Such costs should be deducted from Anchor Fence's claim. |
Эти издержки следует вычесть из суммы претензий "Энкор фенс". |
I'm not taking it from you no more, Fence. |
Я больше у тебя не куплю, Фенс. |
CLAIM OF ANCHOR FENCE, INC. |
ПРЕТЕНЗИЯ "ЭНКОР ФЕНС ИНК." |
Anchor Fence claims that the production costs of the wire that could not be delivered would have been equal to US$614,902. |
"Энкор фенс" утверждает, что издержки производства проволоки, которую не удалось поставить, были бы равны 614902 долл. США. |
First, Anchor Fence did not deduct from the lost revenues the cost of raw materials that would have been scrapped during the production of the undelivered wire. |
Во-первых, "Энкор фенс" не вычла из суммы потерянных доходов стоимость сырья, которое в процессе производства непоставленной проволоки ушло бы в отходы. |
After applying this rate, the Panel finds that Anchor Fence saved US$2,641 in bank charges on payments for the undelivered wire and that this amount should be deducted from the claimed loss. |
Учтя это число, Группа пришла к выводу, что "Энкор фенс" сэкономила на банковских расходах по платежам за непоставленную проволоку 2641 долл. США и что эту сумму следует вычесть из суммы заявленных в претензии потерь. |
Anchor Fence claims that on 2 August 1990 one of its employees was providing training services to Chain Link in Kuwait. |
"Энкор фенс" утверждает, что 2 августа 1990 года один из работников компании оказывал услуги по обучению персонала компании "Чейн линк" в Кувейте. |
He remained in Kuwait until 9 December 1990, when he was able to return to the United States. Anchor Fence claims that it continued to pay the employee's salary and benefits while he was in hiding. |
Он оставался в Кувейте до 9 декабря 1990 года, когда ему удалось вернуться в США. "Энкор фенс"утверждает, что в тот период, когда указанный работник скрывался, она продолжала платить ему зарплату и надбавки. |
Anchor Fence, Inc. |
"Энкор Фенс Инк." |
Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$161,451 for lost profits on its contract with Chain Link. |
"Энкор фенс" испрашивает компенсацию за потерю прибыли по своему контракту с компанией "Чейн линк" в размере 161451 долл. США. |
In addition, the Panel finds that Anchor Fence has proved that it made salary payments of US$9,097 with respect to this period. |
Кроме того, Группа считает доказанным тот факт, что "Энкор фенс" выплатила ему за этот период в виде зарплаты 9097 долл. США. |
Bank statements provided to the Panel show that, due to bank charges under the letter of credit, Anchor Fence only received 99.66 per cent of each payment made by Chain Link for wire. |
Представленные Группе банковские документы свидетельствуют о том, что из-за уплачиваемых банку издержек по аккредитиву "Энкор фенс" при каждом платеже "Чейн линк" за проволоку получила лишь 99,66% соответствующей суммы. |
The Panel finds, after making the adjustments described above, that Anchor Fence incurred a loss of profits of US$102,875 on the contract with Chain Link, and recommends compensation in that amount. |
Выполнив вышеописанные корректировки, Группа считает, что на контракте с "Чейн линк" "Энкор фенс" потеряла прибыль в размере 102875 долл. США, и рекомендует компенсировать ей эту сумму. |
Anchor Fence has stated that its saved production costs of US$614,902 included the costs of wire, powder, direct labour, factory overhead, taxes and benefits, and packaging. |
"Энкор фенс"заявила, что в сумме 614902 долл. США, отражающей ее экономию на затратах, учтены стоимость проволоки и порошка, прямые затраты на рабочую силу, заводские накладные расходы, налоги и прибыль, а также расходы на упаковку. |
The Panel finds, based on the evidence provided, that such costs were equal to US$627,925. In addition, the Panel finds that Anchor Fence failed to include three categories of costs among those to be offset against the lost revenues. |
На основе предоставленных доказательств Группа пришла к выводу, что эти расходы составляют 627925 долл.США. Кроме того, Группа считает, что "Энкор фенс" не включила в затраты, подлежащие вычету из суммы потерянных доходов, три категории расходов. |
In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. |
В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |
Second, although the purchase order allocated to Chain Link the cost of shipments from the United States to Kuwait, Anchor Fence would have been liable for the cost of transporting wire from its factory to the port of Baltimore. |
Во-вторых, хотя, согласно условиям заказа на покупку оплачивать расходы на перевозку товара из США в Кувейт должна была компания "Чейн линк", ответственность за покрытие расходов на транспортировку проволоки с завода до порта Балтимор должна была лежать на "Энкор фенс". |
Anchor Fence, Inc. "Anchor Fence" |
"Энкор фенс, инк." "Энкор фенс" |
VIII. CLAIM OF ANCHOR FENCE, INC. Anchor Fence, Inc. ("Anchor Fence") was a corporation organized under the laws of the State of Maryland, in the United States of America. |
"Энкор фенс инк." ("Энкор фенс") - корпорация, учрежденная в США в соответствии с законодательством штата Мэриленд, "Энкор фенс" производит проволочную продукцию и ограды. |
The facts alleged by Anchor Fence are as follows: On 20 March 1990 Chain Link ordered 1,350 metric tonnes ("MT") of wire from Anchor Fence for a total price of US$1,190,997. |
Ниже приведены факты в изложении "Энкор фенс". 20 марта 1990 года "Чейн линк" заказала у "Энкор фенс" 1350 т проволоки на общую сумму 1190997 долл. США. |
The Panel also finds that Anchor Fence did not receive payment for the undelivered wire, and that the contract price of such wire was US$776,712, an amount slightly greater than that stated by Anchor Fence. |
Группа также считает, что "Энкор фенс"не получила оплату за недопоставленную проволоку и что контрактная цена этой проволоки была 776712 долл. США, т.е. чуть выше цены, указанной компанией "Энкор фенс". |
Third, Anchor Fence was paid for wire delivered to Chain Link by means of a letter of credit. |
В-третьих, оплата в адрес "Энкор фенс" за проволоку, поставленную "Чейн линк", была произведена с помощью аккредитива. |
Based on such evidence, the Panel finds that Anchor Fence saved US$10,151 in transport costs and that this amount should be deducted from Anchor Fence's claimed loss. |
На основе этих сведений Группа делает вывод о том, что на транспортных расходах "Энкор фенс" сэкономил 10151 долл. США и что эту сумму следует вычесть из суммы заявленных в претензии потерь "Энкор фенс". |
Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$172,315 for these losses. |
Претензия "Энкор фенс" кратко представлена в нижеследующей таблице. |
Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$161,451 for lost profits on its contract with Chain Link. |
США. Ниже приведены факты в изложении "Энкор фенс". |