while achieving gender equality in legislation, participation, representation, empowerment and distribution of resources. Цель национального плана по реализации гендерной стратегии - одной из главных программ развития Сьерра-Леоне - заключается во внедрении гендерных аспектов во все государственные стратегии при одновременном достижении гендерного равенства в сферах законодательства, участия, представительства, расширения прав и возможностей и распределения ресурсов.
Protection of civilians is a strategic objective of peacekeeping, with peacekeeping itself a flagship activity of the United Nations supported by nearly $8 billion annually. Защита гражданских лиц является стратегической целью миротворчества, а само миротворчество - это один из главных видов деятельности Организации Объединенных Наций, подкрепляемый почти 8 млрд. долл. США каждый год.
It called on the Centre to strengthen its advisory services on the institutionalization of its flagship programmes and government chief information officer (GCIO) development programmes in developing countries. Он призвал Центр укреплять его деятельность по оказанию консультативных услуг, связанных с внедрением его основных программ и программ подготовки главных правительственных сотрудников по информации в развивающихся странах.
Больше примеров...
Полноформатных (примеров 11)
With regard to publications, he indicated his support for streamlining and concentrating on flagship research products, and for setting up an internal review mechanism that would help UNCTAD capture the needs of the policymakers of developing countries. Говоря о публикациях, он высказался в поддержку идеи рационализации и концентрации усилий на полноформатных исследовательских продуктах, а также создания внутреннего обзорного механизма, который поможет ЮНКТАД лучше улавливать потребности директивных органов развивающихся стран.
The two "flagship" reports, TIR and IER, are launched through international events and presented at international conferences. Два полноформатных доклада - ДТИ и ДИЭ - выпускаются в свет на международных мероприятиях и представляются на международных конференциях.
UNCTAD should fully implement Trade and Development Board decision 449 and, on that basis, it should update and improve its publications policy by focusing on its flagship research products and on the major study series and high-quality technical materials. ЮНКТАД должна полностью выполнить решение 449 Совета по торговле и развитию, и на этой основе ей следует обновить и улучшить свою издательскую политику путем заострения внимания на своих полноформатных исследовательских продуктах и на серии основных исследований и высококачественных технических материалах.
Increasing the coherence of the organization's outputs and its interdivisional cooperation, streamlining publications and flagship resources, involving think tanks around the world, engaging eminent economists, and consolidating and strengthening technical assistance activities would all be useful in this regard. Целесообразными в этой связи представляются такие задачи, как повышение слаженности результатов работы организации и сотрудничества между ее различными подразделениями, рационализация выпускаемых публикаций и полноформатных докладов, задействование аналитических центров по всему миру, привлечение видных экономистов, а также активизация и совершенствование деятельности по оказанию технической помощи.
The Inspector shares the views of member States' representatives interviewed that this exercise should be continued to further streamline the portfolio and to use available resources to concentrate on the flagship products. Инспектор разделяет мнения представителей государств-членов, с которыми были проведены беседы, относительно того, что эту работу следует продолжить для дальнейшей оптимизации издательской программы и использования имеющихся ресурсов для сосредоточения внимания на выпуске основных полноформатных докладов, которые порой называют "флагманскими".
Больше примеров...
Основные (примеров 22)
In addition, the Entity would showcase flagship programmes that could attract non-core resources. Кроме того, Структура продемонстрирует основные программы, которые могли бы привлечь неосновные ресурсы.
For programmes that do not routinely publish flagship documents, OIOS sought evidence of gender perspectives on their websites. В программах, которые обычно не публикуют основные документы, УСВН искало факты, подтверждающие учет гендерных аспектов, на их веб-сайтах.
The Session supported the accomplishments of work area 1, which is fundamental for the parent bodies' work programme. "Flagship" publications such as the Forest Products Annual Market Review should be financed through the regular budget. Сессия поддержала деятельность в области работы 1, которая имеет непреходящее значение для осуществления программы работы вышестоящих органов. "Основные" публикации, например Ежегодный обзор рынка лесных товаров, должны финансироваться главным образом из регулярного бюджета.
Main flagship activities include: Основные новаторские мероприятия включают:
Core resources will support the flagship work of HDRO and ODS, the network of policy specialists, and the central funding of the global programmes. Основные ресурсы будут использоваться для финансирования приоритетной деятельности Управления по подготовке докладов о развитии человека и Управления по исследованиям в области развития, сети специалистов по вопросам политики, а также централизованного финансирования глобальных программ.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 14)
Kenya has made fish production one of the flagship projects under Kenya Vision 2030. Кения обозначила производство рыбопродуктов в качестве одного из важнейших проектов в рамках Стратегии Кении до 2030 года.
Stop TB is one of the flagship global health partnerships housed by the World Health Organization (WHO). Инициатива по предотвращению распространения туберкулеза является одной из важнейших глобальных инициатив партнерства в области здравоохранения под эгидой Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The WGSO emphasized that the EECCA report should be one of the flagship documents of the Conference, which would be available as a stand-alone OECD publication with its own cover, similar to the publication of the EEA Belgrade assessment. РГСДЛ подчеркнула, что доклад о ВЕКЦА должен быть одним из важнейших документов Конференции, который будет опубликован в виде автономного издания ОЭСР со своим собственным титульным листом по аналогии с публикацией ЕАОС "Белградская оценка".
Ms. Schweizer (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations reiterated their support for the Umoja project, one of the flagship elements in modernizing the management of the United Nations. Г-жа Швайцер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что обе делегации подтверждают свою поддержку проекта «Умоджа», одного из важнейших элементов модернизации управления в Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций.
The joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative is a flagship collaboration addressing the links between ecosystems and human well-being. Совместная инициатива ПРООН-ЮНЕП по борьбе с нищетой и охране окружающей среды является одной из важнейших совместных инициатив, учитывающих связь между состоянием экосистем и благополучием человека.
Больше примеров...
Ведущей (примеров 17)
Finally, the representative of Barbados mentioned the constituency councils as a flagship programme of the new Government based on participatory democracy. Наконец, представитель Барбадоса упомянул об окружных советах как о ведущей программе нового правительства, основанной на принципах партисипативной демократии.
Noting that peacekeeping has become the flagship activity of the Organisation, the Ministers expressed satisfaction that the Non-Aligned Countries currently provide more than 80% of peacekeeping personnel in the field. Отметив, что поддержание мира стало ведущей деятельностью Организации, министры выразили удовлетворение тем, что неприсоединившиеся страны в настоящее время предоставляют более 80 процентов контингента миротворческих миссий на местах.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
LEAP has been the nation's flagship social intervention programme. ССБН является ведущей национальной программой в социальной сфере.
The Centre's flagship programme for government officials and policymakers is called the Academy of ICT Essentials for Government Leaders, which consists of an 11-module training curriculum that has been developed through a participatory and inclusive approach. Ведущей программой Центра, подготовленной для государственных чиновников и лиц, принимающих стратегические решения, является «Академия основ ИКТ для лидеров государственного управления», состоящая из 11 образовательных модулей, разработанных с использованием подхода, предполагающего широкое и всеохватное участие.
Больше примеров...
Основного (примеров 13)
This project will draw from the experience of ESCAP in implementing the flagship project on "Providing basic services to the poor through public-private partnerships: ESCAP follow-up to the World Summit on Sustainable Development". При осуществлении этого проекта будет использоваться опыт ЭСКАТО, накопленный в ходе осуществления основного проекта «Оказание основных услуг неимущим слоям населения посредством партнерств государственного и частного секторов: последующая деятельность ЭСКАТО по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию».
The publication of the World Public Sector Report, the biennial flagship report on special themes in public administration aimed at policy makers, scholars and civil society, was launched at the initiative of the Division in 2001. По инициативе Отдела в 2001 году началось издание «Доклада о государственном секторе в мире» - основного выходящего раз в два года доклада по специальным темам государственного управления, который рассчитан на сотрудников директивных органов, ученых и представителей гражданского общества.
SDL changed its name to Relational Software, Inc (RSI) in 1979, then again to Oracle Systems Corporation in 1982, to align itself more closely with its flagship product Oracle Database. В 1979 году SDL была переименована в Relational Software Inc., а ещё через несколько лет - в 1982 году - в Oracle, по названию основного продукта - Oracle Database.
Though this forum was initially used for exchange of experience, it has developed into one advocating joint activities, the first of which is the project proposal on Integrated Follow-up to Global Conferences, which is being reviewed by UNDP as its flagship project with ESCWA. Хотя первоначально этот форум использовался для обмена опытом, в настоящее время он выступает инициатором совместной деятельности, первым примером чего явилось предложение в отношении проекта комплексного осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций, который в настоящее время изучается ПРООН в качестве ее основного проекта с ЭСКЗА.
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report (TDR), provided a detailed analysis of the concept of policy space and global economic imbalances. В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года - Доклада о торговле и развитии (ДТР) - приводится детальный анализ концепции пространства для маневра в политике и глобальных экономических дисбалансов.
Больше примеров...
Основным (примеров 16)
The World Drug Report is the UNODC flagship report on drugs. Всемирный доклад о наркотиках является основным докладом УНП ООН по вопросу о наркотиках.
The United Nations system flagship environmental event is World Environment Day, celebrated each year on 5 June. Основным событием системы Организации Объединенных Наций, касающимся окружающей среды, является Всемирный день окружающей среды, который отмечается ежегодно 5 июня.
The main flagship project under this thematic area is the Partnership Initiative on Sustainable Land Management in Caribbean small island developing States. Основным флагманским проектом в данной тематической области является Инициатива по партнерству в области устойчивого землепользования в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна.
In 1981 he became the main presenter of the BBC's flagship Nine O'Clock News. В 1981 году он стал основным ведущим программы Nine O'Clock News.
These data are disseminated in electronic media or yearbooks, and are the main sources for the "flagship" publications of agencies. Эти данные распространяются с помощью электронных средств массовой информации или ежегодников и являются основным источником информации для "ведущих" публикаций учреждений.
Больше примеров...
Флагманского корабля (примеров 14)
Brazil has agreed to extend the deployment of its flagship until mid-November 2012. Бразилия согласилась продлить присутствие своего флагманского корабля до середины ноября 2012 года.
Command of the Maritime Task Force will be exercised by the Maritime Task Force Commander with his operational staff on board the flagship and from ashore. Командование Оперативным морским соединением осуществляется Командующим Оперативным морским соединением при поддержке его оперативных сотрудников с борта флагманского корабля или с берега.
Portugal withdrew its engineering company by the end of June. Indonesia deployed a new corvette to the Maritime Task Force on 10 June, bringing the total strength of the Maritime Task Force, currently operating with a Brazilian flagship, to nine vessels. К концу июня Португалия вывела свою инженерную роту. 10 июня Индонезия направила в Оперативное морское соединение один новый корвет, таким образом общая численность Оперативного морского соединения, действующего в настоящее время под управлением бразильского флагманского корабля, составляет девять судов.
He rejoined the Navy in 1755, becoming master's mate aboard HMS St George, the flagship of Admiral Sir Edward Hawke. В 1755 году он стал лейтенантом HMS St George, флагманского корабля адмирала сэра Эдварда Хока.
Capt. John Chambers White brought Hibernia to Port Mahon to be Hood's flagship. Капитан Джон Уайт (англ. John Chambers White) привел HMS Hibernia в Порт-Маон, для службы в роли флагманского корабля Худа.
Больше примеров...
Ведущего (примеров 9)
He was Head of Finance of operating divisions, including Nchanga Division, the flagship of ZCCM. Он был финансовым руководителем оперативных отделений, включая отделение Нчанги, ведущего предприятия ЗОМР.
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
Research concluded in several projects under the programme areas for the period 2005-2009: social policy and development; markets, business and regulation; gender and development; civil society and social movements; and the flagship project, poverty reduction and policy regimes. Завершены научные исследования по ряду проектов в программных областях 2005 - 2009 годов, касающихся социальной политики и развития; рынков, предпринимательской деятельности и регулирования; гендерных отношений и развития; гражданского общества и общественных движений и ведущего проекта, касающегося сокращения масштабов нищеты и политических режимов.
IFAD and its partners had been actively providing market environment analysis to private- and public-sector stakeholders through its flagship "Sending Money Home" project and the institutional-neutral one-stop-shop portal for information on remittances. МФСР вместе со своими партнерами ведет активную работу по предоставлению частным и государственным заинтересованным сторонам аналитической информации о рыночной конъюнктуре в рамках его ведущего проекта "Перевод денег домой" и с помощью открытого для любых учреждений единого информационного портала о переводе денег.
Больше примеров...
Флагманский корабль (примеров 16)
In November 2011, Brazil assumed command of the Maritime Task Force, providing a flagship at sea. В ноябре 2011 года командование Оперативным морским соединением было передано Бразилии, которая предоставила флагманский корабль на море.
Gotō's flagship Aoba led the Japanese cruisers in column, followed by Furutaka and Kinugasa. Флагманский корабль Гото Аоба возглавлял колонну японских крейсеров, за ним шли Фурутака и Кинугаса.
Fire one missile at the flagship of each fleet. Запусти по одной ракете во флагманский корабль каждой из них.
Supported by two other Danish ships, Trolle attacked the Swedish flagship Mars (also known as Makalös or Jutehataren), then the largest warship in northern waters, but was beaten off at nightfall. При поддержке двух других датских кораблей Тролле атаковал шведский флагманский корабль Makalös (Несравненный), в то время крупнейший корабль в водах северных морей Европы, но его атака была отбита с наступлением темноты.
The Dutch flagship Eendragt duelled her counterpart HMS Royal Charles and exploded; Van Wassenaer was not among the five survivors. Флагманский корабль голландцев «Эендрагт» ввязался в дуэль с его визави «Ройял Чарльз» и был взорван; ван Вассенара не было среди пяти выживших.
Больше примеров...
Flagship (примеров 10)
Most software originally written to run on Xbase++, FlagShip, FoxPro, xHarbour and others dialects can be compiled with Harbor with some adaptation. Большое количество программ, исходный код которых ранее написан для работы с Xbase++, Flagship, FoxPro, xHarbour и другими диалектами xBase, могут быть также достаточно легко адаптированы для компиляции через Harbour.
Mythos lead designer Travis Baldree and Flagship Studios co-founder Max Schaefer have subsequently formed the new game company Runic Games along with the remaining staff of 14 behind the game from Flagship Seattle. Также, главный дизайнер игры, Трэвис Балдри, и соучредитель Flagship Studios, Макс Шефер, впоследствии основали игровую компанию Runic Games вместе с 14 бывшими сотрудниками Flagship Seattle.
After experimenting with porting the original The Legend of Zelda to the Game Boy Color, the Flagship team, supervised by Yoshiki Okamoto, began developing three interconnected Zelda games that could be played in any order. После попыток портировать первую The Legend of Zelda на Game Boy Color, команда Flagship начала разрабатывать три связанные между собой игры серии Zelda, в которые можно было бы играть в любом порядке.
In August 1983, Toyota chairman Eiji Toyoda initiated the F1 project ("Flagship" and "No. 1" vehicle; alternatively called the "Circle-F" project), as a clandestine effort aimed at producing a world-class luxury sedan for international markets. В августе 1983 года Еиджи Тойода, председатель совета Toyota, инициировал проект F1 (Флагман номер один (англ. Flagship No. 1); в качестве альтернативы назывался «Circle-F»), закрытый проект, направленный на создание представительского седана для международного рынка.
Due to financial issues at Flagship Studios, Flagship Seattle was subsequently dissolved, leaving the intellectual property rights in the hands of the Korean game company HanbitSoft. В связи с финансовыми проблемами в материнской компании, студия Flagship Seattle была расформирована, передав права на свою интеллектуальную собственность Южно-Корейской игровой компании HanbitSoft.
Больше примеров...