| I'm a fish out of water and I've never felt it more than today. | Я как рыба без воды и никогда не чувствовал это сильнее, чем сейчас. |
| These products included fish, certain tropical agricultural products, certain minerals, and various industrial products such as cotton, timber and raw hides. | К этим товарам относится рыба, некоторые тропические сельскохозяйственные продукты, некоторые минералы и различные промышленные товары, такие, как хлопок, древесина и невыделанные шкуры. |
| "Like a fish in water". | Как рыба в воде. |
| The WWF advocates that developed country customers limit their consumption of fish and fish products, that they should prefer local fish products to imported ones, and that they should buy imported fish from aquaculture only if it is organically produced. | ВФП рекомендует потребителям в развитых странах ограничивать потребление рыбы и рыбных изделий, предпочитать местные рыбные изделия импортным, а также покупать импортную продукцию рыбхозов лишь в том случае, если их рыба выращена в биологически чистых условиях. |
| We're saying we're an oily fish, tasty and rich in healthy life-giving Omega fats. | Я говорю, что мы вкусная жирная рыба, что нас нельзя не попробовать. |
| Instead, the big thrill is a fish pie. | Вместо этого, большое возбуждение вылилось в рыбный пирог |
| After the 1991 collapse of the Siyad Barre regime, illegal, unreported and unregulated foreign fishing trawlers started to trespass and fish in Somali waters, even within the 12-nautical-mile territorial waters. | После падения в 1991 году режима Сиада Барре иностранные рыболовные траулеры начали нарушать границы и вести незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел в сомалийских водах и даже в 12-мильной зоне территориальных вод. |
| The Vietnamese Phu Quoc fish sauce is a case in point. | В качестве примера можно привести вьетнамский рыбный соус "Фы куок". |
| Ocean and lagoon fish form a stable constituent of the local diet. | Стабильным источником пропитания на местах является рыбный промысел в океане и лагунах. |
| Aquaculture is the fastest growing animal-food-producing sector and is poised to overtake capture fisheries as a source of food fish. | Аквакультура является самым быстро растущим сектором производства продуктов питания животного происхождения и в ближайшем будущем обгонит рыбный промысел как источник рыбы как продукта питания. |
| If I can get that woman out of the I way I'll do some fish fingers. | Если смогу убрать эту девушку с дороги, то приготовлю рыбных палочек. |
| Technical standards and sanitary and phytosanitary standards aimed at ensuring food safety are also a substantial obstacle to expanding, for example, exports of fish and fish products. | Технические нормы и санитарные и фитосанитарные нормы, направленные на обеспечение продовольственной безопасности, также представляют собой существенную преграду на пути расширения, например, экспорта рыбы и рыбных продуктов. |
| Aruba is characterized by limited fresh water resources, soil salination, a limited quantity of fish in its territorial waters, a dry climate, and strong trade winds. | Природа Арубы характеризуется ограниченными запасами пресной воды, засоленностью почв, ограниченным наличием рыбных ресурсов в ее территориальных водах, сухим климатом и сильными пассатами. |
| In the remainder of the current MTPF period, UNIDO will seek to replicate its successful market access programmes of recent years, such as the ongoing programmes to promote fish quality in Uganda and the United Republic of Tanzania. | В оставшееся время текущего периода РССП ЮНИДО будет пытаться повторить свои успешные программы последних лет по вопросам доступа на рынки, в частности, осуществляемые в настоящее время программы по повышению качества рыбных продуктов в Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
| The Tazio Vineria wine bar serves wines and champagnes served with tasty meat or fish treats, as well as enticing aperitifs inspired by more traditional recipes. | В баре «Tazio Vineria» с различными винами и шампанским предлагается дегустация мясных и рыбных блюд, а также симпатичных аперитивов, приготовленных на базе традиционных рецептов. |
| All I can do now is come and check whether my fish is still here or not. | Я просто пришла посмотреть здесь ли еще моя рыбка. |
| Dee, gentle reminder - fish must eat, or fish will die. | Ди, напоминаю... рыбка должна есть или рыбка сдохнет. |
| That's right, a little fish. | Это такая маленькая рыбка. |
| Come on, fish. | Иди сюда, рыбка. |
| What kind of fish is this? | А это что за рыбка? |
| Swamp toad soup, fish eye tartare - you name it. | Болотный суп из жабы, рыбий глаз тартар - что пожелаешь. |
| "Almost takes fish oil." | "Практически употребляет рыбий жир." |
| For example, a "diagonal fish eye" would have a viewing angle of at least 180 degrees within the diagonals of the frame. | Например, «диагональный рыбий глаз» - 180 градусов по диагонали кадра. |
| Maybe some kind of root or fish oil, or something I could try? | Может, попробовать какой-то там корень или рыбий жир? |
| Have you tried fish oil? | Ты рыбий жир пробовал? |
| I learned to swim, fish, climb trees, ... | Я научился плавать, рыбачить, лазить по деревьям,... |
| We might not be able to hunt or fish for months. | Мы, возможно, не сможем охотиться и рыбачить месяцами. |
| You can swim and fish in it, but you can't drink it, and you can't irrigate an orange grove with it. | Вы можете плавать и рыбачить в нем, но вы не можете пить его и вы не можете оросить им апельсиновую рощу. |
| Well, I would say that I would sit under the wide open sky, and I would fish, and I would go for a swim before it got dark, which is exactly what I'm doing today. | Скажу, что всё равно буду сидеть под этим открытым небом, и рыбачить, и ещё до сумерек пойду искупаться, буду делать то, что и делаю. |
| What if we fish beyond the reef? | А что, если мы будем рыбачить за рифом? |
| Agriculture - which includes growing crops, rearing livestock, producing fish and maintaining forests - in developing countries must undergo a significant transformation to meet the challenges described above. | Чтобы решить все вышеупомянутые задачи, сельское хозяйство, включая выращивание зерновых, скотоводство, рыболовство и сохранение лесов, должно претерпеть существенную трансформацию в развивающихся странах. |
| In the area of economic growth, projects were launched to lay the infrastructure necessary for major projects in the electricity, roads, ports and communications sectors, to exploit natural resources, such as oil, minerals and fish, and create industries. | В сфере экономического роста начаты проекты по созданию инфраструктуры, необходимой для масштабного строительства электростанций, дорог, портов и средств коммуникаций, эксплуатации природных ресурсов, включая добычу нефти и полезных ископаемых и рыболовство, а также для создания промышленных предприятий. |
| We are conscious of the adverse impact on the marine ecosystems and the stocks of some fish, as a result of illegal, unreported and unregulated fishing, as it is stated in detail in the draft resolution on sustainable fisheries. | Мы осознаем, насколько пагубное воздействие оказывает на морские экосистемы и запасы некоторых видов рыб незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство, о чем подробно говорится в проекте резолюции об обеспечении устойчивого рыболовства. |
| Fishing is one of the most important economic activities in Anguilla, producing between 300 and 500 tons of fish, lobster and crayfish annually, some of which is exported to neighbouring islands. | Рыболовство является одним из наиболее важных видов экономической деятельности в Ангилье, где ежегодный улов составляет от 300 до 500 тонн рыбы, омаров и лангустов, причем часть из них экспортируется на соседние острова. |
| FFA reported that it had undertaken a concerted effort to improve the monitoring of by-catch, fish discards and post-harvest losses through the introduction of new reporting requirements. | Мониторинг прилова и послепромысловых потерь осуществляется по линии программы «Океанское рыболовство» Секретариата Тихоокеанского сообщества. |
| I cannot fish on the lake. It's forbidden. | Я не могу ловить рыбу в озере. Это запрещено. |
| Let the gentleman is not angry, and comes with Friday fish, Friday can. | Пускай господин не сердится, и идёт с Пятницей ловить рыбу, Пятница умеет. |
| I have a wish, to sing and fish, | Я хочу петь и ловить рыбу |
| You shouldn't fish there. | Не следует тут ловить рыбу. |
| I didn't know you fish. | Не знал, что ты умеешь ловить рыбу. |
| It's not just fish, Frank. | Это не только рыбалка, Фрэнк. |
| The Report also states that recreational fishers who operate within the Territory's waters are based outside the Territory and are primarily visitors who fish for pleasure, with about 80 per cent of licences issued to foreign boats. | В докладе также сообщается, что рыболовы-любители, осуществляющие лов в водах территории, проживают за ее пределами и представляют собой, главным образом, приезжих, для которых рыбалка - хобби: примерно 80 процентов лицензий выдаются иностранным судам12. |
| The sea was calm and the fish plentiful. | Море успокоилось и рыбалка оказалось хорошая |
| Fishing is a life-and-death struggle between man and fish. | Рыбалка - схватка между человеком и рыбой. |
| The largest lakes are Driviaty, Snudy, Strusto, Voyso, Bogeno. It is possible to catch fish very well, and in woods wait for you wood riches. | Самые крупные озера - Дривяты, Снуды, Струсто, Войсо, Богинское, где возможна великолепная рыбалка, а в лесах ждут вас лесные богатства. |
| Someone catches fish, he gets depressed. | Он всегда впадает в депрессию, если у кого-то еще хороший улов. |
| The size of a particular fish stock is kept at the level where the maximum annual catch is possible year after year. | Размер конкретного рыбного запаса поддерживается на таком уровне, при котором из года в год может обеспечиваться максимальный годовой улов. |
| Just under a tonne of fish isn't bad but it's nowhere near what these fishermen were landing a few years ago. | Почти тонна рыбы, неплохо, но несколько лет назад их улов был несравнимо больше. |
| It is believed that illegal fish catch in the Convention area was considered to be well over 100,000 tons in 1996, compared to the allowable catch of approximately 13,000 tons. | Считается, что незаконный улов рыбы в районе действия Конвенции существенно превысил в 1996 году 100000 тонн по сравнению с допустимым уловом около 13000 тонн. |
| Anton Bruun described it as "unquestionably the strangest catch of the Galathea Expedition, and altogether one of the oddest creatures in the teeming variety of the fish world." | Датский ихтиолог и океанограф Антон Бруун описал его как «бесспорно самый странный улов экспедиции «Галатеи», и вообще одно из самых странных существ среди всего многообразия рыб в мире». |
| The great fish has chosen you for a higher purpose. | Великая рыбина избрала тебя для высшей цели. |
| We'll make our move as soon as the big fish shows his fins. | Мы начнём подсекать, как только большая рыбина покажет свои плавники. |
| Pull the fish out of the water, big mouth. | там была эта рыбина, и я вытащил её из воды... |
| The big fish creature was under the Thames. | Рыбина была в Темзе. |
| Now, here goes the fish. | А вот и рыбина заговорила. |
| I still come and fish here sometimes. | А я до сих пор приезжаю сюда порыбачить. |
| I just went down to the river to catch some fish, and when I got back... Presto change-o... It was there. | Я уходил порыбачить на реку, а когда вернулся, вуаля... она была здесь. |
| I think we can fish later. | Думаю, можно порыбачить позже. |
| TERRY: I'll fish. | Я не прочь порыбачить. |
| If you want to try your luck fishing you can either rent tackle for fishing from shore, or you can fish from a boat. | Если хотите порыбачить, то напрокат можно взять снаряжение для ловли с берега, или же отправиться на рыбалку на лодке. |
| Get on his good side and you can fish there though its banned. | Если вы сможете с ним договориться, то сможете ловить там, где это запрещено. |
| "I could fish and swim." | "Там я мог купаться и ловить рыбу" |
| I don't know his lad or anything about what happened to him but I do know how much you lot love a celebrity fish wriggling on your hooks. | Я не знаю ни о парне, ни о том, что с ним произошло, но вот что я знаю наверняка, так это о вашей тяге ловить на свой крючок знаменитостей. |
| I have a wish, to sing and fish, | Я хочу петь и ловить рыбу |
| Well, catching fish is fine. | Ну, ловить рыбу увлекательно. |
| But you can always fish some out of a can of fruit cocktail. | Но ты всегда можешь выловить немного из банки фруктового ассорти. |
| Is there any chance we can fish that thumb drive out of the river? | Есть шанс, что мы сможем выловить ту флешку из реки? |
| Shall we fish him out, sir? | Нам выловить его, сэр? |
| Humorous Items - You may fish up skulls and other items that just exist for flavor. | Забавные предметы - Иногда можно выловить череп или другие предметы, которые существуют только ради придания процессу разнообразия. |
| If there are any missing, you can fish them out yourself. | Если не все, там можешь выловить. |
| It's difficult for a single dolphin to catch the fish. | В одиночку дельфину трудно поймать рыбу. |
| The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. | Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу. |
| If I can't catch a fish, I don't know what I'm doing out here. | Если я не могу поймать рыбу, что я вообще тут делаю? |
| It reminds me of a pelican diving down to catch a fish in its beak. | Это напоминает мне о пеликане ныряющим, что бы поймать рыбу. |
| A man may fish with the worm that hath eat of a king, and eat of the fish that hath fed of that worm. | Человек может поймать рыбу на червя, который поел короля, и поесть рыбы, которая питалась этим червем. |
| You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
| I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains. | И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы. |
| and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
| It would be like shooting fish in a barrel. | Это как удить в аквариуме. |
| You can fish right from the window | А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон. |
| Your dad taught me how to fly fish. | Твой отец показал мне, как удить на муху. |
| To bait fish withal. | Рыбу удить на него. |
| and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
| The first scientific name applied to the leopard shark was Triakis californica, coined by British zoologist John Edward Gray in the 1851 List of the specimens of fish in the collection of the British Museum. | Первое научное название Triakis californica виду было присвоено британским зоологом Джоном Эдвардом Греем в 1851 году в англ. List of the specimens of fish in the collection of the British Museum. |
| In June 1941, the Germans started to introduce on-line stream cipher teleprinter systems for strategic point-to-point radio links, to which the British gave the code-name Fish. | Весной 1941 года немцы начали внедрять системы потокового шифрования сообщений по телетайпу для стратегических радиолиний точка-точка, которым англичане дали общее кодовое название Fish. |
| Before they were members of Reel Big Fish, Aaron Barret, Scott Klopfenstein, and Grant Barry were members of a band called The Scholars. | Прежде, чем они стали участниками Reel Big Fish, Аарон Барретт, Скотт Клопфенстейн, и Грант Барри играли в группе под названием The Scholars. |
| After Joplin and Sam Andrew left Big Brother, Dave Getz and Peter Albin joined Country Joe and the Fish and toured the U.S. and Europe and played on the Country Joe album Here We Go Again (Vanguard Records 1969). | После ухода Дженис Джоплин Дэйв Гетц и Питер Альбин присоединились к Country Joe and the Fish; с ней они провели американские и европейские гастроли, а также сыграли на альбоме Country Joe Here We Go Again, выпущенном Vanguard Records в 1969 году. |
| In Video Fish, from 1975, a series of aquariums arranged in a horizontal line contain live fish swimming in front of an equal number of monitors which show video images of other fish. | В Video Fish (1975), серия аквариумов с рыбками размещена перед серией мониторов, на которых демонстрируются изображения рыбок. |