Of the remaining cases, some children are adopted by Fijian couples, but the majority go to Australian or New Zealander parents. |
В остальных случаях небольшая часть детей усыновляется фиджийскими супружескими парами, а большинство - австралийскими или новозеландскими родителями. |
Many cases of incest and physical abuse of Fijian children were reported to the Special Rapporteur. |
До сведения Специального докладчика доводилось множество случаев инцеста и физических надругательств над фиджийскими детьми. |
The Working Group on the use of mercenaries enjoyed excellent cooperation from Fijian authorities throughout the planning and conduct of its visit. |
Рабочая группа по использованию наемников отметила прекрасное сотрудничество с фиджийскими властями на всех этапах планирования и проведения ее поездки. |
The refusal of Indo-Fijians to play an active role in the war efforts become part of the ideological construction employed by Fijian ethno-nationalists to justify interethnic tensions in the post-war years. |
Отказ фиджи-индийцев играть активную роль в военных действиях становится частью идеологической нетерпимости, используемой фиджийскими этнонационалистами для оправдания межэтнической напряженности в послевоенные годы. |
Ma'afu was faced with a crisis in June 1868, when the Tongan government disclaimed all sovereignty over Fijian territory, including the Lau Islands. |
Маафу оказался в критической ситуации в июне 1868 года, когда правительство Тонга сняло с себя всякий суверенитет над фиджийскими территориями, включая и архипелаг Лау. |
After the takeover, negotiations began between indigenous Fijian leaders to form a new and more acceptable Government; however, in November of the same year, Rabuka intervened again and appointed himself as Prime Minister. |
После этого захвата между местными фиджийскими лидерами начались переговоры по формированию нового и более приемлемого правительства; однако в ноябре этого же года Рабука вмешался вновь и назначил сам себя премьер-министром. |
The Committee notes that first steps have been achieved by the Fijian authorities towards consultation with NGOs in the process of drafting a periodic report and encourages the State party to pursue its efforts in this regard. |
Комитет отмечает, что фиджийскими властями были приняты первые меры на пути проведения консультаций с НПО в процессе подготовки периодического доклада, в связи с чем он призывает государство-участник продолжить свои усилия в этом направлении. |
In the context of Fiji, what we hope to build is a new partnership between the indigenous Fijian and Rotuman communities and the other communities, as the basis of living together in our multi-ethnic and multicultural society in the twenty-first century. |
Что касается Фиджи, мы надеемся создать новое партнерство между коренными фиджийскими и ротуманскими общинами и другими общинами на основе совместного проживания в нашем многоэтническом и многокультурном обществе в XXI веке. |
The three journalists were not formally arrested by the Fijian security forces, but were left with no choice other than to leave the country after the security forces escorted them to the airport of the capital city. |
С формальной точки зрения никто из троих журналистов не был арестован фиджийскими силами безопасности, однако последние не оставили журналистам иного выбора, как покинуть страну, препроводив их до аэропорта столицы. |
The Fijian Affairs Board is regarded as the guardian of the Fijian administrative system and many other aspects of Fijian custom. |
Совет по делам Фиджи стоит на страже фиджийской административной системы и многих других аспектов жизни, связанных с фиджийскими обычаями. |
On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. |
23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
As a result, on 15 October 2001, the application under the "Transitional Policy" was declined. On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. |
В результате 15 октября 2001 года заявление, поданное в соответствии с "переходной политикой", было отклонено. 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |