Well, then we'll just climb over the fence and start running. | Ну, тогда просто перелезем через забор и побежим. |
So we take off running, and I lose my shoe climbing over a fence. | Мы стали убегать, и я потеряла кроссовок когда лезла на забор. |
No, I was jumping a fence. | Да нет, я забор перепрыгивал. |
Therefore likely that thieves or vandals if they are due to return home with pive in the bag, leaving as a "souvenir" unpleasant only the fence route. | Поэтому вероятно, что воров или вандалов, если они должны вернуться домой с pive в мешок, оставив в качестве "сувенира" неприятно только забор маршрута. |
When you have a network of gas pipes that run across property lines, a well-placed block of C-4 on a gas main outside the fence can cause an explosive chain reaction inside whatever compound that fence is protecting. | Когда у вас есть сеть газопроводов, которая проходит через границы территории, хорошо установленный заряд С-4 на основном газопроводе за забором может создать цепную реакцию взрывов внутри любой территории, которую окружает забор. |
Depending on evolving circumstances, the parties to a conflict may fence a minefield in addition to marking it. | В зависимости от складывающейся обстановки стороны в конфликте помимо обозначения минного поля могут осуществлять его ограждение. |
We're delivering a fence to keep you ladies in your place. | Мы везем ограждение, чтобы вы, леди, знали свое место. |
If sand overwhelms a fence before the trees are fully established, it will be more cost-effective to construct a replacement fence. | Если же песку удастся перейти за защитное ограждение пока деревья еще молодые, то более рентабельным будет сооружение дополнительного ограждения; |
the fence is at maximum. | Что ограждение на максимуме. |
The above-water part of the pool wall placed above the underwater target (5) and the above-water fence are provided with bullet stoppers (11). | Расположенная за подводной мишенью (5) надводная часть стенки бассейна и надводное ограждение снабжены пулеуловителями (11). |
This fence is intended to counter terrorism of the most brutal kind, not to dictate a border that is and remains the subject of permanent-status negotiations. | Это заграждение должно противодействовать самому жестокому терроризму, а не диктовать условия проведения границы, что является и будет оставаться предметом переговоров о постоянном статусе. |
As controversial as the fence may be, one issue is beyond controversy. | Как бы спорно это заграждение ни было, бесспорно другое. |
And it has two nice fences of tropical hardwood trees - you have the shade trees planted in year one, then you underplanted with the sugar palms, and you plant this thorny fence. | Участки огорожены замечательным двойным ограждением из тропических лиственных деревьев, в первый год высаживаются деревья, дающие тень; затем подсаживаются сахарные пальмы, а потом - это колючее заграждение. |
We have the zone with the sugar palms, and then we havethis fence with very thorny palms to keep the orangutans - that weprovide with a place to live in the middle - and the peopleapart. | Этот участок засажен сахарными пальмами, а здесь -заграждение из пальм с очень колючими шипами. Оно отделяеттерриторию людей от территории орангутангов, которая расположенапосередине. |
Twenty personnel disembarked, opened the gate, crossed the technical fence and walked along the bank of the Wazzani River towards the Wazzani pump that supplies the town of Ghajar, without violating the Blue Line. | Двадцать военнослужащих вышли из транспортных средств, открыли ворота, пересекли техническое заграждение и в пешем порядке направились вдоль берега реки Ваззани без нарушения «голубой линии» в сторону расположенной в Ваззани насосной станции, обеспечивающей водой населенный пункт Гаджар. |
The fence comprises a supporting framework 1 and a working fabric 2 fastened thereto. | Ограда включает несущий каркас 1 и скрепленное с ним рабочее полотно 2. |
Between the left wing and the main house - a classical fence with wrought iron gates and white stone pylons. | Между левым флигелем и главным домом - классическая ограда с коваными железными воротами и белокаменными пилонами. |
To connect the former palace complex with the National Assembly (Parliament) building, the fence was removed, the Palace Guard building torn down and the palace garden turned into a public Pioneers Park. | Для того, чтобы соединить бывший дворцовый комплекс со зданием Национального собрания была снесена ограда и здание дворцовой стражи, а сад превратили в Пионерский парк. |
The fence needs repair. | Так, ограда сломана. |
In the first person, tell us how a dinosaur feels when he sees the electric fence is off. | "Поставь себя на место динозавра и расскажи от его имени, что он чувствует, когда понимает, что ограда обесточена"? |
That fence that your friends tried to destroy... it's there for a reason... because there are things beyond it, things a lot worse than me. | Стена, которую твои друзья пытались уничтожить, стоит здесь не просто так... потому что за ней есть вещи, которые гораздо страшнее меня. |
By helping take terrorism out of the equation, the fence contributes to the prospect of a return to negotiations and the realization of the road map's vision of peace. | Помогая изолировать терроризм, стена открывает перспективу возвращения к переговорам и осуществления концепции мира, предусмотренной «дорожной картой». |
We have to prioritize the fence. | Наш приоритет - стена. |
This is the fence that Arafat built. | Это стена, возведенная Арафатом. |
Let me be perfectly clear: this is the Arafat fence. | Это стена, возведенная Арафатом. |
You'll find the fuse box for the main fence. | Там будет электрический щиток, отвечающий за изгородь. |
And there was the girl who climbed over the fence, by the front gate. | А ещё была девочка, которая перелезла через изгородь у центральных ворот. |
I don't want to build a fence. I'm not a farmer. | Я не хочу строить изгородь, я не крестьянин. |
I have drawn a line in the air with the ray of my eyes and made an invisible fence round all this estate and enclosed the very air above though you cannot understand. | В воздухе я мысленно прочертил линию и создал невидимую изгородь вокруг участка, накрыв его сверху воздушным куполом через который никто не сможет проникнуть. |
And I remember as we were going over the fence I started crying because I knew what I was going to have to do. | Помню, когда мы перелезали через изгородь, я заплакал, потому что знал, что мне придётся делать. |
Now this is a criminal file on a fence released from prison six months ago. | Так, это уголовное дело на скупщика, освобожденного 6 месяцев назад. |
Address for the fence in the Flatiron District. | Адрес скупщика краденного - район Дистрикт. |
The fence was caught with the stolen goods. | Скупщика поймали с краденым товаром. |
I found the computer with a fence. | Я нашел компьютер у скупщика. |
Tip from a fence, narks for a tanner. | Сведения от скупщика краденного, донёс за шестипенсовик. |
I would've turned the fence off for you. | Я бы выключил барьер ради тебя. |
The original barrier was replaced with a higher fence topped with barbed wire after another 619 people jumped in 1936. | Оригинальный барьер был заменен более высоким забором с колючей проволокой после того, как ещё 619 человек прыгнули в 1936 году. |
A continuous optical separation of the parking area and its surroundings must be in place (fence, alternative barrier, signs, lines or ditch). | Должно быть предусмотрено непрерывное зрительное разделение стоянки и окружающей ее местности (забор, барьер, знаки, линии или ров). |
The report admits, for example, that the terms 'barrier' and 'fence' are "more neutral terms" but persists in using the term "Wall." | Например, в докладе признается, что термины «барьер» и «ограждение» являются «более нейтральными терминами», однако в нем неизменно используется термин «стена». |
In September 2005, Pakistan stated it had plans to build a 1,500-mile (2,400 km) fence along its border with Afghanistan to prevent insurgents and drug smugglers slipping between the two countries. | В сентябре 2005 года пакистанцы заявили, что начнут строить разделительный барьер протяжённостью 2400 км вдоль границы с Афганистаном, чтобы предотвратить проникновение боевиков и наркоторговцев. |
You wouldn't use a normal fence for these. | Для сбыта обычный скупщик краденого не подойдет. |
We got a fence lined up in Wilbur Field. | У нас есть скупщик краденого в Уилбур Филд. |
Who's the new fence buying up all the swag in the neighborhood? | Кто этот новый скупщик краденого в районе? |
Fine, he's a fence. | Хорошо, он скупщик краденого. |
Got word from this fence I know. | Объявился знакомый скупщик краденого. |
So if your horse refuses a fence, it is you who are not ready for it. | Если лошадь отказывается брать препятствие, значит это вы к нему не готовы. |
Now, now, internal management is a... rather difficult fence to walk at times. | Теперь, теперь внутреннее управление... препятствие, которое довольно сложно преодолевать временами. |
The international community would not readily understand if the Conference stumbled at that last fence. | Международному сообществу трудно будет понять, если Конференция не сможет преодолеть это последнее препятствие. |
The Special Rapporteur is also concerned about the effects that the coiled razor wire fence has on the local population since it creates a tangible obstacle to access to land, property, water and livelihood activities. | Специальный докладчик обеспокоен также последствиями установки заграждений из колючей проволоки для местного населения, поскольку они создают ощутимое препятствие на пути к земле, имуществу, воде и приносящей доход деятельности. |
Rectangular states are cheaper to fence, saves the taxpayers money you know? | "Прямоугольные" штаты дешевле огораживать, зачем растрачивать деньги налогоплательшиков, правда? |
These moves could be complemented by a ban on the use of remotely delivered mines, since these mines are by their very nature difficult to map, demarcate and fence in and hence pose a very real danger to civilian life. | В дополнение к этим мерам можно ввести запрет на использование дистанционно устанавливаемых мин, поскольку их местоположение особенно трудно наносить на карту, отмечать и огораживать, в результате чего они представляют весьма реальную угрозу для жизни людей. |
My point is why would this fence be out of bounds? | Я веду к тому, что зачем бы огораживать эту стену датчиками? |
In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road. | Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги. |
Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders. | Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ. |
In the Brakha settlement near Nablus, settlers started to build a fence around an area of 70 dunums (17 acres), which they claimed fell within the settlement's legal master plan. | В поселении Браха, недалеко от Наблуса, поселенцы начали ограждать участок площадью 70 дунамов (17 акров), который, по их утверждениям, является территорией поселения согласно его официальному генеральному плану. |
Electric Fence (or eFence) is a memory debugger written by Bruce Perens. | Electric Fence, eFence - отладчик памяти, написанный Брюсом Перенсом. |
Two characters named Coheed and Cambria Kilgannon live in a fictional foreign galaxy known as Heaven's Fence. | Два персонажа по имени Кохид и Камбрия Килганнон живут в вымышленной иностранной Галактике, известной как Heaven's Fence. |
Thus, Electric Fence vastly increases the memory requirements of programs being debugged. | Поэтому Electric Fence сильно увеличивает потребление памяти отлаживаемой программой. |
Electric Fence allocates at least two pages (often 8KB) for every allocated buffer. | Electric Fence выделяет не менее двух страниц (то есть на большинстве компьютеров 8Кб) для каждого выделенного буфера. |
Pavement's contribution to the No Alternative compilation (1993) was "Unseen Power of the Picket Fence", a song about R.E.M.'s early days. | Pavement посвятили песню «Unseen Power of the Picket Fence» из сборника «No Alternative» (1993) двум первым альбомам «R.E.M.». |
Such costs should be deducted from Anchor Fence's claim. | Эти издержки следует вычесть из суммы претензий "Энкор фенс". |
I'm not taking it from you no more, Fence. | Я больше у тебя не куплю, Фенс. |
The Panel finds, after making the adjustments described above, that Anchor Fence incurred a loss of profits of US$102,875 on the contract with Chain Link, and recommends compensation in that amount. | Выполнив вышеописанные корректировки, Группа считает, что на контракте с "Чейн линк" "Энкор фенс" потеряла прибыль в размере 102875 долл. США, и рекомендует компенсировать ей эту сумму. |
In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. | В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |
Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$172,315 for these losses. | Претензия "Энкор фенс" кратко представлена в нижеследующей таблице. |
1,000 pounds of pipes and wire fence. | Представляешь, пятьсот килограмм труб и проволоки. |
In the same area, the IDF began constructing a seven-kilometre barrier and installed a barbed-wire fence running from the Kfar Darom settlement to the Qissufim road. | В том же самом районе ИСО начали возведение барьера протяженностью семь километров и соорудили изгородь из колючей проволоки от поселения Кфар-Даром до дороги Киссуфим. |
So far, according to UNICEF statistics, 190 km of electric and barbed-wire fence have been constructed in the north-west of the West Bank out of a total projected length of 650 km. | К настоящему моменту, по данным ЮНИСЕФ, в северо-западной части Западного берега установлено электрическое заграждение и забор из колючей проволоки протяженностью 190 км, что при запланированной длине составляет 650 км. |
A fence (minimum single strand of barb wire) to waist height with appropriate military mine hazard recognition markers as detailed in paragraph 5 at intervals appropriate to the terrain and vegetation. | забор (минимум одиночный шлейф колючей проволоки) высотой по пояс и надлежащие знаки распознавания минной опасности, как детализировано в пункте 5, с подходящими интервалами применительно к местности и растительности. |
Anchor Fence claims that the production costs of the wire that could not be delivered would have been equal to US$614,902. | "Энкор фенс" утверждает, что издержки производства проволоки, которую не удалось поставить, были бы равны 614902 долл. США. |