Английский - русский
Перевод слова Filing

Перевод filing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подача (примеров 76)
However, the filing of this caveat has not taken place. Однако подача таких ходатайств не состоялась.
According to the Japanese Federation of Bar Associations, filing of an appeal for retrial or amnesty is not considered to be a reason to suspend an execution. Согласно сообщению Японской федерации ассоциаций адвокатов, подача апелляции с ходатайством о повторном рассмотрении дела или амнистии не считается основанием для отсрочки приведения в исполнение смертного приговора.
The second deals with Complaint and Arrest and covers issues such as filing of complaints to police, police assistance, receipt of complaints by police, arrest by private person without warrant. Второй раздел касается подачи жалоб и ареста и охватывает такие вопросы, как подача жалоб в полицию, помощь со стороны полиции, прием жалоб полицией и гражданский арест без ордера.
(e) The filing of an Appeal would not suspend the execution of the contested administrative decision. (See article 8, para. 6, of the United Nations Administrative Tribunal statute); ё) подача жалобы не влечет приостановления исполнения оспариваемого административного решения (см. статью 8, пункт 6, статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций);
In administrative proceedings, filing an appeal to the authority of second instance automatically suspends the application of the decision subject to the appeal. В случае административного производства подача апелляции в государственный орган второй инстанции автоматически приостанавливает действие обжалуемого решения.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 43)
It was also widely felt that filing should not be used for purposes unrelated to its warning and priority functions. Кроме того, по мнению многих членов Рабочей группы, регистрация не должна использоваться в целях, не имеющих отношения к ее функциям предупреждения и определения приоритета.
Life first, Miss Lemon. Filing second. Сначала жизнь, мисс Лемон, потом регистрация.
Filing, distributing and translating documents Регистрация, распространение и перевод документов;
Education Appliances Binding Supplies Glue, Tapes&Adhensives Filing Supplies Writing Supplies... Приборы Образования Закрепление Поставок Клей Регистрация Поставок Письмо Поставок...
Registration, filing and recording of international treaties and agreements as required by Article 102 of the United Nations Charter and relevant regulations. регистрация, систематизация и хранение текстов международных договоров и соглашений, как это предусмотрено в статье 102 Устава Организации Объединенных Наций и в соответствующих положениях.
Больше примеров...
Представление (примеров 63)
It also involves filing motions and responses to motions, as well as oral advocacy in support of the Secretary-General at hearings before the Appeals Tribunal. Она включает также представление ходатайств и ответов на ходатайства, а также представление устных доводов в поддержку Генерального секретаря на слушаниях в Апелляционном трибунале.
Hence it was difficult for the Court to refuse to extend the time limits for filing certain pleadings or documents if all the parties to the case were in agreement. Следовательно, Суду трудно отказать в увеличении времени, отводимого на представление определенных состязательных бумаг или документов, если существует согласие всех сторон по данному делу.
(a) Be dated and signed by the person filing the submission on behalf of the third person; а) датируется и подписывается лицом, подающим представление от имени третьего лица;
The Committee may also request further information from the filing association or the concerned government and the Committee may hear oral evidence (ILO Standing Orders: representations, arts. 24 and 26 of the Constitution, arts. 4 and 5). Комитет может также запросить дополнительную информацию у организации, сделавшей представление, или соответствующего правительства, а также может заслушать устные показания (Регламент МОТ: представления, статьи 24-26 Устава, статьи 4 и 5).
There are two principal difficulties with filing fees and cost penalties for unmeritorious cases. Имеется два главных момента, затрудняющих решение вопроса о введении платы за регистрацию и штрафных санкций за представление необоснованных дел.
Больше примеров...
Предъявление (примеров 11)
Following the review, he may direct that additional investigations be conducted before being satisfied that the admissible evidence justifies the filing of an indictment. После этого анализа он может дать указание о проведении дополнительных расследований, с тем чтобы убедиться в том, что собранные доказательства оправдывают предъявление обвинения.
Regulates the acknowledgment of children born out of wedlock; the birth registration of children by the mother alone; and the filing of paternity suits in such cases. Регулирует процесс признания детей, рожденных вне брака, в случае регистрации только матерью факта рождения ребенка и предъявление исков о признании отцовства в таких случаях.
In response, it was clarified that paragraph (5) was only meant to address the filing of claims having arisen prior to commencement and the phrase "against the estate" should be deleted. В ответ было разъяснено, что пункт 5 призван урегулировать только предъявление требований, возникших до открытия производства, а выражение "в отношении конкурсной массы" следует исключить.
Under the new legislation, a set of guidelines had been established relating to the interception, arrest and investigation of traffickers, providing for the immediate filing of criminal charges against persons caught in the act of trafficking persons in the Philippines. В соответствии с новым законодательством был установлен ряд руководящих принципов, касающихся задержания, ареста и проведения расследования в отношении лиц, занимающихся торговлей людьми, и предусматривающих незамедлительное предъявление обвинений в совершении уголовного преступления в отношении лиц, застигнутых во время совершения акта торговли людьми на Филиппинах.
As Prosecutor Designate of the Tribunal, I will only state that the filing of eventual indictments will not be immediate after the establishment of the Tribunal. Будучи назначенным, но еще не вступившим в должность Обвинителем Трибунала, я лишь замечу, что предъявление окончательных обвинений не произойдет сразу же после учреждения Трибунала.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 12)
Another significant development is the recent filing of a case before the Inter-American Court of Human Rights that concerns the extent of States' obligations to protect and respect indigenous lands and to protect the environment. Другим важным событием явилось недавнее возбуждение дела в Межамериканском суде по правам человека, которое касается того, в какой мере государства обязаны защищать и уважать права коренных народов и охранять окружающую среду.
The prosecutor denied this request, arguing that the author was entitled only to an inquest 19 September 1997, author's counsel appealed to the Court of Appeals to prevent the filing of criminal information against the author. Прокурор отклонил эту просьбу, заявив, что автор имеет право лишь на коронерское расследование. 19 сентября 1997 года адвокат автора обратился в Апелляционный суд, чтобы предотвратить возбуждение уголовного дела против автора.
One delegation pointed out that a new communications standard was being developed: E-Commerce Claims Redress Interchange (ECRI), which would facilitate the filing of cases by consumers and the subsequent dialogue between the parties in a multilingual environment. Одна из делегаций указала на то, что в настоящее время разрабатывается новый стандарт сообщений - обмен данными об удовлетворении претензий в электронной торговле (ОУПЭТ), - который облегчит возбуждение дел потребителями и последующий диалог между сторонами в многоязычной среде.
Costs are frequently prohibitive: even filing a case may be too expensive for poor individuals and communities, and cost allocation provisions like the "loser pays" may preclude many more claimants from bringing a case. Нередко запретительными являются сопутствующие расходы: даже возбуждение дела может оказаться не по карману малоимущим лицам и общинам, а еще большее число пострадавших откажется от судебного преследования из-за существования таких формул распределения судебных издержек, как "проигравший платит".
The delegation had been in contact with several lawyers regarding the issue, who had stated that the majority of people who sought compensation tended to file lawsuits for the defence of personality rights, as that was more advantageous than filing for compensation for damages. Делегация провела беседы по этому вопросу с рядом юристов, которые сообщили, что большинство лиц, стремящихся получить компенсацию, обычно возбуждают дела о защите прав личности, поскольку это более выгодно, чем возбуждение дел о компенсации ущерба.
Больше примеров...
Подать (примеров 89)
I don't know... filing some papers is for you. Я не знаю... подать бумаги для тебя.
Although we are concerned about the effectiveness of the relief provided by the State party regarding the name change as we stated earlier, we still maintain the view that the authors at least must have attempted filing or appealing in the competent domestic court. Будучи обеспокоенными проблемой эффективности защиты, обеспечиваемой государством-участником в вопросе изменения фамилии, как отмечалось выше, мы тем не менее считаем, что авторы должны были по крайней мере попытаться подать заявление или апелляцию в компетентный внутригосударственный судебный орган.
The company, which had about 40 employees at its peak in 1983, had shrunk down to just six prior to filing for Chapter 7 bankruptcy protection in 1985. Компания, которая имела около 40 сотрудников на своем пике в 1983 году, сократила штат до 6 человек до того, как подать заявку на банкротство.
In one claim, a husband who filed a category "A" claim during the regular filing period explained that he was unable to file a category "C" claim at the same time because no claim forms were available. В одном случае муж, подавший претензию категории "А" в установленный для этого период, объяснил, что он не мог одновременно с этим подать претензию категории "С" из-за отсутствия форм таких претензий.
In turn, in the event that the submitted notice of offence has not been acted upon by the adjudicating authority, the injured party filing it shall have a right to bring an interlocutory appeal. В то же время если по представленному обвинительному акту о совершении преступления судебным органом не были приняты меры, пострадавшая сторона, предъявившая обвинение, имеет право подать промежуточную апелляцию.
Больше примеров...
Подавать (примеров 44)
Where discrimination and bias exist in criminal justice systems, indigenous women may not feel comfortable filing complaints. Если в системах уголовного правосудия присутствуют дискриминация и предвзятость, то женщины из числа коренных народов могут не проявлять готовность подавать жалобы.
While some feared filing claims against NISS, others have done so but await the results of those claims. Хотя некоторые боялись подавать жалобы на НСРБ, другие делали это, но не получили ответа на свои претензии.
Some non-governmental organizations had stated that those doctors had tried to dissuade detainees from filing complaints against the police. Некоторые неправительственные организации сообщили о том, что эти врачи пытались отговорить задержанных подавать жалобу на полицейских.
Decision 12 enables individuals who suffer "losses and personal injuries resulting from public health and safety risks that occur after or within one year prior to the expiration of the established filing deadlines" to file claims with the Commission after the regular filing period. Решение 12 предоставляет возможность отдельным лицам, которые понесли потери и физические увечья "в результате угроз для здоровья и безопасности населения, причиняемые после истечения или в течение одного года перед истечением установленных крайних сроков подачи претензий", подавать претензии в Комиссию в последующий период времени.
Family members put a lot of pressure on women to discourage her from filing a complaint, or to get her to withdraw it if she filed one. Члены семьи оказывают огромное давление на женщин, отговаривая их подавать жалобы или заставляя забрать жалобу, если она уже подана.
Больше примеров...
Хранения (примеров 44)
Furthermore, the Department had undertaken to update the shared directory created for filing working papers and was in the process of evaluating various audit software applications. Кроме того, Департамент предпринял шаги к обновлению совместно используемого каталога, созданного для хранения рабочих материалов, и в настоящий момент испробует различные аудиторские компьютерные программы.
In October, new registers were distributed on a pilot basis to several tribunals for the registration and filing of criminal cases with a view to improving their case-tracking capacity. В октябре несколько судов были снабжены новыми реестрами для регистрации и хранения уголовных дел, с тем чтобы улучшить их судопроизводство.
In paragraph 196, the Board recommended that the Liquidation Unit ensure that measures are implemented to effectively monitor and control the movement of all liquidation reports and related documentation and to improve the filing thereof until the accounts of missions in liquidation have been closed. В пункте 196 Комиссия рекомендовала Группе ликвидации обеспечить принятие мер по эффективному контролю за прохождением всех докладов о ликвидации и соответствующей документации и по совершенствованию ее хранения до тех пор, пока не будут закрыты счета ликвидируемых миссий.
The Office of Internal Oversight Services recommended that policies on standard filing and documentation for the claim file be developed without further delay. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало безотлагательно разработать политику в отношении стандартных процедур представления и хранения документации по претензиям.
These include lack of staff, lack of or inadequate infrastructure, lengthiness or opacity of proceedings, disorganized filing systems or lack of electronic filing, lack of mechanisms to control delays and lack of documentation centres and libraries. В числе этих проблем можно назвать нехватку кадров, отсутствие надлежащей инфраструктуры, судебную волокиту или непрозрачность судебных процедур, отсутствие упорядоченной или электронной системы хранения информации, отсутствие надлежащих механизмов сокращения задержек, нехватку центров документации и библиотек.
Больше примеров...
Обращения (примеров 45)
The Council decided to operate campaigns and direct application to employers in order to encourage them and raise their awareness for filing applications for grants. З) Совет постановил провести кампании и напрямую обратиться к нанимателям в порядке их стимулирования и популяризации идеи обращения с заявками на получение грантов.
This request has to be submitted to the court within a period of six months from the date of acquittal and is not conditional upon filing a request for compensation. Такое обращение должно быть подано в суд в течение шести месяцев с даты вынесения оправдательного приговора и не зависит от обращения с иском о возмещении убытков.
The associations may therefore formally notify the Government Procurator's Office of the existence of an offence and even institute criminal proceedings directly by means of a summons or by filing a claim for criminal indemnification with the examining magistrate. Таким образом, эти ассоциации могут обращаться в связи с каким-либо правонарушением в прокуратуру и даже непосредственно ходатайствовать о возбуждении уголовного преследования путем прямого вызова в суд или обращения к следственному судье с жалобой и предъявления гражданского иска.
In addition, the Committee notes that the State party has not provided any information to demonstrate the effectiveness of filing a complaint with the Prosecutor's Office about such a failure of State authorities to bring an individual promptly before a judge following an apprehension. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник не представило никакой информации, чтобы продемонстрировать эффективность обращения в прокуратуру с жалобой на то, что после задержания государственные органы не доставили задержанного в срочном порядке к судье.
It also explained that the filing of this case had led to the filing of other health-related cases, which were assisted by the technical guidance. Он также пояснил, что за подачей этого обращения последовала подача других обращений, относящихся к проблематике охраны здоровья, чему также способствовало техническое руководство.
Больше примеров...
Подающих (примеров 21)
Currently, the percentage of staff who are filing complaints in the formal system is less than 1 per cent. В настоящее время доля сотрудников, подающих жалобы в институты формальной системы, составляет менее 1 процента.
In addition, the number of persons filing applications for asylum in developed countries has grown substantially, to average well over half a million annually during the first years of the 1990s. Кроме того, значительно возросло количество лиц, подающих заявления на получение убежища в развитых странах, которое в начале 90-х годов в среднем стало существенно превышать 500000 человек в год.
In addition, she has participated in several demonstrations, made an oral statement at a meeting of KINIJIT on 29 April 2006 and appears in the photographs showing a group of people upon the filing of a petition to the United Nations at Geneva on 22 May 2008. Кроме того, она принимала участие в нескольких демонстрациях, выступила с устным заявлением на заседании КИНИЖИТ 29 апреля 2006 года и изображена на фотографиях группы лиц, подающих петицию в Организацию Объединенных Наций в Женеве 22 мая 2008 года.
Admission of citizens filing complaints, motions and petitions, providing them with information and explanations, filling out protocols on the oral lodging of complaints, keeping files of lodged or sent in complaints, motions and petitions and keeping a register of admissions of citizens. прием граждан, подающих жалобы, ходатайства и заявления, предоставление ими информации и разъяснений, заполнение протоколов об устном представлении жалоб, ведение досье по представленным или присланным жалобам, ходатайствам и заявлениям, а также ведение журнала регистрации приема граждан;
The Committee was also informed that the most dominant factor underlying the increase in the overall cost of the programme was the growing size of the filing population referred to in the preceding paragraph, not the vendor-related costs. Комитету также сообщили, что главным фактором повышения общих расходов на осуществление программы явился рост числа сотрудников, подающих декларации, о чем шла речь в предыдущем пункте, а не рост расходов, связанных с внешними экспертами.
Больше примеров...
Заполнения (примеров 20)
The central review bodies play an extensive role in ensuring that that the process for the filing of vacancies is followed properly. Центральные и обзорные органы играют активную роль в обеспечении должного соблюдения процедур заполнения вакансий.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that MONUC had subsequently implemented a procedure regarding the documentation and filing of a risk-management checklist; Департамент операций по поддержанию мира проинформировал Комиссию о том, что МООНДРК впоследствии стала применять процедуру, касающуюся документации и заполнения контрольного перечня действий по управлению рисками;
Singapore was also focused on building a strong e-government; a wide variety of public services ranging from filing taxes to obtaining business licences were being provided through ICT. Кроме того, Сингапур уделяет особое внимание созданию электронного правительства; самые разнообразные государственные услуги - от заполнения налоговых деклараций и до получения разрешений на ведение предпринимательской деятельности - предоставляются в электронной форме.
This was the fifth cycle of the Financial Disclosure Programme, and the second cycle using the online registration system and menu-driven forms for filing. Завершился пятый цикл Программы раскрытия финансовой информации и второй цикл с использованием системы онлайн-регистрации и форм для заполнения, функционирующих на основе меню.
Draft staff regulation 1.2 (o) also gives to the Secretary-General the authority to prescribe the form of such disclosure statements and the periodicity of their filing and authorizes him to establish procedures to ensure that the statements remain confidential. В соответствии с проектом положения 1.2о Положений о персонале Генеральному секретарю также предоставляются полномочия устанавливать форму таких деклараций о доходах и периодичность их заполнения и процедуры для обеспечения сохранения конфиденциальности этих деклараций.
Больше примеров...
Подал (примеров 18)
Well, that's because I thought I was filing a patent. Ну, это потому что я думал, что я подал на патент.
Turns out my attorney was filing my positions before he had to, so I let him go. Оказалось, что мой адвокат подал информацию раньше, чем следовало, так что я его уволил.
And you gave this to your husband the day after you found out he was filing for divorce, right? И вы подарили это своему мужу на следующий день, после того, как узнали, что он подал на развод, так?
Hal's filing to recuse, see if we can get a different judge. Хал подал прошение об отводе судьи, может быть, нам дадут другого.
He appealed against his conviction and applied for an extension of time for the filing of the appeal to the Court of Appeal. Both his appeal and request for an extension of time were dismissed on 16 July 1999. Он подал апелляцию на это решение и ходатайствовал о продлении срока подачи апелляции в апелляционный суд. 16 июля 1999 года его апелляция и ходатайство о продлении срока были отклонены.
Больше примеров...
Подавая (примеров 15)
We continue to work with the Human Rights Council, attending its sessions, filing written and oral interventions and using its Special Procedures. Мы продолжаем взаимодействовать с Советом по правам человека, участвуя в работе его сессий, подавая письменные материалы и выступая с устными сообщениями и используя его специальные процедуры.
All circles of society and the people responded positively to the campaign, by filing reports and complaints against the criminal acts of human rights violations. Все слои общества и простые люди позитивно откликнулись на данную кампанию, подавая заявления и жалобы на преступные акты нарушения прав человека.
In her comments dated 17 May 2006, the author emphasizes that when filing her appeals to the court, she described her situation and explained that she did not have any financial means to retain a private lawyer. В своих комментариях от 17 мая 2006 года автор подчеркивает, что, подавая свои апелляции в Суд, она описывала свое положение и поясняла, что не располагает какими-либо финансовыми средствами для найма частного адвоката.
Not only should they ensure that the organization has a robust financial disclosure programme, in line with recommendation 13 above, but they should be scrupulous in meeting the requirements of the programme in filing their own personal disclosure statements. Они должны не только обеспечить наличие в организации четкой программы раскрытия финансовой информации в соответствии с рекомендацией 13, приведенной выше, но и скрупулезно соблюдать требования этой программы, подавая свои собственные личные декларации, раскрывающие финансовую информацию.
We stayed there into the night filing lies for half the staff. Мы остались на ночь, подавая липовые отчеты за половину персонала.
Больше примеров...
Деклараций (примеров 69)
The Office of Information System Technology changed the online filing application to allow filers to simply review previously filed data and update their information. Отдел технологий информационных систем изменил порядок представления онлайновых деклараций, с тем чтобы пользователи могли просто просматривать ранее представленные ими данные и обновлять свою информацию.
As of the programme closing date, a total of 99.16 per cent of staff had fully complied with filing obligations. По состоянию на дату закрытия программы свои обязательства в отношении представления деклараций полностью выполнили в общей сложности 99,16 процента сотрудников.
This meant that the period between the two filing cycles was only nine months, with the closing of the 2010 system overlapping with the preparation for the 2011 cycle. Это означает, что между двумя циклами подачи деклараций прошло всего девять месяцев, а закрытие системы за 2010 год проходило одновременно с подготовкой цикла 2011 года.
Furthermore, as can be seen in figure 4, the total number of staff required to file annual disclosure statements has almost doubled since the inception of the programme, exceeding 500 covered staff in the last three filing cycles. Кроме того, как следует из диаграммы 4, в последних трех отчетных циклах общее число штатных сотрудников, от которых требовалось представление годовых деклараций с раскрытием финансовой информации, практически удвоилось за период с начала реализации программы, превысив 500 человек.
The annual filing exercise started on 1 March with the disclosure of the financial interest and outside activities of 1,383 selected filers, their spouses and dependent children. Ежегодное мероприятие по раскрытию финансовой информации началось 1 марта с раскрытия информации о финансовых интересах и внешней деятельности 1383 лиц, отобранных для представления деклараций, их супругов и находящихся на иждивении детей.
Больше примеров...
Документов (примеров 167)
This includes the filing, reproduction and distribution of such documents to the Chambers and to the parties and the provision of transcripts of the proceedings. Сюда входит принятие, размножение и рассылка таких документов камерам и сторонам, а также составление стенографических отчетов разбирательства.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has updated and reissued and is enforcing instructions for procurement case filing and file handling and is in the process of establishing an inventory of procurement documents and files. В Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго обновлены и переизданы инструкции по регистрации закупок и ведению документации о закупках и обеспечивается их применение, а также создается реестр документов и дел, касающихся закупок.
As a major component of the Tribunal's transition to the Mechanism, court management contributed to the development and implementation of procedures for the filing of documents as well as management of records and archives to be transferred to the Mechanism. В качестве одного из главного компонента перехода Трибунала к Механизму Секция судопроизводства способствовала разработке и реализации процедур подачи документов, а также распоряжению протоколами и архивами, которые подлежат передаче Механизму.
Special courts, hotlines and complaints centres have been widely set up to facilitate women in filing complaints and brining lawsuits. Широкое распространение получили специальные суды, "горячие линии" и центры приема жалоб, основная задача которых заключается в том, чтобы содействовать женщинам в сборе документов, необходимых для подачи иска.
In those conditions, the claimants were generally faced with repeated requests from UNCC, but it has proven difficult for some claimants to provide additional supporting documents because of corporate restructuring, documents filing, etc. Первоначально точные правила представления подтверждающих документов заявителями не были установлены, что, возможно, создавало дополнительные трудности.
Больше примеров...
Подшивка (примеров 1)
Больше примеров...