| We could cut the fence - | Мы могли бы перерезать забор... |
| And fence line was amazing in itself. | Забор сам по себе удивительный. |
| You're talking about a 3,000-mile-long fence. | Это же забор длиной в 5 тысяч километров. |
| As a result of telling that story innumerable times, I embarrassed the MTA into building the fence around the first of 19 yards. | В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников. |
| I learned how to sand your decks, maybe, how to wax your car, paint your house, paint your fence. I learned plenty. | Я научился тому как шлифовать полы, как натирать машину, красить ваш дом, красить ваш забор. |
| Soldiers kept the two sides apart after the Civil Administration issued an order for the work to stop, thus preventing the settlers from building the fence. | После того, как Гражданская администрация издала приказ о прекращении работ, запретив таким образом поселенцам возводить ограждение, солдаты обеспечивали разъединение двух сторон. |
| At the request of UNIFIL, the Joint Security Force intervened on a few occasions to control demonstrations and prevent the protestors from approaching the Blue Line facing IDF positions in order to avert possible incidents, specifically attempts to damage the technical fence. | По просьбе ВСООНЛ Объединенные силы безопасности в некоторых случаях принимали меры для контроля за демонстрациями и предотвращения того, чтобы протестующие приближались к «голубой линии» на участках, расположенных напротив позиций ИДФ, чтобы не допустить возможных инцидентов, в частности попыток повредить техническое ограждение. |
| Meet me at the water plant in three hours and we'll take the tunnel the kids use to skip under the fence. | Встретимся у водозаборника в три часа, воспользуемся туннелем, по которому ребятишки за ограждение убегают. |
| The above-water part of the pool wall placed above the underwater target (5) and the above-water fence are provided with bullet stoppers (11). | Расположенная за подводной мишенью (5) надводная часть стенки бассейна и надводное ограждение снабжены пулеуловителями (11). |
| Opposite the town of Rumaysh, in Wadi Qatmun, two Merkava tanks crossed the technical fence, short of the Blue Line near point ghayn-56. | В Вади-Катмуне напротив города Румейш два танка «Меркава» продвинулись за техническое ограждение, не пересекая «голубую линию», у точки «Райн-56». |
| That, my friend, is an electric fence. | Это, мой друг, электрическое заграждение. |
| Some have argued that the fence is counterproductive to the peace process and to future negotiations. | Некоторые утверждают, будто заграждение вредит мирному процессу и будущим переговорам. |
| At the same time, two Merkava tanks breached the technical fence and took up position opposite the Lebanese Army Maysat position. | В это же время два танка «Меркава» пересекли техническое заграждение и заняли позиции напротив позиции Майсат ливанской армии. |
| Pop 'em through the fence. | Снимайте их через заграждение. |
| Ten persons wearing camouflage alighted and crossed the technical fence, heading towards the resort and assuming combat positions on the river bank. | Из автомобилей появились десять человек в военной форме защитного цвета, которые пересекли техническое заграждение, двигаясь в направлении курорта, и заняли боевые позиции на берегу реки. |
| Three: giant fence around the perimeter, chimp sanctuary. | Третий: гигантская ограда по всему периметру, заповедник для шимпанзе. |
| They've discovered the fence is down. | Они обнаружили, что ограда отключена. |
| A wrecked fence, dents in the pool mobile, And a missing megaphone? | Разрушенная ограда, вмятины на бассейно-мобиле, и пропавший мегафон? |
| The fence is painted green. | Ограда выкрашена в зелёный цвет. |
| The fence and walls of the Embassy were vandalized; on the night of 29/30 April the wall of the consular section in Moscow was defaced with swearwords and swastikas | Ограда и стены посольства подверглись актам вандализма; в ночь с 29 на 30 апреля стена помещения, в котором находится консульский отдел посольства, была обезображена непристойными надписями и изображениями свастики. |
| Without those conditions, the fence would lose much of its usefulness and its meaning. | Без этих условий стена потеряет свою полезность и смысл. |
| This fence is absolutely necessary. | Эта стена является абсолютно необходимой. |
| He'll make a fence to block the horses. | Стена из них остановит лошадей. |
| If the fence followed the 1967 boundary there would be few objections. | Пройди стена по границе 1967 г., возражений бы не было. |
| They delivered the gates today but they can't put them in... because the fence is not there yet, and the fence... | Этим утром принесли дверь, хотя ее нельзя поставить, потому что не сделана стена, и стену не могут возвести до тех пор пока... |
| You'll find the fuse box for the main fence. | Там будет электрический щиток, отвечающий за изгородь. |
| The Abbies that breached the fence on Invasion Day, those were all males. | Абби, прорвавшие Изгородь в День Нашествия, были мужскими особями. |
| And there was the girl who climbed over the fence, by the front gate. | А ещё была девочка, которая перелезла через изгородь у центральных ворот. |
| Whatever they are, unless we can track them, we need a proper fence and some sort of moat - | Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров... |
| He's planning to eat that fence for dinner. | Он собирется съесть эту изгородь на обед. |
| Find the fence, lean on them to reveal who brought in the coin. | Найдите скупщика и проследите за ним, чтобы узнать, кто принес ему монету. |
| I know a fence. | Я знаю одного скупщика. |
| Tip from a fence, narks for a tanner. | Сведения от скупщика краденного, донёс за шестипенсовик. |
| I have Karl Dekker in custody, the fence you used to liquidate the Welsh gold. | Я арестовал Карла Деккера, скупщика краденого, которому вы сбыли валлийское золото. |
| The motive is as yet unclear but your correspondent has learned that the murdered woman had informed on her associate and on an infamous fence, Fagin who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. | Мотивы до сих пор неясны удалось лишь выяснить, что убитая женщина донесла на гнусного скупщика краденого Феджина. Сейчас он разыскивается за похищение мальчика по имени Оливер Твист. |
| All I can say is, don't fall at the last fence. | Могу только сказать, не запнись о последний барьер. |
| That fence may keep other things out, but not us. | Барьер может оградить от других вещей, но не от нас. |
| Both national governments agreed to conduct a joint survey before erecting the fence. | Обе страны согласились провести совместное исследование, прежде чем возводить барьер вдоль границы. |
| In this report the term "wall" is used in preference to the more neutral terms "barrier" and "fence". | В настоящем докладе отдается предпочтение термину «стена», а не более нейтральным терминам «барьер» и «ограждение». |
| There is a secondary physical barrier which covers the whole of the perimeter and which is sufficient to stop a truck driving through the fence (e.g. ditch, natural structures, trees, green field, river, rocks, grass verge). | Имеется дополнительный физический барьер, проходящий по всему периметру и достаточный для того, чтобы остановить проезд грузового автомобиля через забор (например, ров, естественные сооружения, деревья, зеленая зона, река, скалы, травяное ограждение). |
| You wouldn't use a normal fence for these. | Для сбыта обычный скупщик краденого не подойдет. |
| We got a fence lined up in Wilbur Field. | У нас есть скупщик краденого в Уилбур Филд. |
| That has got to be Hayes' fence. | Должно быть, его ждет Хейс. Скупщик краденого. |
| Who's the new fence buying up all the swag in the neighborhood? | Кто этот новый скупщик краденого в районе? |
| That fence in Tower B? | Скупщик краденого из корпуса Б? |
| So if your horse refuses a fence, it is you who are not ready for it. | Если лошадь отказывается брать препятствие, значит это вы к нему не готовы. |
| Now, now, internal management is a... rather difficult fence to walk at times. | Теперь, теперь внутреннее управление... препятствие, которое довольно сложно преодолевать временами. |
| The international community would not readily understand if the Conference stumbled at that last fence. | Международному сообществу трудно будет понять, если Конференция не сможет преодолеть это последнее препятствие. |
| The Special Rapporteur is also concerned about the effects that the coiled razor wire fence has on the local population since it creates a tangible obstacle to access to land, property, water and livelihood activities. | Специальный докладчик обеспокоен также последствиями установки заграждений из колючей проволоки для местного населения, поскольку они создают ощутимое препятствие на пути к земле, имуществу, воде и приносящей доход деятельности. |
| Rectangular states are cheaper to fence, saves the taxpayers money you know? | "Прямоугольные" штаты дешевле огораживать, зачем растрачивать деньги налогоплательшиков, правда? |
| These moves could be complemented by a ban on the use of remotely delivered mines, since these mines are by their very nature difficult to map, demarcate and fence in and hence pose a very real danger to civilian life. | В дополнение к этим мерам можно ввести запрет на использование дистанционно устанавливаемых мин, поскольку их местоположение особенно трудно наносить на карту, отмечать и огораживать, в результате чего они представляют весьма реальную угрозу для жизни людей. |
| My point is why would this fence be out of bounds? | Я веду к тому, что зачем бы огораживать эту стену датчиками? |
| In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road. | Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги. |
| Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders. | Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ. |
| In the Brakha settlement near Nablus, settlers started to build a fence around an area of 70 dunums (17 acres), which they claimed fell within the settlement's legal master plan. | В поселении Браха, недалеко от Наблуса, поселенцы начали ограждать участок площадью 70 дунамов (17 акров), который, по их утверждениям, является территорией поселения согласно его официальному генеральному плану. |
| Electric Fence (or eFence) is a memory debugger written by Bruce Perens. | Electric Fence, eFence - отладчик памяти, написанный Брюсом Перенсом. |
| Thus, Electric Fence helps programmers find the precise location of memory programming errors. | Таким образом Electric Fence помогает программистам найти точное место ошибки работы с памятью. |
| Two characters named Coheed and Cambria Kilgannon live in a fictional foreign galaxy known as Heaven's Fence. | Два персонажа по имени Кохид и Камбрия Килганнон живут в вымышленной иностранной Галактике, известной как Heaven's Fence. |
| Thus, Electric Fence vastly increases the memory requirements of programs being debugged. | Поэтому Electric Fence сильно увеличивает потребление памяти отлаживаемой программой. |
| Pavement's contribution to the No Alternative compilation (1993) was "Unseen Power of the Picket Fence", a song about R.E.M.'s early days. | Pavement посвятили песню «Unseen Power of the Picket Fence» из сборника «No Alternative» (1993) двум первым альбомам «R.E.M.». |
| He remained in Kuwait until 9 December 1990, when he was able to return to the United States. Anchor Fence claims that it continued to pay the employee's salary and benefits while he was in hiding. | Он оставался в Кувейте до 9 декабря 1990 года, когда ему удалось вернуться в США. "Энкор фенс"утверждает, что в тот период, когда указанный работник скрывался, она продолжала платить ему зарплату и надбавки. |
| In addition, the Panel finds that Anchor Fence has proved that it made salary payments of US$9,097 with respect to this period. | Кроме того, Группа считает доказанным тот факт, что "Энкор фенс" выплатила ему за этот период в виде зарплаты 9097 долл. США. |
| In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. | В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |
| The Panel also finds that Anchor Fence did not receive payment for the undelivered wire, and that the contract price of such wire was US$776,712, an amount slightly greater than that stated by Anchor Fence. | Группа также считает, что "Энкор фенс"не получила оплату за недопоставленную проволоку и что контрактная цена этой проволоки была 776712 долл. США, т.е. чуть выше цены, указанной компанией "Энкор фенс". |
| Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$172,315 for these losses. | Претензия "Энкор фенс" кратко представлена в нижеследующей таблице. |
| The Special Rapporteur is also concerned about the effects that the coiled razor wire fence has on the local population since it creates a tangible obstacle to access to land, property, water and livelihood activities. | Специальный докладчик обеспокоен также последствиями установки заграждений из колючей проволоки для местного населения, поскольку они создают ощутимое препятствие на пути к земле, имуществу, воде и приносящей доход деятельности. |
| They then put up a barbed wire fence around the objects, without crossing the Blue Line. | Затем, не пересекая «голубую линию», они обнесли эти предметы ограждением из колючей проволоки. |
| First, Anchor Fence did not deduct from the lost revenues the cost of raw materials that would have been scrapped during the production of the undelivered wire. | Во-первых, "Энкор фенс" не вычла из суммы потерянных доходов стоимость сырья, которое в процессе производства непоставленной проволоки ушло бы в отходы. |
| In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. | В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |
| Second, although the purchase order allocated to Chain Link the cost of shipments from the United States to Kuwait, Anchor Fence would have been liable for the cost of transporting wire from its factory to the port of Baltimore. | Во-вторых, хотя, согласно условиям заказа на покупку оплачивать расходы на перевозку товара из США в Кувейт должна была компания "Чейн линк", ответственность за покрытие расходов на транспортировку проволоки с завода до порта Балтимор должна была лежать на "Энкор фенс". |