Английский - русский
Перевод слова Fitting

Перевод fitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Установка (примеров 25)
It is fitting for us not to be ashamed of acknowledging truth, "Это установка для нас - не стыдиться признания истины..."
6.8.3.2.10 Where tanks are intended for carriage by sea, the requirements of 6.8.3.2.9 shall not prohibit the fitting of safety valves conforming to the IMDG Code. 6.8.3.2.10 Если цистерны предназначены для морской перевозки, то требованиями пункта 6.8.3.2.9 не запрещается установка предохранительных клапанов, удовлетворяющих МК МПОГ.
14.2. Fitting of devices described in paragraph 14.1. above on a vehicle. 14.2.1. 14.2 Установка устройств, указанных в пункте 14.1 выше, на транспортном средстве
(a) Fitting of high frequency radio capability entailing "significant" structural modification to the interior of the vehicle, including extra electrical wiring and reinforced steel frames at an approximate cost of US$ 5,000 per vehicle; а) установка высокочастотной радиостанции, связанная с «существенной» структурной модификацией салона автотранспортного средства, включая дополнительную электрическую проводку и установку усиленных стальных перегородок примерной стоимостью 5000 долл. США на автотранспортное средство;
The difference is that in TE9 the device must necessarily be fitted in the upper part of the tank, while in TE11 fitting it in this location is optional. Различие состоит в том, что согласно ТЕ9 это устройство должно обязательно находится в верхней части цистерны, в то время как согласно ТЕ11 его установка в этом месте является факультативной.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 44)
A guy fitting the description does work in this branch. Подходящий по описанию парень работает здесь.
This is also a fitting and appropriate occasion to assess the challenges and chart the way forward towards ensuring better implementation of its ideals and objectives. Это также подходящий и удобный момент для того, чтобы провести оценку стоящих перед нами задач и наметить путь вперед к более эффективному воплощению провозглашенных в ней идеалов и целей.
We own a piece of the land that would be a fitting And private resting place. У нас есть подходящий участок земли и тихое спокойное место для этого.
Kid was abducted by a clown fitting our description. Клоун, подходящий под наше описание, похитил ребенка.
Your truck and a man fitting your description was spotted in the vicinity of our crime scene 5 times by 5 different people over the last month. Ваш грузовик и мужчина, подходящий под ваше описание, были замечены в окрестностях у места преступления 5 раз, пятью разными людьми, на протяжении прошлого месяца.
Больше примеров...
Уместно (примеров 119)
It is thus very fitting that the conclusion of the Year be marked by the General Assembly in plenary. Таким образом, весьма уместно, чтобы завершение Года было ознаменовано Генеральной Ассамблеей на пленарной сессии.
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American. И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
It is only fitting that in this landmark year the First Committee and the General Assembly will adopt this milestone draft resolution on nuclear disarmament. Вполне уместно, что в этот знаменательный год Первый комитет и Генеральная Ассамблея будут принимать данный исторический проект резолюции о ядерном разоружении.
It is most fitting therefore that Fiji - the first country to ratify the Convention - is the main sponsor of the draft resolution before us today. Поэтому совершенно уместно то, что Фиджи - первая страна, ратифицировавшая Конвенцию, - является главным автором находящегося сегодня на нашем рассмотрении проекта резолюции.
It is fitting, especially in this, the International Year of the World's Indigenous People, that full recognition be given to the important role they play in harmonizing man's relationship with the Earth on which he lives. Сейчас, в особенности в связи с отмечаемым в нынешнем году Международным годом коренных народов, было бы уместно заявить о полном признании той важной роли, которую эти народы играют в обеспечении гармоничных взаимоотношений между человеком и Землей, на которой он живет.
Больше примеров...
Примерка (примеров 27)
That her eleanor waldorf fitting has been moved up a half-hour. Ёе примерка у Элеанор Уолдорф была передвинута на пол-часа.
You also have a fitting for the garden party. У вас также примерка к приему в саду.
There's a hundred costumes that need fitting, okay? Там сотни костюмов, которым нужна примерка.
We have her dress fitting this afternoon. У нас днём примерка платья.
The last model fitting is exactly that. Последняя примерка на модели показала.
Больше примеров...
Уместным (примеров 51)
This, of course, will take some time to process, but I just thought it fitting to mention it here. Конечно, чтобы оформить это, понадобится какое-то время, но я просто счел уместным упомянуть об этом здесь.
Nor do I believe it fitting to reveal once again the countless pretexts by which the representatives of the United States Government have unsuccessfully sought to justify the unjustifiable year after year. Я также не считаю уместным вновь повторять те бесконечные предлоги, с помощью которых представители правительства Соединенных Штатов безуспешно из года в год пытаются оправдать то, что не поддается оправданию.
At the end of this saga, my delegation finds it fitting to pay tribute at the General Assembly to our peace-loving friends and partners who helped us to get here. В конце этого повествования моя делегация считает уместным воздать в Генеральной Ассамблее должное нашим миролюбивым друзьям и партнерам, которые помогли нам здесь оказаться.
We therefore deem it fitting that a stocktaking exercise was part of the Review Conference. Поэтому мы считаем уместным то, что работа по подведению итогов была компонентом Конференции по обзору.
It being a year for reflection on the world situation, her delegation considered it fitting that the Special Rapporteur had also taken stock of the progress made in that field, and it appreciated his conclusions and recommendations. Кроме того, в этот год, когда столь часто обсуждается международная обстановка, индонезийская делегация считает особенно уместным то, что Специальный докладчик - автор доклада - подвел итог достигнутого прогресса в этой области, и она дает высокую оценку сформулированным им выводам и рекомендациям.
Больше примеров...
Достойный (примеров 15)
A fitting end for a people who would not share their technology. Достойный конец для людей, которые не захотели поделиться своей технологией.
Looking back now, I can see that it was a fitting introduction. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что это был достойный пролог.
Epsilon 119 continues to burn brightly, a fitting memorial to a brilliant man. Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку.
This would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. Это был бы реальный памятник, достойный памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
A fitting obituary to a colourful career. Достойный некролог для яркой карьеры.
Больше примеров...
Подходит (примеров 30)
I came across this song and the lyrics seem fitting for reasons that will become clear. Наткнулся на эту песню и решил, что текст подходит по причинам, которые скоро станут понятными.
Well, I hardly find that fitting. Я не думаю, что это подходит.
And what do you think would be a fitting punishment? А что по твоему подходит для наказания?
Anybody fitting Lily's description? Кто-нибудь подходит под описанин Лили?
The wide selection of Lammin offers convenient opportunities to find the best fitting - and preferred - alternative. В обширном ассортименте «Ламмин» легко найти то, что Вам больше всего нравится и подходит.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 7)
printing; fitting to pages in presentations печать; подгонка к страницам в презентациях
fitting to pages; print settings in presentations подгонка к страницам; параметры печати в презентациях
Training has been provided to health care and rehabilitation professionals at various levels and on topics such as orthopaedic/ prosthesis care, physical rehabilitation, gender and disability, management skills, wheelchair fitting and cushioning, and socket design. Медико-санитарным и реабилитационным специалистам на различных уровнях предоставляется подготовка по таким темам, как ортопедическое/протезное обслуживание, физическая реабилитация, пол и инвалидность, менеджерские навыки, подгонка инвалидной коляски и ее амортизация и устройство муфты.
pages; fitting to printed pages страницы; подгонка к печатным страницам
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Логично (примеров 16)
How fitting you return to your cage. Как логично, что ты вернулась в свою клетку.
Which is fitting, as obviously I don't know anything going on in his life. Что вполне логично, потому что я вообще ничего не знаю о его жизни.
It was therefore fitting that the current session should be addressing the issue of biotechnology, which, if appropriately directed, could help to combine sustainable development with increased output. Таким образом, вполне логично, что на текущей сессии будет рассмотрен вопрос о биотехнологии, которая при правильном применении может способствовать устойчивому развитию в сочетании с расширением объемов производства.
Mr. Mandoukou Ombegue (Gabon) said that given man's centrality to development, it was only fitting that the full enjoyment of human rights should underpin a fair, egalitarian and prosperous society. Г-н Мандуку Омбег (Габон) говорит, что, с учетом того что в центре развития стоит человек, вполне логично, что в основе справедливого, построенного на принципе равенства и процветающего общества должно лежать полное осуществление прав человека.
A fitting introduction to the special session was the holding of a meeting between the President of the General Assembly, the Secretary-General, the presidents of the world associations of local authorities and more than 50 mayors from all regions of the world. В канву специальной сессии логично вписалась проведенная накануне встреча с участием Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, председателей всемирных ассоциаций местных органов власти и мэров более чем 50 городов из всех регионов мира.
Больше примеров...
Подобает (примеров 12)
'Tisn't fitting the Lord's house being used for such a purpose. Не подобает использовать дом Господень в таких целях.
It is not fitting for a single woman to travel on her own. Одинокой женщине не подобает путешествовать самостоятельно.
Fitting you should be here for her maiden voyage. Вам подобает присутствовать при пробном запуске.
Seems kind of fitting to me. Кажется, подобает мне.
Those meetings have been friendly, as is only fitting for countries that are not in conflict - either territorially, or economically. Эти встречи носили дружеский характер, как и подобает странам, которые не находятся в состоянии конфликта - территориального или экономического. Израиль приветствует эту новую готовность к контакту, и мы призываем наших соседей укреплять основы отношений, которые мы сейчас закладываем.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 19)
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Продвижение концепции просвещенной умеренности было бы надлежащим ответом на огромные проблемы мирового масштаба, с которыми мир сталкивается сегодня.
Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций.
Held just ahead of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which the Philippines chaired, the event was a fitting capstone to what we have worked so hard to achieve all these years. Это мероприятие, проведенное накануне Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, председателем которой были Филиппины, стало надлежащим кульминационным событием в решении тех задач, реализации которых мы так упорно старались добиться на протяжении всех этих лет.
It is our common duty to make this fifty-ninth session a success and a fitting preparation for the sixtieth anniversary of the United Nations and the first high-level review of the implementation of the Millennium Declaration, to be held next year. Наш общий долг состоит в том, чтобы сделать работу пятьдесят девятой сессии эффективной и тем самым надлежащим образом подготовиться к празднованию 60й годовщины Организации Объединенных Наций и к первому обзору осуществления Декларации тысячелетия на высоком уровне, который состоится в следующем году.
The entry into force of the Protocol in 2002 would, as the Secretary-General had said, be a fitting celebration of how far they had come in the last 10 years. Вступление в силу Протокола в 2002 году будет, как заявил Генеральный секретарь, надлежащим событием, для того чтобы отметить, как много они достигли за прошедшие десять лет.
Больше примеров...
Монтажа (примеров 16)
For the candidate tyre testing, 3 fitting configurations are possible: В случае проведения испытания на потенциальной шине возможны З конфигурации монтажа:
The technical result consists in increasing safety, simplifying fitting and repair of the waterproofing material on a surface of any desired shape, and increasing the quality and extending the service life of the waterproofing material. Технический результат - повышение безопасности, упрощение монтажа и ремонта гидроизоляции на поверхности любой формы, повышение, качества и увеличение срока эксплуатации гидроизоляции.
Welding, turner equipment, platforms for engine disassembly, equipment for fuel units adjustment and tire fitting are installed there. В нем установлены сварочное, токарное оборудование, стенды для разборки двигателей, регулировки топливной аппаратуры, монтажа шин.
The technical result consists in simplifying fitting of the device containing hardware components which interact with one another by means of receiving and/or transmitting data. Технический результат: упрощение монтажа устройства, в котором имеются технические средства, которые осуществляют между собой взаимодействие путем приема и/или передачи данных.
The pyrolysis shop, for instance, had new insets made into the operating mains for the fitting of new furnace used for pyrolysis of ethane fraction. Its startup is planned for the fourth quarter of the year 2008. Так, в цехе пиролиза были сделаны врезки в действующие трубопроводы для монтажа новой печи пиролиза этановой фракции, пуск которой намечен на четвертый квартал 2008 года.
Больше примеров...
Арматура (примеров 7)
Certificates of Conformity, such as relief valves, manual valves, fill fitting, etc. Свидетельства о соответствии - например, предохранительные клапаны, ручные вентили, заправочная арматура и т.д.
(c) Any failure during the test of a valve, fitting or tubing that is not part of the intended protection system for the design shall invalidate the result. с) Если в ходе испытания выходят из строя клапан, арматура или трубопровод, которые не являются частью предусмотренной конструкции системы защиты, то результаты испытания считаются недействительными.
What type of fitting is this? Что это за арматура?
The solar installations we offer are the sets of properly matched devices, like: solar thermal collectors, control and protection devices, consumption water tanks with fitting. Предложенные нами установки - это комплект соответственно подобранного оборудования, такого как солнечные коллекторы, оборудование управления и безопасности, ёмкости воды и арматура.
The Polytechnic's Gender Equity Project has seen an increase in young girls gaining certificates in carpentry, refrigeration, electrical fitting and machining, and maritime studies. В процессе осуществления в Политехническом институте проекта по обеспечению равенства мужчин и женщин был отмечен рост числа молодых женщин, которым были выданы аттестаты о получении образования по таким специальностям, как плотничное дело, холодильные установки, электрическая арматура и электрические станки, а также морское дело.
Больше примеров...
Фитинг (примеров 4)
4.26. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 4.26 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
FITTING WITH WELD SHOULDER DEPTH INDICATOR FOR POLYPROPYLENE PIPES ФИТИНГ С УКАЗАТЕЛЕМ ГЛУБИНЫ СВАРОЧНОГО ПОЯСКА ДЛЯ ПОЛИПРОПИЛЕНОВЫХ ТРУБ
"Filter" means a protective screen which removes foreign debris from the gas stream. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 2.14 "Фильтр" означает защитный экран, который удаляет инородные примеси из потока газа. 2.15 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
COMBINED FITTING MADE OF PLASTIC AND METAL КОМБИНИРОВАННЫЙ ФИТИНГ ИЗ ПЛАСТИКА И МЕТАЛЛА
Больше примеров...
Оснащение (примеров 21)
She was renamed HMS Europe on 9 January 1778, and completed her fitting out in March that year. Переименован в HMS Europe 9 января 1778 года, закончил оснащение в марте того же года.
(c) Construction, renovation and fitting out of regional early childhood resource centres; (d) Preparation of a national pre-school education programme adapted to the needs of the Mauritanian child. с) строительство, восстановление и оснащение региональных центров учебных пособий по дошкольному воспитанию и разработку национальной программы дошкольного обучения, адаптированной к условиям жизни мавританских детей.
gradual fitting of active security systems; = постепенное оснащение транспортных средств системами активной безопасности;
The fitting out of the shell site with regard to all other work, including technical and electronic equipment, bullet-catch and interior refurbishment of the range, and electrical installations, would be cost-shared by the United Nations Office at Vienna and other organizations based at the Centre. Потребности в ресурсах по этой статье в размере 159400 долл. США представляют собой долю Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в общем объеме расходов на оснащение в размере 716000 долл. США, исчисленную по существующему долевому соотношению в 22,263 процента.
The Working Group's justification was that retrofitting existing tanks and fitting flame traps that meet the new requirements of RID/ADR 2011 could not be done without difficulty. Обоснование Рабочей группы состояло в том, что модернизация существующих цистерн и оснащение их пламеуловителями, отвечающими новым требованиям МПОГ/ДОПОГ 2011 года, могут быть сопряжены с трудностями.
Больше примеров...