Английский - русский
Перевод слова Flagship

Перевод flagship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Флагман (примеров 106)
His flagship is the Fire Phoenix. Его флагман - «Огненный феникс».
Wasn't long before Forbes Magazine, the flagship of Wallstreet call to do a profile on me. Незадолго до этого, журнал Форбс, флагман Уолл стрит, запросили сделать профайл на меня
This is flagship Siegfried speaking. Говорит флагман "Зигфрид".
The Duke of York's flagship, HMS Royal Charles, came under heavy fire from the Dutch flagship, Eendracht. Флагман герцога Йоркского, Royal Charles, попал под сильный огонь со стороны голландского флагмана Eendracht.
Support fire from the flagship has commenced. Флагман готов открыть огонь!
Больше примеров...
Основных (примеров 69)
The Governing Council was informed that the APCICT flagship programme for government officers had been embraced and adopted by an increasing number of ESCAP member States. Совет управляющих был проинформирован о том, что одна из основных программ АТЦИКТ, предназначенная для сотрудников правительственных органов, уже принята и используется во все большем числе государств - членов ЭСКАТО.
These projects were selected from the 51 priority action projects under the Programme for Infrastructure Development in Africa owing to their strategic, political and economic importance as flagship regional projects. Эти проекты были отобраны из числа 51 приоритетного проекта в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке на основании их стратегического, политического и экономического значения в качестве основных региональных проектов.
Accordingly, the secretariat will continue its effort to widen its partnership with United Nations institutions and other major stakeholders through its flagship events and activities, including Land Day, WDCD, Land for Life Awards and UNDDD. Исходя из этого, секретариат продолжит свои усилия по расширению своего партнерства с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими основными заинтересованными сторонами в рамках своих основных мероприятий и видов деятельности, включая День земли, ВДБО, премии "Земля для жизни" и ДООНПБО.
During the 2010-2011 biennium, UNEP sharpened its focus on ecosystem-based adaptation with the implementation of two important flagship projects: the Nile River Basin project in the 10 Nile River Basin countries; and the ecosystem-based adaptation in mountain ecosystems. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНЕП стала больше внимания уделять вопросам экосистемной адаптации в контексте осуществления двух основных проектов: проект в 10 странах бассейна реки Нил и проект экосистемной адаптации в горных экосистемах.
Developing a flagship initiative involves four basic stages. Разработка «флагманской инициативы» включает четыре основных этапа.
Больше примеров...
Флагманский (примеров 47)
The state's largest school is its flagship public university, the University of Vermont. Крупнейший вуз штата - это его флагманский государственный Вермонтский университет.
ECOPIA is Bridgestone's flagship brand of eco-friendly tires that focus on realizing a reduction in rolling resistance. ECOPIA - флагманский бренд экологических шин от компании Bridgestone, основной фокус которого - низкое сопротивление качению.
FL Studio is now one of the most popular software production systems in the world, and Image-Line's flagship program. Сегодня FL Studio - одна из самых популярных программ для создания музыки во всем мире, флагманский продукт Image-Line.
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line. Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии.
Following the withdrawal of a German supply ship in July, the total strength of the Maritime Task Force, currently operating with a Brazilian flagship, is eight vessels and two helicopters. После вывода в июле немецкого снабженческого судна в составе оперативного морского соединения, включающего в настоящее время бразильский флагманский корабль, насчитывается в общей сложности восемь судов и два вертолета.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 34)
The mid-term review emphasized the need for a systematic approach to interventions, rooting them within frameworks of national policy and flagship programmes. Среднесрочный обзор подчеркивает необходимость систематического подхода к осуществляемым мероприятиям, которые должны корениться в рамках национальной политики и ведущих программ.
Expressing appreciation for the comments made, the Regional Director assured the delegation of India that UNICEF would focus further on supporting national flagship programmes in that country. Выразив признательность за высказанные замечания, региональный директор заверил делегацию Индии в том, что ЮНИСЕФ будет и далее уделять первостепенное внимание поддержке ведущих национальных программ в этой стране.
However, the potential for developing flagship programmes for the exploitation of pivotal-country resources in information technology or investment has been less than optimal due to the lack of coordination and frequent use of ad hoc measures. Вместе с тем возможности для разработки ведущих программ или использование ресурсов «ведущих стран» в области информационных технологий или инвестиций не были оптимальными из-за отсутствия координации и частого использования специальных мер.
Her US-based career has spanned anchoring ABC and NBC network newscasts, daytime- and entertainment-based talk shows, and local news anchoring at flagship news stations KNBC and KTLA. За свою карьеру вела информационнуе выпуски на АВС и NBC, дневные и развлекательные ток-шоу и новостей на ведущих новости на станциях KNBC и KTLA.
New for this year, the exhibition hosted the Meeting of Representatives of Foreign Machine Tool Industry Associations, thus taking up the tradition of the flagship industry trade shows in Chicago, Hanover, Milan and Tokyo. Так, в дни работы выставки в рамках Нидерландской торгово-экономической миссии компаний-поставщиков оборудования и технологий для металлообрабатывающей промышленности прошла серия двусторонних встреч между российскими и голландскими компаниями по вопросам сотрудничества в области металлообработки. Масштабную презентацию ведущих корейских станкостроительных предприятий провела Ассоциация машиностроителей станкоинструментальной промышленности Кореи КОММА.
Больше примеров...
Главных (примеров 16)
I mean, this is one of their flagship games. Ну, это же одна из их главных игр.
Indira Awas Yojana (IAY) is a flagship scheme of the Ministry of Rural Development to provide houses to below the poverty line (BPL) families in the rural areas. Программа "Индира авас йоджана" (ИАЙ) является одной из главных программ Министерства сельского развития, в рамках которой в сельской местности выделяются дома семьям, живущим за чертой бедности.
The aim of the national gender strategy plan, one of Sierra Leone's flagship development programmes, was to mainstream gender in all Government policies while achieving gender equality in legislation, participation, representation, empowerment and distribution of resources. Цель национального плана по реализации гендерной стратегии - одной из главных программ развития Сьерра-Леоне - заключается во внедрении гендерных аспектов во все государственные стратегии при одновременном достижении гендерного равенства в сферах законодательства, участия, представительства, расширения прав и возможностей и распределения ресурсов.
Protection of civilians is a strategic objective of peacekeeping, with peacekeeping itself a flagship activity of the United Nations supported by nearly $8 billion annually. Защита гражданских лиц является стратегической целью миротворчества, а само миротворчество - это один из главных видов деятельности Организации Объединенных Наций, подкрепляемый почти 8 млрд. долл. США каждый год.
Youth as Agents of Behavioural Change - YABC - is a flagship initiative of the IFRC that places youth at the centre of efforts to promote a culture of non-violence and peace through informal values and skills-based peer education. Одна из главных инициатив МФКК под названием «Молодежь как проводник изменения модели поведения» (МПИМП)» ставит молодежь в центр усилий по поощрению культуры ненасилия и мира; при этом используется неформальное коллегиальное обучение молодежи человеческим ценностям и навыкам.
Больше примеров...
Полноформатных (примеров 11)
UNCTAD reviewed the demand for hard copies, particularly for flagship launches. ЮНКТАД пересмотрела свои потребности в тиражировании печатной продукции, особенно полноформатных докладов.
UNCTAD was encouraged to improve the dissemination of its research through its flagship and other publications. ЮНКТАД рекомендуется улучшить распространение результатов своей исследовательской работы с помощью ее полноформатных и других публикаций.
In the case of reports of meetings and flagship documents, this would allow for their immediate distribution to other academic and interested stakeholders. В случае докладов о работе совещаний и полноформатных документов это дало бы возможность немедленно распространить их среди других заинтересованных субъектов, относящихся к академическим и другим заинтересованным кругам.
UNCTAD reviewed the demand for hard copies of publications, particularly for flagship report launches. ЮНКТАД проводила анализ спроса на печатные издания, в частности при выпуске основных полноформатных докладов.
He highlighted a number of flagship products that the Division on Investment and Enterprise had been producing over the years, including the World Investment Report. Он особо отметил ряд основных полноформатных публикаций, подготовленных в последние годы Отделом инвестиций и предпринимательства, включая Доклад о мировых инвестициях.
Больше примеров...
Основные (примеров 22)
It was included in the context of the flagship programmes to restore part of indigenous peoples' ancestral lands. Эти мероприятия включены в основные программы и имеют целью возвращение коренным народом части их исконных земель.
UNDP flagship knowledge products, such as the regional and sub-regional Human Development Reports are a unique contribution that could hardly be made by any other agency. Основные интеллектуальные продукты ПРООН, такие, как региональные и субрегиональные доклады о развитии человеческого потенциала, являются уникальным вкладом, на который вряд ли способно какое-либо иное учреждение.
The Session supported the accomplishments of work area 1, which is fundamental for the parent bodies' work programme. "Flagship" publications such as the Forest Products Annual Market Review should be financed through the regular budget. Сессия поддержала деятельность в области работы 1, которая имеет непреходящее значение для осуществления программы работы вышестоящих органов. "Основные" публикации, например Ежегодный обзор рынка лесных товаров, должны финансироваться главным образом из регулярного бюджета.
The flagship products and services of the Division, such as UNPAN, the United Nations Public Service Awards, the World Public Sector Report and the Global Forum on Reinventing Government, have all been strengthened. Были укреплены основные виды продукции и услуг Отдела, такие, как ЮНПАН, Премия Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы, «Доклад о государственном секторе в мире» и Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа.
The annual flagship economic reports and the expert group capacity-building initiatives provided policymakers with important tools, information and additional knowledge on emerging development issues in the subregion. Ежегодно издаваемые основные экономические доклады и инициативы групп экспертов по наращиванию потенциала становятся для директивных органов важными инструментами и источниками информации и дополнительных знаний о возникающих проблемах в области развития в странах субрегиона.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 14)
Both flagship activities - the World Investment Report and the World Investment Forum - were commended by most delegations. Оба важнейших направления деятельности - подготовка Доклада о мировых инвестициях и проведение Всемирного инвестиционного форума - получили высокую оценку со стороны большинства делегаций.
Number and distribution of selected species - Flagship species - characteristic species for country Количество и распространенность отдельных видов - важнейших видов - характерных для страны видов
This mortality ratio, which represents a reduction of 50.7 per cent compared with 2003 - 2004, is the crowning achievement of a number of flagship initiatives, particularly in rural areas. Этот уровень смертности, с 2003 по 2004 год сократившийся на 50,7%, стал результатом принятия ряда важнейших мер, в частности в сельской местности.
This has become an ITC flagship, with more than 55 countries now participating in the network. Этот форум стал одним из важнейших направлений деятельности ЦМТ: в настоящее время этой сетью охвачено более 55 стран.
This has become an ITC flagship event, involving an annual cycle of research, consultation, publication and field-level technical assistance focusing on best practices in export development as seen from a strategy perspective. Этот форум стал одним из важнейших направлений деятельности ЦМТ, включающим ежегодный цикл проведения исследований, консультаций, публикаций и технической помощи на местах с упором на передовые методы разработки стратегий развития экспорта.
Больше примеров...
Ведущей (примеров 17)
Early in 2009, the United Nations Leaders Programme was developed, and it quickly became the flagship programme of the Staff College. В начале 2009 года была разработана Программа для руководителей Организации Объединенных Наций, которая вскоре стала ведущей программой Колледжа персонала.
One Party stated that its emissions trading scheme is its flagship policy. Одна Сторона заявила, что ее схема торговли выбросами является ее ведущей политической программой.
Finally, the representative of Barbados mentioned the constituency councils as a flagship programme of the new Government based on participatory democracy. Наконец, представитель Барбадоса упомянул об окружных советах как о ведущей программе нового правительства, основанной на принципах партисипативной демократии.
As Africa's strategic framework for development and the flagship programme of the African Union, NEPAD is the embodiment of Africa's rebirth and renaissance. НЕПАД в качестве стратегических рамок обеспечения развития Африки и ведущей программы Африканского союза символизирует собой возрождение и обновление Африки.
Noting that peacekeeping has become the flagship activity of the Organisation, the Ministers expressed satisfaction that the Non-Aligned Countries currently provide more than 80% of peacekeeping personnel in the field. Отметив, что поддержание мира стало ведущей деятельностью Организации, министры выразили удовлетворение тем, что неприсоединившиеся страны в настоящее время предоставляют более 80 процентов контингента миротворческих миссий на местах.
Больше примеров...
Основного (примеров 13)
This annual flagship workshop, as one of the UNECE Road Map actions for promoting ITS, addressed global actions ranging from harmonizing policies to improving road safety and ensuring data security. Участники этого основного ежегодного рабочего совещания, являющегося одним из мероприятий, предусмотренных "дорожной картой" ЕЭК ООН для продвижения ИТС, рассмотрели широкий спектр глобальных действий - от согласования политики по улучшению безопасности дорожного движения до обеспечения безопасности данных.
This project will draw from the experience of ESCAP in implementing the flagship project on "Providing basic services to the poor through public-private partnerships: ESCAP follow-up to the World Summit on Sustainable Development". При осуществлении этого проекта будет использоваться опыт ЭСКАТО, накопленный в ходе осуществления основного проекта «Оказание основных услуг неимущим слоям населения посредством партнерств государственного и частного секторов: последующая деятельность ЭСКАТО по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию».
The publication of the World Public Sector Report, the biennial flagship report on special themes in public administration aimed at policy makers, scholars and civil society, was launched at the initiative of the Division in 2001. По инициативе Отдела в 2001 году началось издание «Доклада о государственном секторе в мире» - основного выходящего раз в два года доклада по специальным темам государственного управления, который рассчитан на сотрудников директивных органов, ученых и представителей гражданского общества.
Building on the success of the UNDP flagship report, UNDP is pursuing a strategy to strengthen the impact and influence of the human development movement on policy-making and to establish human development firmly as a "school of thought". Развивая успех своего основного доклада, ПРООН осуществляет стратегию в целях усиления воздействия и влияния движения за развитие человеческого потенциала на процесс разработки политики и создания на базе развития человеческого потенциала самостоятельной «школы мысли».
We keep things lean and tight in terms of operating costs on this FunSpace, when we go to open FunSpace Yonkers the... the... all the operating costs of the second facility will be covered by the flagship. На операционные расходы этого центра будем тратить не много, когда мы откроем филиал в Йонкерсе... все операционные расходы филиала будут покрывать доходы от основного центра.
Больше примеров...
Основным (примеров 16)
The World Drug Report is the UNODC flagship report on drugs. Всемирный доклад о наркотиках является основным докладом УНП ООН по вопросу о наркотиках.
Improving child and maternal health was a flagship priority for Canada, as demonstrated by its commitment to child and maternal health at the summit of major industrialized countries held in Canada in 2010. Улучшение детского и материнского здоровья является основным приоритетным направлением деятельности Канады, о чем свидетельствует принятие ею обязательств по улучшению детского и материнского здоровья на саммите крупнейших промышленно развитых стран, состоявшемся в Канаде в 2010 году.
The main flagship project under this thematic area is the Partnership Initiative on Sustainable Land Management in Caribbean small island developing States. Основным флагманским проектом в данной тематической области является Инициатива по партнерству в области устойчивого землепользования в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна.
ECE country profiles on housing and land management are the flagship activity of the Committee on Housing and Land Management. Подготовка страновых обзоров ЕЭК в области жилищного хозяйства и землепользования является основным направлением деятельности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
Больше примеров...
Флагманского корабля (примеров 14)
Schuyler met some of the officers of the Russian flagship, the Alexander Nevsky, which inspired him to study Russian. Шулер встречался с некоторыми из офицеров русского флагманского корабля «Александр Невский», которые вдохновили его изучать русский язык.
This is Admiral Casey aboard the flagship, sir. Докладывает Адмирал Кейси с борта флагманского корабля, сэр.
An onshore command and control arrangement was put in place on 1 July 2010 under the leadership of Italy as an interim measure until a lead nation comes forward that can command the Maritime Task Force with a flagship at sea. Наземный пункт командования и управления был введен в действие 1 июля 2010 года под руководством Италии в качестве временной меры до тех пор, пока какое-либо государство не будет в состоянии обеспечивать управление Оперативным морским соединением с флагманского корабля на море.
The ship coordinated all battle group air events and served as the command-and-control flagship during Harpoon-Ex-90. Корабль координировал ПВО соединения и выполнял роль флагманского корабля управления и контроля во время учений Harpoon-Ex-90.
She went out to the Baltic as Keats's flagship, and was part of the squadron there under Admiral Sir James Saumarez. Он был отправлен в Балтийское море в качестве флагманского корабля контр-адмирала Китса, и входил в состав эскадры вице-адмирала сэра Джеймса Сомареца.
Больше примеров...
Ведущего (примеров 9)
He was Head of Finance of operating divisions, including Nchanga Division, the flagship of ZCCM. Он был финансовым руководителем оперативных отделений, включая отделение Нчанги, ведущего предприятия ЗОМР.
The programme should be enhanced as a flagship activity of UNCTAD and must have a solid and predictable financial basis. Данную программу необходимо укрепить в качестве ведущего направления деятельности ЮНКТАД и необходимо обеспечить, чтобы она имела солидную и предсказуемую финансовую базу.
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
This flagship British cable channel shows the best of the award-winning programmes from the BBC - the world's leading programme maker. Этот флагман британского кабельного телевидения демонстрирует наилучшие телевизионные программы от компании ВВС - ведущего мирового производителя телевизионных программ. Среди них лауреаты и победители многих телевизионных премий.
Больше примеров...
Флагманский корабль (примеров 16)
Following the withdrawal of a German supply ship in July, the total strength of the Maritime Task Force, currently operating with a Brazilian flagship, is eight vessels and two helicopters. После вывода в июле немецкого снабженческого судна в составе оперативного морского соединения, включающего в настоящее время бразильский флагманский корабль, насчитывается в общей сложности восемь судов и два вертолета.
The Romulan flagship is destroyed. Ромуланский флагманский корабль уничтожен.
Supported by two other Danish ships, Trolle attacked the Swedish flagship Mars (also known as Makalös or Jutehataren), then the largest warship in northern waters, but was beaten off at nightfall. При поддержке двух других датских кораблей Тролле атаковал шведский флагманский корабль Makalös (Несравненный), в то время крупнейший корабль в водах северных морей Европы, но его атака была отбита с наступлением темноты.
A Brazilian flagship was deployed in mid-November 2011, bringing the total strength of the Maritime Task Force to nine vessels, including one frigate, four corvettes, three patrol boats, one supply vessel, in addition to two helicopters. В середине ноября 2011 года в составе Оперативного морского соединения был развернут бразильский флагманский корабль, в результате чего общая численность соединения составила девять судов, включая один фрегат, четыре корвета, три патрульных катера, одно транспортное судно плюс два вертолета.
The Dutch flagship Eendragt duelled her counterpart HMS Royal Charles and exploded; Van Wassenaer was not among the five survivors. Флагманский корабль голландцев «Эендрагт» ввязался в дуэль с его визави «Ройял Чарльз» и был взорван; ван Вассенара не было среди пяти выживших.
Больше примеров...
Flagship (примеров 10)
More than ten of Flagship's scenarists, among them Resident Evil writer Junichi Miyashita, worked simultaneously on the three stories. Более 10 сценаристов команды Flagship, среди которых был и Дзюнъити Миясита, известный по серии Resident Evil, одновременно работали над тремя сюжетами.
In 2009, Uelmen joined the newly formed Runic Games, which includes several former Blizzard North and Flagship Studios employees. В 2009 году Оулмен начал работу во вновь созданной команде Runic Games, в которую помимо него вошли ещё несколько бывших сотрудников Blizzard North и Flagship Studios.
Mythos was a game under development by a division of Flagship Studios commonly called "Flagship Seattle". Mythos разрабатывалась отделением Flagship Studios под названием Flagship Seattle.
After experimenting with porting the original The Legend of Zelda to the Game Boy Color, the Flagship team, supervised by Yoshiki Okamoto, began developing three interconnected Zelda games that could be played in any order. После попыток портировать первую The Legend of Zelda на Game Boy Color, команда Flagship начала разрабатывать три связанные между собой игры серии Zelda, в которые можно было бы играть в любом порядке.
In August 1983, Toyota chairman Eiji Toyoda initiated the F1 project ("Flagship" and "No. 1" vehicle; alternatively called the "Circle-F" project), as a clandestine effort aimed at producing a world-class luxury sedan for international markets. В августе 1983 года Еиджи Тойода, председатель совета Toyota, инициировал проект F1 (Флагман номер один (англ. Flagship No. 1); в качестве альтернативы назывался «Circle-F»), закрытый проект, направленный на создание представительского седана для международного рынка.
Больше примеров...