Английский - русский
Перевод слова Fairness

Перевод fairness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливость (примеров 565)
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements on which the Security Council should base its approach to discharging its Charter-mandated responsibilities. Теми ключевыми требованиями, на которых Совет должен основывать свой подход к выполнению возлагаемых на него Уставом обязанностей, являются беспристрастность, транспарентность, отчетность и справедливость.
(e) Equity, fairness and social justice remain essential concerns. ё) важное значение по-прежнему имеют равенство, беспристрастность и социальная справедливость.
The Commission has the power to ensure compliance with such democratic principles as the universality and equality of elections, ballot secrecy, fairness, freedom and openness. Центральная избирательная комиссия имеет полномочия, которые обеспечивают соблюдение таких демократических принципов, как всеобщность и равенство выборов, тайна голосования, справедливость, свобода и открытость.
To an Eritrean participant, this fairness translates as "The people's right to education, health, etc. is what should be achieved." По мнению участника из Эритреи, такая справедливость означает «необходимо гарантировать право людей на образование, охрану здоровья и т.д.».
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. Справедливость процедур требует соблюдения процессуальных норм, что подразумевает право на адекватное уведомление и возможность быть выслушанным.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 86)
The 2005 World Summit Outcome document called on the Security Council to ensure fairness and clarity in the placing and removal of individuals and entities on sanctions lists. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится призыв к Совету Безопасности обеспечить беспристрастность и четкость процедур включения лиц и организаций в санкционные списки и исключения из них.
It has a Chair and a Board of Commissioners who are appointed as part of the national public appointment system to ensure fairness and transparency. НКЖ возглавляют председатель и совет уполномоченных, которые назначаются в рамках национальной системы назначения на государственные должности, с тем чтобы гарантировать беспристрастность и транспарентность.
This right, its availability and its exercise, is the minimum acceptable if justice and fairness are to be ensured, and it is their backbone. Для того чтобы обеспечить справедливость и беспристрастность, необходимо как минимум наличие этого права и его осуществление, поскольку это является основополагающим условием.
It notes that the author has not substantiated her allegation that this nomination affected the fairness of her appeal under article 14, paragraph 1 or paragraph 5. Он полагает, что автор не обосновала свое утверждение о том, что это назначение оказало воздействие на беспристрастность апелляционного производства по пунктам 1 или 5 статьи 14.
The World Bank will support the improvement of the legal and regulatory environment relating to mortgage lending, and CHF International will design financial education programmes for borrowers to be offered by the local banks, increasing bank capacity to deal with and fairness towards lower-income borrowers. Всемирный банк будет поддерживать совершенствование нормативно-правовой базы ипотечного кредитования, а Международный фонд кооперативного жилищного строительства будет разрабатывать программы финансового просвещения заемщиков, которые будут предлагаться местными банками, что повысит способность банков иметь дело с малообеспеченными заемщиками и беспристрастность банков по отношению к таким заемщикам
Больше примеров...
Объективность (примеров 65)
In the forthcoming staff reduction exercise, it was necessary to ensure fairness to all the staff members affected, transparency and operational efficiency. В предстоящей процедуре сокращения численности сотрудников необходимо обеспечить объективность для всех затронутых сокращением сотрудников, открытость и оперативную эффективность.
It was necessary to adhere strictly to the established budgetary and recruitment processes, and transparency, fairness and the judicious use of resources were priorities. Необходимо строго придерживаться установленных процедур бюджетирования и найма сотрудников, а транспарентность, объективность и продуманное использование ресурсов имеют приоритетное значение.
He has also expressed some mistrust and questioned the fairness and transparency of the electoral process, particularly with regard to the role of the Party for Social Renewal. Он также выразил недоверие и поставил под вопрос объективность и транспарентность избирательного процесса, в частности, в отношении роли Партии социального обновления.
The fairness, objectivity and professionalism of the reporting done by journalists in exercising their role of informing the world remains the bedrock of the profession. Справедливость, объективность и профессионализм в освещении событий журналистами при выполнении ими своих обязанностей по информированию мира по-прежнему являю основополагающими принципами этой профессии.
The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость.
Больше примеров...
Честность (примеров 48)
His courage, fairness, political sensitivity and vast diplomatic experience have steered our work to success. Его мужество, честность, политическое чутье и огромный дипломатический опыт привели нашу работу к успеху.
The regulation of family relations is also based on other principles of the legal regulation of civil relationships (fairness, justice, soundness, legitimate expectations, proportionality, prohibition to abuse rights). Регулирование семейных отношений основано также на других принципах правового регулирования гражданских взаимоотношений (честность, справедливость, разумность, законные ожидания, соразмерность, запрещение нарушать права).
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.
Words like equality and fairness and the traditional elections, democracy, these are not really great terms yet. Слова, такие как равенство, честность, традиционные выборы, демократия и подобные им нам мало помогут.
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 39)
Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты.
(b) Fairness, integrity and transparency; Ь) честность, добросовестность и прозрачность;
Fairness in the proceedings and equity between the members will be important principles for the success of the forum. Дух справедливости в процедурных моментах и добросовестность в отношениях между членами форума должны стать важными принципами успешного функционирования форума.
(b) Fairness, integrity and transparency; Ь) справедливость, добросовестность и транспарентность;
The Government of Myanmar will continue its cooperation with the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, whose integrity and fairness we hold in high esteem. Правительство Мьянмы будет и впредь сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря г-жой Кумарасвами, к которой мы относимся с глубоким уважением, высоко оценивая ее добросовестность и объективность.
Больше примеров...
Справедливым (примеров 34)
A Secretary-General must be endowed with leadership, vision, fairness and objectivity. Генеральный секретарь должен быть талантливым руководителем, быть прозорливым, справедливым и объективным человеком.
The quality of health services in Bahrain has developed, as has the fairness of service distribution. Качество медицинского обслуживания в Бахрейне повысилось, а распределение услуг стало более справедливым.
7.2 The author argues that, if a State decided to split the competencies of reviewing the fairness of proceedings under constitutional and ordinary law, between the two highest courts, applicants could only be required to submit a complaint to one of them. 7.2 Автор сообщения утверждает, что, если государство решило поделить полномочия между двумя судами самой высокой инстанции, руководствуясь определением того, является ли судопроизводство справедливым согласно Конституции и обычному праву, то заявителю требуется подавать жалобу только в один из этих судов.
If that approach is itself fair, then it is possible that subsequent measures and arrangements may also lead to a modicum of fairness. Если этот подход сам по себе является справедливым, то вполне вероятно, что последующие меры и соглашения также могут обеспечить достижение определенной справедливости.
For its fairness, justness and contemporaneity, the proposal for confederal reunification set forth by the great leader Comrade Kim Il Sung will surely be implemented. Выдвинутое великим вождем товарищем Ким Ир Сеном предложение о конфедеративном воссоединении, будучи по своему характеру беспристрастным, справедливым и актуальным, несомненно, будет претворено в жизнь.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 32)
Civil servants must perform their duties with honesty, loyalty and fairness. Гражданские служащие обязаны исполнять свои обязанности честно, добросовестно и справедливо.
The importance of treating children with care, sensitivity, fairness and respect throughout any health-care intervention was also raised. Говорилось также о важном значении того, чтобы при оказании любых медицинских услуг с детьми обращались заботливо, внимательно, справедливо и с уважением.
In the interests of this institution and for the sake of its capacity to confront the future with flexibility and fairness, we urge other Member States to do the same. В интересах этого института и ради того, чтобы он мог действовать в будущем гибко и справедливо, мы настоятельно призываем остальные государства-члены поступить так же.
The accountability of the Council will ultimately have to be judged on its record of objectivity and impartiality, fairness and just decisions. В конечном итоге о деятельности Совета будут судить по его объективности и беспристрастности, по тому, как честно и справедливо он принимает решения.
The Act and Regulations provide that an inquiry must be conducted with as little formality and technicality, and with as much expedition and fairness to the inmate charged as the requirements of the Act and Regulations and the proper consideration of the charge permit. Как это предусмотрено в Законе и Правилах, при расследовании следует уделять минимальное внимание формальной и технической стороне вопроса и действовать настолько оперативно и справедливо по отношению к заключенному, которому предъявлено обвинение, насколько это возможно с учетом требований Закона и Правил и надлежащего рассмотрения выдвинутого обвинения.
Больше примеров...
Справедливый характер (примеров 28)
The Commission should continue its work in that area so as to ensure greater transparency and fairness. Комиссии следует продолжить работу в этой области для того, чтобы придать этой системе более транспарентный и справедливый характер.
How to avoid asylum abuse by irregular migrants while maintaining the fairness and efficiency of the asylum process? Как предотвратить злоупотребление правом на убежище незаконных мигрантов, сохранив справедливый характер и эффективность системы предоставления убежища?
Transparency, openness and fairness in selecting the best partners. прозрачный, открытый и справедливый характер выбора оптимальных партнеров.
Several cases challenging the fairness of some states' merit selection systems are currently pending. В настоящее время рассматривается ряд дел, оспаривающих справедливый характер функционирования действующих в некоторых штатах систем оценки достоинств кандидатов.
The constitutional guarantee of a public trial does more than ensure fairness to defendants. It ensures public confidence in the fairness of the criminal justice system and responsible performance by judges and prosecutors. Конституционная гарантия публичного судебного разбирательства не только обеспечивает его справедливый характер в отношении обвиняемых, но и сообщает общественности уверенность в справедливости уголовного судопроизводства и ответственности судей и прокуроров при выполнении своих обязанностей.
Больше примеров...
Справедливой (примеров 44)
Information should therefore be impartial and unbiased in order to maintain the neutrality and fairness of the United Nations. Поэтому, чтобы Организация оставалась нейтральной и справедливой, необходимо, чтобы информация была беспристрастной и многоплановой.
(c) Improved fairness and transparency of the de-listing process of the Al-Qaida sanctions Committee с) Обеспечение более справедливой и прозрачной процедуры исключении из перечня в Комитете по санкциям против «Аль-Каиды»
We hope that during its next phase, focus will be on attaining an early consensus on listing procedures and the sanctions list and achieving procedural fairness and transparency, as well as improving the quality of the sanctions list. Мы надеемся, что на следующем этапе больше внимания будет уделяться достижению скорейшего консенсуса по процедурам включения в списки, санкционным спискам и обеспечению справедливой процедуры, транспарентности, а также повышению качества санкционного списка.
ENSURE FAIRNESS IN THE JUDICIAL SYSTEM 9 - 26 4 СПРАВЕДЛИВОЙ СИСТЕМЫ ПРАВОСУДИЯ 9 - 26 5
The world needs a Council that can also stand up for the weak and powerless, a Council that is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. Миру нужен Совет, который может также встать на защиту слабых и бесправных, Совет, который выступает в качестве объективной, честной, равноправной и справедливой силы в регулировании международных отношений.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 54)
The Commission ensures that there is fairness and it promotes social justice in the administration of public institutions in order to facilitate the efficient and effective delivery of services to the people. Комиссия занимается обеспечением равноправия и поощряет применение государственными учреждениями принципа социальной справедливости в целях содействия эффективному и действенному обслуживанию населения.
The health policies developed through the Missions fulfil the constitutional mandate of building a National Public Health System governed by the principles of no cost, universality, comprehensiveness, fairness, social integration and solidarity, in which the proactive participation of the public plays a fundamental role. Политика в сфере развития здравоохранения, осуществляемая с помощью этих миссий, призвана способствовать выполнению конституционного полномочия по созданию национальной системы государственного здравоохранения, которая руководствуется принципами безвозмездности, универсальности, целостности, равноправия, социальной интеграции и солидарности, где главную роль играет инициативное участие народа.
In general, his delegation supported the pragmatic approach taken by the Working Group in proposing the establishment of a court that was not a permanent, standing body that responded to the need to ensure the least expenditure consistent with fairness and effectiveness. Говоря в целом, его делегация поддерживает прагматический подход к этому вопросу Рабочей группой, предлагающей создать не просто постоянный орган, а такой орган, который отвечал бы требованиям обеспечения равноправия и эффективности при наименьших издержках.
In the years to come, Haiti will want to guarantee universal access to prevention and the provision of care in the interests of fairness and social justice. В предстоящие годы Гаити намерена обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике и уходу в интересах соблюдения принципов равноправия и социальной справедливости.
The Experts should be guided by the principles of capacity to pay, fairness and equity; Ь) эксперты должны руководствоваться принципами платежеспособности, справедливости и равноправия;
Больше примеров...
Справедливое (примеров 30)
Substantive issues: Fairness of proceedings - minimum guarantees of defence Вопросы существа: Справедливое судебное разбирательство минимальные гарантии защиты
Owing to the sheer size of the appeal of a 1,743-page trial judgement, a number of time extensions were granted to the appellants in order to safeguard the fairness of the proceedings. С учетом того, что речь идет об апелляции на судебное решение объемом 1743 страницы, сроки его обжалования несколько раз продлевались, с тем чтобы гарантировать справедливое разбирательство.
Depending on the case, it would involve looking at questions like procedural fairness and jurisdictional issues. В зависимости от дела обзор может предполагать рассмотрение таких вопросов, как должное соблюдение процедур и справедливое рассмотрение связанных с делом юридических вопросов.
(a) To the extent that the plain language of the rules does not require otherwise, they should be interpreted to ensure simplicity in procedure, fairness to the parties and the elimination of unjustified delay. а) Постольку, поскольку четкие формулировки правил не требуют иного, они должны толковаться так, чтобы это обеспечивало простоту процедуры, справедливое отношение к сторонам и устранение неоправданных задержек.
The present paper promotes an equitable expansion of access based on fairness and paying special attention to under-served groups. В настоящем документе предлагается справедливое расширение доступа на основе принципа справедливости и уделения особого внимания группам населения, не имеющих этих услуг.
Больше примеров...
Справедливыми (примеров 20)
The process of reforming the Bretton Woods institutions should be intensified and enhanced so as to improve their working methods, responsiveness and fairness. Необходимо активизировать и расширить процесс реформирования бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы улучшить методы их работы и отдачу и сделать их более справедливыми.
It maintains the challenge to the fairness of the trials, and that the criminal offences are overly broad and thus can be abused to suppress freedom of speech. Источник по-прежнему утверждает, что судебные разбирательства не были справедливыми, и полагает, что определение данных уголовных преступлений настолько широкое, что им можно злоупотреблять в целях подавления свободы слова.
Extending time limits for placing holds on proposed decisions to all sanctions Committees would be an important element of due process and would significantly strengthen the fairness and transparency of decision-making in all sanctions Committees. Распространение требования о введении предельных сроков действия процедуры откладывания принятия предлагаемых решений на все комитеты по санкциям стало бы важным элементом гарантий соблюдения надлежащей правовой процедуры и сделало бы процессы принятия решений во всех комитетах по санкциям значительно более справедливыми и транспарентными.
Nonetheless, there is a broadly based perception that current procedures are not adequately "fair and clear,"which we define in the most general terms to include both procedural fairness and an effective remedy for wrongly listed parties. Тем не менее широко распространено представление, согласно которому действующие процедуры являются недостаточно "справедливыми и ясными", что, по нашему определению, в наиболее общем смысле включает как справедливость самой процедуры, так и эффективное средство правовой защиты для не обоснованно включенных в список сторон.
(e) Require that all judicial processes, courts and prosecutions be credible, fair, consistent with established international standards for the independence and impartiality of the judiciary, the effectiveness, impartiality and fairness of prosecutors and the integrity of the judicial process; ё) содержалось требование о том, чтобы все судебные процессы, суды и преследования вызывали доверие, были справедливыми, отвечали признанным международным стандартам в отношении независимой и беспристрастной судебной системы и эффективности, беспристрастности и непредвзятости прокуроров, а также целостности судопроизводства;
Больше примеров...
Справедливого характера (примеров 17)
It also stressed the importance of transparency when designing and applying procurement rules and procedures to ensure predictability and fairness. Она также подчеркнула важность обеспечения транспарентности при разработке и применении правил и процедур закупок, что позволит добиться их предсказуемого и справедливого характера.
His role in certifying the electoral process is critical to guaranteeing the fairness of the elections. Его роль в сертификации избирательного процесса весьма важна для обеспечения справедливого характера выборов.
(k) Supervision of the Nigerian elections by United Nations and other international observers to ensure fairness; к) наблюдение за проведением выборов в Нигерии со стороны Организации Объединенных Наций и других международных наблюдателей с целью обеспечения их справедливого характера;
We believe that representation, among the body of judges on the Court, of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world is essential if we are to preserve the authority and ensure the fairness of the Court. По нашему мнению, включение в состав судей Международного Суда представителей основных цивилизаций и ведущих правовых систем мира имеет важнейшее значение для сохранения его авторитета и обеспечения справедливого характера его деятельности.
In each case to date, the mandating organ (the General Assembly and/or the Security Council) has endorsed the final statement issued by each electoral mission concerning the freedom and fairness of the elections. На сегодняшний день в каждом случае орган, выдававший мандат (Генеральная Ассамблея и/или Совет Безопасности), санкционировал распространение каждой миссией по проведению выборов окончательного заявления в отношении свободного и справедливого характера выборов.
Больше примеров...
Непредвзятости (примеров 19)
The effect of "in any case" was to stress that whatever the variety of methods available, the method selected had to be governed by the principle of fairness. Действие фразы "в любом случае" заключается в том, чтобы подчеркнуть, что независимо от количества имеющихся методов при избранном методе необходимо руководствоваться принципом непредвзятости.
Such discrepancies in employment packages for staff functioning at the same level and tasked with the same responsibilities is an anomaly in the United Nations common system, and should be addressed to avoid a negative impact on staff morale and ensure fairness in the system. Такие расхождения в условиях службы сотрудников, занимающих аналогичные должности и выполняющих аналогичные обязанности, представляют собой аномалию в общей системе Организации Объединенных Наций и должны быть устранены в целях избежания негативных последствий для морального духа персонала и обеспечения непредвзятости в системе.
My Government therefore requests that Uganda's response be annexed to the final report in the interest of fairness and natural justice. В этой связи правительство моей страны просит в интересах справедливости и обеспечения непредвзятости включить ответ Уганды в приложение к заключительному докладу.
Whether all such courts are capable of facing this challenge is still a question, and training programmes and general support for these courts should be encouraged, especially in terms of fairness and impartiality of the legal process. Готовы ли все такие суды к решению этой задачи - это по-прежнему вопрос, и следует поощрять проведение учебных программ и предоставление общей поддержки судам, особенно на предмет обеспечения справедливости и непредвзятости юридических процедур.
While confidentiality in general terms has been from 1991 a concern of the Council, transparency constitutes a necessary part of the image of fairness and impartiality of the work of the Commission, particularly at the payment stage. Хотя Совет придавал важное значение вопросу о конфиденциальности начиная с 1991 года, транспарентность является необходимым компонентом усилий по обеспечению справедливости и непредвзятости работы Комиссии, особенно на этапе выплаты компенсации.
Больше примеров...
Справедливом (примеров 11)
Based on universal civic responsibilities, respect for each person and fairness in opportunities for all people and benefits of cultural diversity for all Maldivians. Этот подход основывается на принципе равенства прав и обязанностей граждан, уважении каждого человека, справедливом распределении возможностей среди всех людей и выгодах от культурного многообразия для всех мальдивцев.
Assert that they should be treated with fairness and respect for their dignity and should not suffer discrimination of any kind based on origin, culture, skin colour or social condition. Заявляем, что они нуждаются в справедливом обращении, в уважении их достоинства и что они не должны страдать от какой бы то ни было дискриминации, основанной на происхождении, культуре, цвете кожи или социальном положении.
Two and a half decades ago, the General Assembly adopted the Declaration on the Right to Development (resolution 41/128, annex), a seminal document that expressed high moral aspirations to fairness in development. Два с половиной десятилетия тому назад Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о праве на развитие (резолюция 41/128, приложение) - исторический документ, в котором выражались высокие нравственные чаяния и мечты о справедливом развитии.
The Trial Chamber denied initial requests for an extensive adjournment, instead undertaking that shorter adjournments would be granted as the fairness of the proceedings required. Судебная камера отклонила первоначальную просьбу о продолжительном перерыве в судебных слушаниях и постановила вместо этого сделать ряд более коротких перерывов в соответствии с требованием о справедливом судебном разбирательстве.
4.8 In conclusion, given the author's inability to demonstrate that alleged shortcomings in the investigation have seriously compromised the fairness of every aspect of the proceedings before the trial judge, the State party believes that there has been no violation of article 14. 4.8 И в заключение государство-участник считает, что не было никаких нарушений статьи 14, поскольку автор так и не смог доказать, что отмечаемые им предполагаемые недостатки следствия серьезным образом отразились на справедливом характере производства при рассмотрении судьей по существу дела, взятого во всей своей совокупности.
Больше примеров...