Английский - русский
Перевод слова Filing

Перевод filing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подача (примеров 76)
Another form stipulated by law in restoring a right in cases of discrimination is filing a complaint to the competent court. В законе предусматривается еще одна форма восстановления права в случае дискриминации - подача иска в соответствующий суд.
She argues that all domestic proceedings regarding the particular request have been exhausted, a fact not altered by the filing of a new request with other argumentation. По ее словам, все внутренние процессуальные средства в отношении конкретного ходатайства были исчерпаны и на этот факт никак не влияет подача нового ходатайства с иной аргументацией.
The author states that he has exhausted all domestic remedies in this respect and claims that the remedies of filing a complaint with the Superintendent, the Ombudsman or the Prison Visiting Committee are not effective. Автор заявляет, что он исчерпал все внутренние средства правовой защиты в этой связи, и утверждает, что такие средства, как подача жалобы начальнику тюрьмы, омбудсмену или Комитету по инспекции тюрем,
(e) The filing of an Appeal would not suspend the execution of the contested administrative decision. (See article 8, para. 6, of the United Nations Administrative Tribunal statute); ё) подача жалобы не влечет приостановления исполнения оспариваемого административного решения (см. статью 8, пункт 6, статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций);
It was filing the papers that sunk me. Меня подвела подача бумаг.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 43)
It considered such varied matters as the budget, the organization of the Tribunal's judicial activities, the completion strategy, electronic filing of court documents, methods for disclosure of exculpatory material under rule 68, and voluntary contributions. Он рассматривал такие разнообразные вопросы, как бюджет, организация судебной деятельности Трибунала, стратегия завершения работы, электронная регистрация судебных документов, методы раскрытия содержания оправдательных материалов в соответствии с правилом 68 и добровольные взносы.
Other creditors are also protected because the filing will put them on notice of the security right, or potential security right, and they can then take steps to protect themselves. Другие кредиторы также пользуются защитой, поскольку такая регистрация позволяет им узнать о существовании обеспечительного права или возможного обеспечительного права, и они могут в таком случае предпринимать шаги по обеспечению своей защиты.
Filing also contributes to positive priority ordering. Регистрация способствует также позитивному установлению порядка очередности приоритетов.
Education Appliances Binding Supplies Glue, Tapes&Adhensives Filing Supplies Writing Supplies... Приборы Образования Закрепление Поставок Клей Регистрация Поставок Письмо Поставок...
The Unit, in collaboration with the Judicial Records/Archives Unit, worked on its filing and record system to facilitate retrieval of information. В сотрудничестве с Группой судебных материалов и архивов она работала над своей системой ввода и регистрация информации в целях содействия ее выборке.
Больше примеров...
Представление (примеров 63)
In addition, it launched a pilot project entitled "Electronic Filing of National Reports in the United Nations Register of Conventional Arms". Помимо этого оно начало осуществление экспериментального проекта «Представление в электронном виде национальных докладов для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций».
This measure would include mandatory reporting upon a ship's departure from a non-EU port and 24 hours before its arrival in a EU port, as well as prior mandatory annual filing of a complete safety report. Эта мера будет включать обязательное судовое сообщение, которое судно, следующее не из портов ЕС, должно направить за 24 часа до прибытия в порт ЕС, а также обязательное заблаговременное представление раз в год исчерпывающего отчета о соблюдении техники безопасности.
The above-mentioned legislation imposes certain mandatory obligations on non-profit organizations such as the filing of annual reports, intimation of change in membership and change of location, and filing of audit reports. В указанных выше законах предусматриваются определенные обязательные требования в отношении некоммерческих организаций, такие, как представление ежегодных докладов, представление информации об изменении членского состава и изменении местонахождения и представление докладов по результатам аудита.
Filing: prior to or within a week of execution of the agreement, publication of bid or acquisition of control. Представление уведомлений: до или в течение недели после заключения соглашения, опубликования тендерной заявки или приобретения контроля.
In determining whether to allow such a filing, the tribunal shall consider, among other things, the extent to which: При решении вопроса о том, следует ли разрешить представление таких заявлений, суд учитывает, в том числе, ту степень, в которой:
Больше примеров...
Предъявление (примеров 11)
A further suggestion was that the filing of false claims should be explicitly sanctioned. Еще одно предложение заключалось в том, что необходимо установить прямые санкции за предъявление ложных требований.
Regulates the acknowledgment of children born out of wedlock; the birth registration of children by the mother alone; and the filing of paternity suits in such cases. Регулирует процесс признания детей, рожденных вне брака, в случае регистрации только матерью факта рождения ребенка и предъявление исков о признании отцовства в таких случаях.
As Prosecutor Designate of the Tribunal, I will only state that the filing of eventual indictments will not be immediate after the establishment of the Tribunal. Будучи назначенным, но еще не вступившим в должность Обвинителем Трибунала, я лишь замечу, что предъявление окончательных обвинений не произойдет сразу же после учреждения Трибунала.
[T]he power of the Attorney General to impose his opinion on the MAG will, in those cases, include the cancellation of and the filing of a charge in a court-martial. «Право Генерального прокурора давать Генеральному военному прокурору указание руководствоваться именно его мнением в этих случаях включает предъявление или отклонение обвинений в военном трибунале.
The fact that six police officers, some of them holding high rank, had recently been executed indicated that the filing of criminal charges against such officers proceeded without impediment. Недавняя казнь шести сотрудников полиции, некоторые из которых имели высокий ранг, свидетельствует о том, что процедура запрашиваний разрешений на предъявление таким сотрудникам обвинения в совершении уголовных преступлений применяется беспрепятственно.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 12)
To discontinue the use of judicial action against journalists and media outlets, including the filing of civil and criminal libel suits (Canada). прекратить прибегать к судебным решениям, выносимым против журналистов и средств массовой информации, включая возбуждение гражданских и уголовных исков о клевете (Канада).
The prosecutor denied this request, arguing that the author was entitled only to an inquest 19 September 1997, author's counsel appealed to the Court of Appeals to prevent the filing of criminal information against the author. Прокурор отклонил эту просьбу, заявив, что автор имеет право лишь на коронерское расследование. 19 сентября 1997 года адвокат автора обратился в Апелляционный суд, чтобы предотвратить возбуждение уголовного дела против автора.
Once such complaint is received and leave to proceed is granted the Court is required "to grant such relief or make such direction as it may deem just and equitable in the circumstances" within two months of the filing of such petition. После получения такой жалобы и предоставления разрешения на возбуждение процессуальных действий Суд обязан "предоставить такую компенсацию или издать такое распоряжение, которое он может счесть справедливым и оправданным при существующих обстоятельствах" в течение двух месяцев с момента подачи такого ходатайства.
(b) The initiation of criminal proceedings, the prosecution of cases before the courts, and the filing of appeals against court judgements; Ь) Возбуждение уголовных дел, поддержание обвинений по делам, рассматриваемым судами, и подача апелляций на судебные решения.
Filing for divorce on the grounds of infidelity entitles the injured party to claim general damages (Article 174 of the Civil Code). Development and Advancement of Women Возбуждение иска о разводе по причине супружеской неверности дает право потерпевшей стороне требовать возмещения генеральных убытков (статья 174 Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Подать (примеров 89)
The prosecution service's alleged refusal to receive the complaint would in no way have prevented the complainant from filing the complaint by any means that would leave a written record. Якобы имевший место отказ прокуратуры принять ее жалобу в любом случае не должен был помешать заявительнице подать жалобу любым способом, оставляющим письменный след.
[An appellant may file a brief in reply within ten days after the filing of the respondent's brief. [Апеллянт может подать ответную записку в течение десяти дней с момента подачи записки ответчика.
6.4 The State party further observes that the author alleges that he could not file an administrative litigation because the period for filing such application against his custody had elapsed. 6.4 Государство-участник отмечает далее, что, согласно утверждениям автора, он не мог подать ходатайство об обжаловании в рамках административного судопроизводства ввиду истечения срока, отведенного для обжалования решения о помещении под стражу.
However, the Panel examines the reasons statements of such claimants and their factual assertions on a case-by-case basis to determine whether such claimants had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Syria during the regular filing period. Однако Группа изучает изложенные такими заявителями причины и факты на индивидуальной основе, с тем чтобы определить, имели ли они полную и реальную возможность подать свои претензии через правительство Сирии в установленные сроки.
In turn, in the event that the submitted notice of offence has not been acted upon by the adjudicating authority, the injured party filing it shall have a right to bring an interlocutory appeal. В то же время если по представленному обвинительному акту о совершении преступления судебным органом не были приняты меры, пострадавшая сторона, предъявившая обвинение, имеет право подать промежуточную апелляцию.
Больше примеров...
Подавать (примеров 44)
You mean she can handle the filing and the coffee. Ты имеешь в виду, она может только подавать папки и кофе приносить.
The operative part of the Order stated as follows: The petitioner was informed that he cannot abuse the process of Court and keep filing applications without any basis. В постановляющей части этого постановления говорилось следующее: Истца информировали о том, что он не может злоупотреблять судопроизводством и постоянно подавать совершенно безосновательные заявления.
However, in addition to States being given the right to file complaints, the prosecutor should be given the right to commence investigation prior to the filing of complaints. Однако помимо государств, которым предоставляется право подавать заявления, прокурору также должно быть предоставлено право начинать расследование до подачи заявлений.
Decision 12 enables individuals who suffer "losses and personal injuries resulting from public health and safety risks that occur after or within one year prior to the expiration of the established filing deadlines" to file claims with the Commission after the regular filing period. Решение 12 предоставляет возможность отдельным лицам, которые понесли потери и физические увечья "в результате угроз для здоровья и безопасности населения, причиняемые после истечения или в течение одного года перед истечением установленных крайних сроков подачи претензий", подавать претензии в Комиссию в последующий период времени.
A user-friendly, secure, online filing application was developed by the Office of Information Systems and Technology in collaboration with OHR. В сотрудничестве с УЛР Управление информационных систем и технологий разработало удобную для пользователей, безопасную интерактивную программу, позволяющую подавать декларации.
Больше примеров...
Хранения (примеров 44)
Systems for the storage, filing, indexing and retrieval of items of evidence have been improved. Были усовершенствованы системы хранения, распределения по местам хранения, индексации и поиска доказательственных материалов.
There will be a need in the long term to develop electronic document filing systems, although there will always be a need to refer to original documents some time after they have been filed in the archives. В долгосрочной перспективе существует необходимость создания электронных систем хранения документов, хотя всегда будет сохраняться необходимость в оригинальных документах, иногда и после их передачи в архивы.
(a) Furniture, bookshelves and microform filing cabinets; а) приобретения мебели, книжных полок и шкафов для хранения микроформ;
The management of incoming official documents was fully achieved, with 90 per cent filed electronically at the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime, replacing traditional paper filing. Были полностью достигнуты цели в области ведения входящей официальной документации, при этом 90 процентов документов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности хранятся в электронной форме, заменяющей традиционные методы хранения бумажных документов.
The Board noted the orderly custody of thousands of contracts for humanitarian supplies and oil spares, more particularly their electronic filing. Комиссия отметила надлежащий порядок хранения тысяч контрактов на поставки гуманитарных товаров и запасных частей для нефтяного сектора, и в частности их хранение в электронной форме.
Больше примеров...
Обращения (примеров 45)
All of the deadlines for filing requests for the correction of awards under article 41 of the Rules have expired. Все сроки для обращения с просьбами об исправлении компенсации по статье 41 Регламента уже истекли.
5.2 In a letter dated 6 September 1993, the author informs the Committee that he has retained the services of a lawyer to prepare the filing of a constitutional motion before the Supreme Court of Jamaica. 5.2 В письме от 6 сентября 1993 года автор сообщает Комитету о том, что он воспользовался услугами адвоката для обращения в Верховный суд Ямайки с ходатайством на основании конституционных положений.
It is also concerned that the possibility of filing an objection with the Minister for Justice against a negative asylum decision does not constitute an independent review because the refugee examination counsellors advising the Minister upon review are not independently appointed and have no power to issue binding decisions. Он также обеспокоен тем, что возможность обращения к министру юстиции с возражением на отказ в предоставлении убежища не ведет к независимому пересмотру, поскольку консультирующие министра советники, которые рассматривают дела соответствующих беженцев, не назначаются независимо и не уполномочены принимать обязательные решения.
The standard allows religious groups filing an application to avoid bureaucratic hurdles on the part of local government authorities. Применение данного стандарта исключает бюрократические препятствия со стороны местных исполнительных органов, которые осуществляют регистрацию в случае обращения религиозных групп.
For her part, the Prosecutor is reviewing the indictments of persons awaiting trial with a view to filing motions for joinder of cases. Со своей стороны, Обвинитель рассматривает обвинительное заключение в отношении лиц, ожидающих суда, на предмет обращения с ходатайствами об объединении дел.
Больше примеров...
Подающих (примеров 21)
With the expanding population of staff members filing statements, the platform has experienced increased technical problems and outages. В связи с ростом числа сотрудников, подающих декларации, платформа испытывает все больше технических проблем и сбоев.
In Europe, the number of persons filing applications for asylum has declined as more stringent rules determining who can apply for asylum have been adopted. В Европе уменьшилось число лиц, подающих заявления о предоставлении убежища, поскольку были приняты более жесткие правила, определяющие круг лиц, имеющих право претендовать на убежище.
Admission of citizens filing complaints, motions and petitions, providing them with information and explanations, filling out protocols on the oral lodging of complaints, keeping files of lodged or sent in complaints, motions and petitions and keeping a register of admissions of citizens. прием граждан, подающих жалобы, ходатайства и заявления, предоставление ими информации и разъяснений, заполнение протоколов об устном представлении жалоб, ведение досье по представленным или присланным жалобам, ходатайствам и заявлениям, а также ведение журнала регистрации приема граждан;
This arrangement therefore limited the ability of the Ethics Office to control the size of the filing population which, as indicated in paragraphs 30 to 32 above, is a key determinant of the overall cost of the programme. То есть такой порядок ограничивает способность Бюро по вопросам этики контролировать число подающих декларации сотрудников, которое, как отмечалось в пунктах 30 - 32 выше, является ключевым фактором, определяющим общую стоимость программы.
The Committee was further informed that while that arrangement might save the Organization approximately $523,719, the risk of conflict of interest would remain unmitigated for approximately one third of the filing population in any given programme cycle. Комитету также сообщили, что, хотя такой порядок позволит Организации экономить приблизительно 523719 долл. США, риск конфликта интересов остается неизменным в отношении примерно одной трети сотрудников, подающих декларации в течение данного цикла.
Больше примеров...
Заполнения (примеров 20)
The work involves everything from, I don't know, filing papers to keeping clients happy and painters pampered, to getting my lunches. Работа включает все от, ну не знаю, заполнения бумаг на радость клиентам, баловать художников, вплоть до моих обедов.
Keep a copy of the CTR for 5 years from the date of filing the report. Храните копию Отчета о валютной транзакции (CTR) в течение 5 лет с даты заполнения.
In cases begun by application, the Rules of Court provided for the consecutive filing of a memorial by the applicant and a counter-memorial by the respondent. В отношении дел, рассмотрение которых начинается после представления заявления, в Регламенте Суда предусмотрена процедура последовательного заполнения меморандума заявителем и контрмеморандума ответчиком.
The asylum granting procedure is initiated by filing an asylum request with the Asylum Office authorized official and filling out the provided form within the 15 days from the registration date. Процедура предоставления убежища начинается с подачи просьбы об этом на имя уполномоченного лица Управления по вопросам убежища и заполнения формы соответствующего документа в 15-дневный срок с даты регистрации.
Transit manifests include a number of data regarding the name of the regional custom house where the freight is to be declared, latest date for filing the declaration without penalties, document titles and numbers submitted at custom points, commodity name, number of seats, etc. Транзитный манифест включает данные о наименовании региональной таможни, в которой груз подлежит декларированию, последнюю дату правильного заполнения декларации, наименование и количество документов, представленных таможенному посту, наименование товара, количество мест и т.д.
Больше примеров...
Подал (примеров 18)
He failed to do so in time, filing his appeal 3 months late. Он не сделал этого вовремя и подал апелляцию через три месяца.
Outside temporary facilities, the Special Rapporteur heard testimonies about reprisals by the administration of the facility against inmates filing a complaint. За пределами ИВС Специальный докладчик слышал показания об актах возмездия со стороны администрации ИВС в отношении заключенного, который подал жалобу.
It found he had been negligent in allowing the deadline for applying for amparo to lapse and in filing another, inappropriate appeal. Суд квалифицировал действия адвоката как проявление халатности, т.к. он пропустил сроки подачи ходатайства по процедуре ампаро и подал другую необоснованную жалобу.
In the case of the property in Plzen, although the author did file a constitutional appeal, he did so after the expiry of the deadline for filing such an appeal. В случае имущества в Пльзене автор, хотя он и подал конституционную апелляционную жалобу, сделал это после истечения крайних сроков, установленных для направления такой апелляции.
The filing process was resumed by order of the Appeals Chamber of 16 October 2001 and was expected to be completed on 3 June 2002, following one more request by the Appellant for an extension of time and enlargement of page limits for his Appellant's brief. Подача записок была возобновлена постановлением Апелляционной камеры от 16 октября 2001 года, и ее планируется завершить 3 июня 2002 года, поскольку апеллянт подал еще одну просьбу - о продлении сроков и повышении лимита на листажный объем записки апеллянта.
Больше примеров...
Подавая (примеров 15)
For poor indigenous farming communities crucial land rights are addressed by filing legal claims to their own ancestral domains and titles. Фермерские общины бедных коренных жителей отстаивают свои важнейшие земельные права, подавая в судебные органы притязания на исконные земли своих предков.
Residents have the right to apply to the Office of Equal Opportunities Ombudsman not only filing written complaints, applications, statements, but also by word of mouth, by telephone by e-mail. Жители имеют право обращаться в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей, не только подавая письменные жалобы, ходатайства, заявления, но и устно, по телефону, по электронной почте.
We stayed there into the night filing lies for half the staff. Мы остались на ночь, подавая липовые отчеты за половину персонала.
By filing for a patent, inventors are granted the exclusive right to produce and market products based on the invention exhibited in the patent application. Подавая заявку на патент, изобретатели, было предоставлено исключительное право производить и продавать продукты на основе изобретения, выставленные в патентной заявке.
The State party considers that the author appears to be confusing "motive for the crime" he is accused of committing and "motive for filing the complaint", in other words, Ms. Gascon's reasons for filing a complaint. Государство-участник считает, что автор, судя по всему, путает понятие "мотив преступления", который ему вменяется в вину, и "побудительные причины для подачи жалобы" или, другими словами, мотивы, которыми руководствовалась г-жа Гаскон, подавая жалобу.
Больше примеров...
Деклараций (примеров 69)
It responded to over 2,700 requests about filing requirements. Оно откликнулось более чем на 2700 просьб о разъяснениях требований в отношении подачи финансовых деклараций.
In some large sports agencies, such as IMG, Creative Artists Agency, Roc Nation Sports and Octagon, agents deal with all aspects of a client's finances, from investment to filing taxes. В некоторых крупных спортивных компаниях, таких как: IMG, Creative Artists Agency и Octagon, агенты заниматься всеми аспектами финансов клиента, от инвестиций до подачи налоговых деклараций.
When staff members understand that financial disclosure can not only safeguard organizational interests but also protect their reputation, they may more readily take part in filing and review procedures, and such an acceptance would be an indicator of institutionalization of this risk management programme. Когда сотрудники поймут, что раскрытие финансовой информации не только защищает интересы организации, но также защищает их репутацию, они, возможно, с большей готовностью будут участвовать в подаче деклараций и процедурах обзора, и такое согласие будет показателем институционализации программы управления рисками.
It provided 189 instances either of advice to remediate situations that came to light in the review of financial disclosure statements or of proactive advice potentially of interest to staff members filing such statements. Бюро предоставило 189 рекомендаций по устранению последствий ситуаций, выявленных в ходе рассмотрения деклараций о финансовом положении, или профилактических рекомендаций, которые могут оказаться полезными для сотрудников, подающих такие декларации.
UNFPA further reports that its staff members who are the citizens of the United States do not get the full benefit of tax deduction, and suggests that the United Nations Secretariat may provide more support to these staff in the procedure of filing tax returns. ЮНФПА далее сообщает, что его сотрудники, являющиеся гражданами Соединенных Штатов, не получают в полном объеме налоговые скидки, и высказывает пожелание, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций оказывал этим сотрудникам бόльшую поддержку в связи с процедурой подачи налоговых деклараций.
Больше примеров...
Документов (примеров 167)
I will be filing a motion to compel for all his financial documents pertaining to his estate. Я подаю ходатайство на выдачу всех его финансовых документов, касающиеся его компании.
The Administration and Records Section is responsible for the computer systems of the Office of the Prosecutor and the handling, processing and filing of all material, evidence, statements and other records received or generated by the Office of the Prosecutor. Секция административных вопросов и архивов занимается информационными системами Канцелярии Обвинителя, обработкой и регистрацией всех документов, доказательств, заявлений и других материалов, получаемых или отправляемых Канцелярией Обвинителя.
For the cost of attorney and filing fees, she's featured on every newscast. Расходы на адвокатов и подачу документов окупаются всеобщим вниманием.
It had fixed standard time limits for the submission of documents in incidental proceedings and had laid down strict rules regarding the filing of new documents after the written proceedings had closed. Он установил стандартные сроки представления документов в рамках инцидентного разбирательства и сформулировал строгие правила представления новых документов по завершении письменного производства.
There will be a need in the long term to develop electronic document filing systems, although there will always be a need to refer to original documents some time after they have been filed in the archives. В долгосрочной перспективе существует необходимость создания электронных систем хранения документов, хотя всегда будет сохраняться необходимость в оригинальных документах, иногда и после их передачи в архивы.
Больше примеров...
Подшивка (примеров 1)
Больше примеров...