Английский - русский
Перевод слова Filing

Перевод filing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подача (примеров 76)
However, the filing of this caveat has not taken place. Однако подача таких ходатайств не состоялась.
The filing of an appeal with the Board is predicated upon the timely submission of a request for review (administrative review) by the staff member. Подача заявления в Совет обусловлена своевременным обращением сотрудника с просьбой о проведении обзора (административного обзора).
In the past, there had been concern that a declaration under article 14 of ICERD and the concurrent filing of petitions denouncing discriminatory acts with the Inter-American Commission on Human Rights might give rise to a duplication of authority. В прошлом высказывалась озабоченность в связи с тем, что заявление в соответствии со статьей 14 МКЛРД и одновременная подача заявлений с осуждением актов дискриминации в Межамериканскую комиссию по правам человека может привести, вероятно, к дублированию полномочий.
(b) The deferral of jurisdiction by Lebanon and the swift filing of a motion by the Prosecutor concerning the detention in Lebanon of four Lebanese generals, as well as the similarly rapid issuance by the Pre-Trial Judge of various orders on the matter; Ь) передача Ливаном судопроизводства и быстрая подача Обвинителем ходатайства в отношении содержания под стражей в Ливане четырех ливанских генералов, равно как и столь же быстрое издание судьей предварительного производства различных приказов по этому вопросу;
7.4 According to the State party, filing a complaint is not an appropriate action to establish the complainant as a party to criminal proceedings, which must be pursued by law in the case of alleged offences like the ones claimed by the author. 7.4 По мнению государства-участника, подача жалобы не представляет собой надлежащую процедуру для назначения истца стороной уголовного разбирательства, предусматриваемого законом для рассмотрения предполагаемых преступлений, в совершении которых автор обвиняет ответчиков.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 43)
It was also observed that filing raised the same concerns expressed with respect to chapter V, in particular concerns about cost and complexity. Было также отмечено, что регистрация вызывает такую же озабоченность, какая была выражена в отношении главы V, в частности озабоченность по поводу издержек и сложности.
As to paragraph 12, the concern was expressed that it gave the impression that possession and filing could generally coexist and that by obtaining possession a creditor could obtain priority over a security right, notice of which was previously filed. В отношении пункта 12 была выражена озабоченность по поводу того, что он может создавать впечатление о том, что владение и регистрация могут в большинстве случаев сосуществовать и что посредством получения владения кредитор может получить приоритет над обеспечительным правом, уведомление о котором было ранее зарегистрировано.
Other creditors are also protected because the filing will put them on notice of the security right, or potential security right, and they can then take steps to protect themselves. Другие кредиторы также пользуются защитой, поскольку такая регистрация позволяет им узнать о существовании обеспечительного права или возможного обеспечительного права, и они могут в таком случае предпринимать шаги по обеспечению своей защиты.
Notice filing vs. document filing В. Регистрация уведомления или регистрация документа
Investigators were also performing administrative functions such as filing, evidence processing and data entry work. Кроме того, следователи выполняют административные функции, такие, как регистрация документов, обработка свидетельских показаний и работа по вводу данных.
Больше примеров...
Представление (примеров 63)
In addition, it launched a pilot project entitled "Electronic Filing of National Reports in the United Nations Register of Conventional Arms". Помимо этого оно начало осуществление экспериментального проекта «Представление в электронном виде национальных докладов для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций».
The Salvadorian juridical community has been developing various recommendations aimed at expediting the constitutional procedures relating to amparo actions, such as adopting the principle that applications can be filed orally and easing the current formal requirements for the filing of written complaints. Сальвадорские юристы занимались разработкой различных рекомендаций, с тем чтобы упорядочить конституционные процедуры, касающиеся применения "ампаро", как, например, применение принципа устного разбирательства и более гибкое применение действующих в настоящее время правил, регулирующих представление письменных заявлений.
The filing of financial disclosure statements provided for under draft staff regulation 1.2 was essential to ensure managerial accountability and integrity, promote transparency in administration and avoid conflicts of interest. З. Представление деклараций о доходах, которое предусматривается в пункте о статьи 1.2, необходимо для гарантирования ответственности и добросовестности руководящих работников, содействия обеспечению транспарентности управления и предотвращения возникновения коллизии интересов.
It was proposed to expand the right to file a communication by allowing filing to be done on the basis of a "threat of violations or infringements of rights contained in the Convention". Было предложено расширить перечень оснований, дающих право на представление сообщений, включив в него в качестве базовых элементов наличие "угрозы нарушений или ущемления прав, содержащихся в Конвенции".
The second definition included practices such as anthropometric filing and the use of such Working Group had focused on the narrow definition during the day he had attended the meeting. Второе определение включает такие стратегии, как представление антропометрических данных и использование таких баз данных.
Больше примеров...
Предъявление (примеров 11)
Regulates the acknowledgment of children born out of wedlock; the birth registration of children by the mother alone; and the filing of paternity suits in such cases. Регулирует процесс признания детей, рожденных вне брака, в случае регистрации только матерью факта рождения ребенка и предъявление исков о признании отцовства в таких случаях.
Under the new legislation, a set of guidelines had been established relating to the interception, arrest and investigation of traffickers, providing for the immediate filing of criminal charges against persons caught in the act of trafficking persons in the Philippines. В соответствии с новым законодательством был установлен ряд руководящих принципов, касающихся задержания, ареста и проведения расследования в отношении лиц, занимающихся торговлей людьми, и предусматривающих незамедлительное предъявление обвинений в совершении уголовного преступления в отношении лиц, застигнутых во время совершения акта торговли людьми на Филиппинах.
Filing criminal charges, which can lead to investigation and possible prosecution; предъявление уголовных обвинений, которые могут привести к расследованию и возможному судебному преследованию;
As Prosecutor Designate of the Tribunal, I will only state that the filing of eventual indictments will not be immediate after the establishment of the Tribunal. Будучи назначенным, но еще не вступившим в должность Обвинителем Трибунала, я лишь замечу, что предъявление окончательных обвинений не произойдет сразу же после учреждения Трибунала.
[T]he power of the Attorney General to impose his opinion on the MAG will, in those cases, include the cancellation of and the filing of a charge in a court-martial. «Право Генерального прокурора давать Генеральному военному прокурору указание руководствоваться именно его мнением в этих случаях включает предъявление или отклонение обвинений в военном трибунале.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 12)
To discontinue the use of judicial action against journalists and media outlets, including the filing of civil and criminal libel suits (Canada). прекратить прибегать к судебным решениям, выносимым против журналистов и средств массовой информации, включая возбуждение гражданских и уголовных исков о клевете (Канада).
The prosecutor denied this request, arguing that the author was entitled only to an inquest 19 September 1997, author's counsel appealed to the Court of Appeals to prevent the filing of criminal information against the author. Прокурор отклонил эту просьбу, заявив, что автор имеет право лишь на коронерское расследование. 19 сентября 1997 года адвокат автора обратился в Апелляционный суд, чтобы предотвратить возбуждение уголовного дела против автора.
One delegation pointed out that a new communications standard was being developed: E-Commerce Claims Redress Interchange (ECRI), which would facilitate the filing of cases by consumers and the subsequent dialogue between the parties in a multilingual environment. Одна из делегаций указала на то, что в настоящее время разрабатывается новый стандарт сообщений - обмен данными об удовлетворении претензий в электронной торговле (ОУПЭТ), - который облегчит возбуждение дел потребителями и последующий диалог между сторонами в многоязычной среде.
(b) The initiation of criminal proceedings, the prosecution of cases before the courts, and the filing of appeals against court judgements; Ь) Возбуждение уголовных дел, поддержание обвинений по делам, рассматриваемым судами, и подача апелляций на судебные решения.
Filing for divorce on the grounds of infidelity entitles the injured party to claim general damages (Article 174 of the Civil Code). Development and Advancement of Women Возбуждение иска о разводе по причине супружеской неверности дает право потерпевшей стороне требовать возмещения генеральных убытков (статья 174 Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Подать (примеров 89)
Other aliens must leave the country before filing their appeal. Другие иностранцы, прежде чем подать ходатайство об обжаловании, должны покинуть территорию страны.
I plan on filing a complaint. Я собираюсь подать жалобу.
He's filing a complaint against us. Он собирается подать жалобу на нас.
As a result of manual searches for matching and related claims, a number of claims were identified in the fourth instalment that were submitted by wives whose husbands had filed claims, predominantly in category "A", during the regular filing period. Группа приняла решение о том, что в общей сложности 31870 претензий не подлежат включению в программу для просроченных претензий, поскольку заявители не объяснили удовлетворительным образом, почем они не могли подать свои претензии в установленные сроки.
The Panel is aware that, in certain circumstances, claim forms for particular claim categories were not available during the regular filing period, with the result that claimants were able to file claims in some claim categories but not in others. Группе известно, что в некоторых случаях формы претензий каких-либо конкретных категорий могли быть недоступны в установленные для подачи претензий сроки, в результате чего заявители могли иметь возможность подать свою претензию только по некоторым категориям, но не имели возможности подать претензию по другим категориям.
Больше примеров...
Подавать (примеров 44)
Threat of sanctions is better than filing for sanctions. Угрожать санкциями лучше, чем подавать их.
The study also reveals that in 20% of the cases when European applicants decide against a filing market uncertainty affects their decision-making. В этом исследовании также указывается, что в 20% случаев, когда европейские заявители решали не подавать заявку на патент, их решение было обусловлено фактором рыночной неопределенности.
The Committee supports a review of the programme's regulatory framework in order to accord the Ethics Office a greater role in determining the filing population and to formulate a more focused set of eligibility criteria. Комитет поддерживает проведение анализа регламентационных принципов программы, с тем чтобы повысить роль Бюро по вопросам этики в определении сотрудников, которые должны подавать декларацию, а также выработать более целенаправленный набор критериев для их определения.
Subsequently, the Panel obtained information from the Government of Jordan that it also accepted for filing claims from individuals holding Jordanian passports through its embassies and diplomatic missions in third countries that were open during the regular filing period. Впоследствии Группа получила от правительства Иордании информацию о том, что оно также дало согласие подавать претензии, проступающие от отдельных лиц с иорданскими паспортами через его посольства и дипломатические представительства в третьих странах, которые оставались открытыми в установленные сроки.
A user-friendly, secure, online filing application was developed by the Office of Information Systems and Technology in collaboration with OHR. В сотрудничестве с УЛР Управление информационных систем и технологий разработало удобную для пользователей, безопасную интерактивную программу, позволяющую подавать декларации.
Больше примеров...
Хранения (примеров 44)
The completion of an organization-wide archives and records management system that standardizes the filing of internal documents and facilitates access to archives and a central records centre will also go a long way towards preserving institutional memory, enhancing accountability and transparency and promoting organizational learning. Завершение внедрения общеорганизационной системы управления архивами и документами, которая унифицирует порядок хранения внутренних документов и облегчает доступ к архивам и к главному центру хранения документации, будет также во многом способствовать сохранению институциональной памяти, повышению подотчетности и транспарентности, а также накоплению организационного опыта.
Furthermore, the Court Records Unit is responsible for receiving, archiving and accessing all court records on behalf of the Registrar; ensuring that records subject to non-disclosure provisions are adequately protected; and developing systems for electronic filing of court records. Кроме того, Группа по составлению протоколов судебных заседаний отвечает за получение, архивирование и извлечение всех протоколов судебных заседаний от имени Секретаря; обеспечение надлежащей защиты материалов, не подлежащих разглашению; и разработку электронных систем хранения протоколов судебных заседаний.
Government institutions are notably lax in their filing, archiving and updating of information. Государственные учреждения не уделяют должного внимания вопросам сбора, хранения и обновления информации.
Despite the fact that the Office of the Capital Master Plan issued records management guidelines in 2008 which presented guidance on digitization, the floor plans of the Secretariat Building contain large numbers of filing cabinets. Несмотря на то что Управление генерального плана капитального ремонта опубликовало руководящие принципы делопроизводства, в которых содержатся указания о преобразовании документов в цифровую форму, на поэтажных планах здания Секретариата предусмотрено большое количество шкафов для хранения документации.
It is proposed to establish one position of Administrative Clerk to provide support in the management of leave and attendance records, movement of personnel forms, filing and correspondence. Предлагается создать одну должность административного технического сотрудника для оказания помощи в деле ведения учета отпусков и рабочего времени, обработки форм о кадровых перемещениях, регистрации и хранения документов и обработки корреспонденции.
Больше примеров...
Обращения (примеров 45)
The conditions for filing an appeal with these authorities are broadly the same, with just a few differences. Условия обращения в эти органы одинаковы за несколькими незначительными отличиями.
Police intimidation was said to play a role in deterring victims from filing cases. Утверждается, что запугивание жертв полицией также удерживает их от обращения в суд.
The Council decided to operate campaigns and direct application to employers in order to encourage them and raise their awareness for filing applications for grants. З) Совет постановил провести кампании и напрямую обратиться к нанимателям в порядке их стимулирования и популяризации идеи обращения с заявками на получение грантов.
The Committee also expresses concern about the lack of adequate complaint filing mechanisms for child victims of abuse and neglect. Комитет выражает также озабоченность по поводу отсутствия надлежащих механизмов подачи жалоб для детей - жертв жестокого обращения и безнадзорности.
For her part, the Prosecutor is reviewing the indictments of persons awaiting trial with a view to filing motions for joinder of cases. Со своей стороны, Обвинитель рассматривает обвинительное заключение в отношении лиц, ожидающих суда, на предмет обращения с ходатайствами об объединении дел.
Больше примеров...
Подающих (примеров 21)
The database would be particularly useful for States filing new requests for assistance and for donor countries seeking details of projects that might be funded. База данных будет особенно полезной для государств, подающих новые запросы о помощи, и для стран-доноров, ищущих подробности по проектам для потенциального финансирования.
The Office of Internal Oversight Services report on the advisory services stated that, as the Office had informed UNCC in the past, there was no procedure within UNCC to take action against claimants filing false claims. В докладе Управления служб внутреннего надзора о консультационных услугах говорится, что, как Управление информировало ККООН ранее, в ККООН отсутствовала процедура принятия мер против заявителей, подающих ложные претензии.
Admission of citizens filing complaints, motions and petitions, providing them with information and explanations, filling out protocols on the oral lodging of complaints, keeping files of lodged or sent in complaints, motions and petitions and keeping a register of admissions of citizens. прием граждан, подающих жалобы, ходатайства и заявления, предоставление ими информации и разъяснений, заполнение протоколов об устном представлении жалоб, ведение досье по представленным или присланным жалобам, ходатайствам и заявлениям, а также ведение журнала регистрации приема граждан;
This arrangement therefore limited the ability of the Ethics Office to control the size of the filing population which, as indicated in paragraphs 30 to 32 above, is a key determinant of the overall cost of the programme. То есть такой порядок ограничивает способность Бюро по вопросам этики контролировать число подающих декларации сотрудников, которое, как отмечалось в пунктах 30 - 32 выше, является ключевым фактором, определяющим общую стоимость программы.
The Committee was also informed that the most dominant factor underlying the increase in the overall cost of the programme was the growing size of the filing population referred to in the preceding paragraph, not the vendor-related costs. Комитету также сообщили, что главным фактором повышения общих расходов на осуществление программы явился рост числа сотрудников, подающих декларации, о чем шла речь в предыдущем пункте, а не рост расходов, связанных с внешними экспертами.
Больше примеров...
Заполнения (примеров 20)
The central review bodies play an extensive role in ensuring that that the process for the filing of vacancies is followed properly. Центральные и обзорные органы играют активную роль в обеспечении должного соблюдения процедур заполнения вакансий.
The work involves everything from, I don't know, filing papers to keeping clients happy and painters pampered, to getting my lunches. Работа включает все от, ну не знаю, заполнения бумаг на радость клиентам, баловать художников, вплоть до моих обедов.
Singapore was also focused on building a strong e-government; a wide variety of public services ranging from filing taxes to obtaining business licences were being provided through ICT. Кроме того, Сингапур уделяет особое внимание созданию электронного правительства; самые разнообразные государственные услуги - от заполнения налоговых деклараций и до получения разрешений на ведение предпринимательской деятельности - предоставляются в электронной форме.
To simplify the filing of applications for persons belonging to national minorities, the Office of the Ombudsman prepared an application form that meets the particulars prescribed by law. Для облегчения задачи заполнения заявлений для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, Управление Омбудсмена подготовило бланк заявления, соответствующий установленным законом характеристикам.
How close are they to filing? Сколько осталось до полного заполнения?
Больше примеров...
Подал (примеров 18)
I don't want him filing for harassment Я не хочу, чтобы он подал жалобу.
If Cedric's filing a complaint against me, that's messed up. Если Седрик подал на меня жалобу, то он что-то не так понял.
By the time of the filing of the complaint, the former Director of the San Isidro police had offered to increase the number of Judge Marquevich's security guards, but Judge Marquevich indicated that it was not necessary at that time. Перед тем как судья Маркевич подал жалобу, бывший директор полиции Сан-Исидро предлагал ему увеличить число сотрудников личной охраны, однако судья Маркевич указал, что в тот период в этом не было необходимости.
In the case of the property in Plzen, although the author did file a constitutional appeal, he did so after the expiry of the deadline for filing such an appeal. В случае имущества в Пльзене автор, хотя он и подал конституционную апелляционную жалобу, сделал это после истечения крайних сроков, установленных для направления такой апелляции.
He appealed against his conviction and applied for an extension of time for the filing of the appeal to the Court of Appeal. Both his appeal and request for an extension of time were dismissed on 16 July 1999. Он подал апелляцию на это решение и ходатайствовал о продлении срока подачи апелляции в апелляционный суд. 16 июля 1999 года его апелляция и ходатайство о продлении срока были отклонены.
Больше примеров...
Подавая (примеров 15)
All circles of society and the people responded positively to the campaign, by filing reports and complaints against the criminal acts of human rights violations. Все слои общества и простые люди позитивно откликнулись на данную кампанию, подавая заявления и жалобы на преступные акты нарушения прав человека.
The Appeals Tribunal awarded costs for the first time since its inception in two related cases in which it found that by continuously filing appeals lacking merit, a staff member had manifestly abused the proceedings. Апелляционный трибунал присудил покрытие издержек впервые после своего создания в двух смежных делах, в которых он постановил, что, постоянно подавая апелляции, лишенные существа, сотрудник явно злоупотреблял процессом.
However, due to a clerical oversight within the Commission's secretariat, the claimant was not requested in the article 34 notification to submit the original notes, although the claimant had indicated in his initial filing that the original notes were in his possession. Однако из-за оплошности сотрудников секретариата Комиссии в уведомлении по статье 34 заявителю претензии не было предложено представить оригиналы банкнот, хотя, подавая свою претензию, он указал, что эти банкноты находятся в его распоряжении.
By filing a category "A" claim for US$ 4,000 or US$ 8,000, a claimant has agreed not to file claims under any other category. Подавая по категории "А" претензию на 4000 или 8000 долл. США, заявитель соглашался не претендовать на компенсацию по любой другой категории.
4.2 The State party recalls that, when filing his supplementary pleadings before the Court of Cassation on 1 June 1994 calling for the Court of Appeal's decision of 22 September 1993 to be set aside, the author neglected to refer to any of the above-mentioned claims. 4.2 Государство-участник напоминает, что, подавая дополнительные состязательные бумаги в Кассационный суд 1 июня 1994 года с просьбой отменить решение Апелляционного суда от 22 сентября 1993 года, автор не упомянул в них ни одну из вышеупомянутых жалоб.
Больше примеров...
Деклараций (примеров 69)
A second priority for the Office will be to enhance the compliance of field staff with their filing of financial disclosure forms in a timely manner. Еще одной важной задачей Бюро будет обеспечение своевременного представления персоналом полевых миссий деклараций о доходах.
The Ethics Office continues to consider the matter of filing periodicity, bearing in mind the risk profile of the Organization. Бюро по вопросам этики продолжает рассматривать тему периодичности подачи финансовых деклараций с учетом профиля риска Организации.
In addition, the Office has followed up with LSO and/or the Office of Audit and Investigation (OAI) on 11 cases of non-compliance with the filing requirement in 2006 and 2007; Кроме того, Бюро совместно с УПП и/или Управлением по ревизии и расследованиям (УРР) рассмотрело 11 случаев невыполнения требования о подаче деклараций в 2006 и 2007 годах;
The filtering effect of the conflict of interest questionnaire reduced the number of full financial disclosure statements that needed to be filed by 345, as the responses to the questionnaire revealed staff members whose actual functions during the year did not warrant the filing of a full statement. Благодаря фильтрационному эффекту анкеты о конфликте интересов, на 345 человек сократилось количество подлежащих подаче полных финансовых деклараций, так как ответы на вопросы анкеты выявили тех сотрудников, фактические функции которых, исполняемые в течение года, не требуют подачи полной декларации.
For the first time since the inception of the programme, the Ethics Office staff monitored the filing process daily (rather than after the close of the filing exercise) to address the issues identified. В целях решения выявленных проблем впервые с момента запуска программы сотрудники Бюро ежедневно вели наблюдение за процессом подачи деклараций (а не после завершения цикла декларирования).
Больше примеров...
Документов (примеров 167)
These will be taken into account by the Court when fixing time-limits for the filing of written pleadings. Они будут учтены Судом при установлении сроков подачи письменных документов судопроизводства.
The Board encourages the United Nations Treasury to continue ensuring that processing and verification of payments including the filing of supporting documents remain efficient and effective. Комиссия предлагает Казначейству Организации Объединенных Наций и далее обеспечивать такое положение, при котором обработка и подтверждение платежей, включая архивирование подтверждающих документов, и далее останется эффективным и действенным.
These briefings are part of an ongoing effort to raise awareness and to improve the timeliness of filing claims and the required documentation process to ensure expeditious settlements. Эти брифинги являются частью текущих усилий, направленных на повышение степени осведомленности и своевременности подачи претензий, а также эффективности необходимого процесса представления документов для обеспечения оперативного урегулирования.
Self-represented staff members tend to be unfamiliar with filing requirements, procedures, rules of evidence, and the conduct of hearings, which places a burden on the registries, counsel representing the Secretary-General and the Dispute Tribunal. Такие сотрудники, как правило, не знакомы с требованиями в отношении подаваемых документов, процедурами, правилами доказывания и порядком проведения слушаний, что затрудняет работу секретариатов, адвоката, представляющего Генерального секретаря, и Трибунала по спорам.
In addition, the World Bank report emphasized three effective reforms of 2004: the implementation of electronic document filing, the usage of risk assessment policies for inspection, and the regionalization of customs and transport reforms. Кроме того, в докладе Всемирного банка отмечаются три эффективные реформы, проведенные в 2004 году: внедрение процедуры электронного оформления документов, применение политики оценки рисков в ходе досмотров и регионализация таможенных и транспортных реформ.
Больше примеров...
Подшивка (примеров 1)
Больше примеров...