To extract the contents of the file, use the/x switch. | Чтобы извлечь содержимое файла, воспользуйтесь параметром/х. |
15 minutes on the Internet, anybody can learn how to extract the venom. | 15 минут в сети Интернет и любой желающий может узнать как извлечь яд. |
Too many nobles would happily dangle your fate to extract a price from Francis and Mary. | Слишком много дворян надеются на судьбу Чтобы извлечь цену из Марии и Франциска |
Elsewhere in the continent, communal violence continues to erupt and, in some cases, takes on religious and/or ethnic connotations, as a result of the activities of unscrupulous politicians who try to extract political benefits from such conflicts. | В других странах африканского континента по-прежнему возникают вспышки межобщинного насилия, которые в некоторых случаях совершаются по религиозным и/или этническим мотивам и провоцируются деятельностью бессовестных политиков, стремящихся извлечь из таких конфликтов политические дивиденды. |
Owner occupancy rates are high in the US, and the financial system allows households to extract the equity in their homes relatively cheaply, either by second liens or by refinancing the entire mortgage. | Уровень свойства заполняемости владельцами высоки в США, и финансовая система позволяет домохозяйствам извлечь частные инвестиции в их домах относительно дешево, либо через второй залог или путем рефинансирования всей ипотеки. |
New functionality is going to have to be developed to make it easier to extract data from the BR and related data sets and as well identifying new opportunities to take advantage of BEA and BLS data. | Необходимо будет разработать новые функциональные средства, которые позволили бы упростить извлечение данных из КР и сопутствующих наборов данных, а также установить новые возможности для использования данных БЭА и БТС. |
EXTRACT OF THE STATEMENT DELIVERED BY THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF CUBA HIS EXCELLENCY MR. FELIPE PÉREZ ROQUE ON 14 SEPTEMBER 2002 AT THE PLENARY MEETING OF THE FIFTY-SEVENTH SESSION OF THE UNITED NATIONS GENERAL ASSEMBLY | ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ ВЫСТУПЛЕНИЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕСПУБЛИКИ КУБА ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА Г-НА ФЕЛИПЕ ПЕРЕСА РОКЕ НА ПЛЕНАРНОМ ЗАСЕДАНИИ ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ СЕССИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ 14 СЕНТЯБРЯ 2002 ГОДА |
Secondly, the program can extract messages from custom folders, created by the user. | Вторая - извлечение сообщений из пользовательских папок. |
There are different ways to approach evolutionary medicine, and one way is to extract human DNA from ancient bones. | В эволюционной медицине выделяют несколько методов, и одним из них является извлечение ДНК из древних костей. |
Some ozone-depleting substance banks would be very difficult and costly to extract and a voluntary carbon market incentive would probably not be sufficient to provide the financing necessary to do so. | Некоторые озоноразрушающие вещества с трудом поддаются извлечению из банков или такое извлечение сопряжено с большими расходами, а стимулы, существующие на добровольных углеродных рынках, вероятно, будут недостаточными для мобилизации необходимых для такого извлечения финансовых средств. |
That's... huckleberry extract in clean, boiled water from the pure, artesian springs of White Tail Peak. | Это... черничный экстракт в чистой, кипяченой воде из чистых артезианских источников в Уайттейл Пик. |
Well, our signature series uses sea-kelp extract. | Наша фирменная серия использует экстракт водорослей. |
I regret that there is no efficient information about Palm Zire 72. as "extract" or some paquetillos actuliazados games like other encyclopedias, dictionaries. | Я сожалею, что не существует эффективной информации о Palm Zire 72. как "экстракт" или какой-либо paquetillos actuliazados играх, как и другие энциклопедии, словари. |
In 2009, she appeared in the comedy film Extract with Ben Affleck and Jason Bateman. | В 2009 году Мила появилась в комедийном фильме «Экстракт» вместе с Беном Аффлеком и Джейсоном Бейтманом. |
Brazil, the third-largest consumer of soft drinks in the world, produces several soft drink brands from guarana extract. | Бразилия, которая является третьим по величине потребителем безалкогольных напитков в мире, производит несколько брендов напитков, содержащих экстракт гуараны. |
Souce: Extract from a Xerox document prepared for Mexican suppliers (Xerox 1997) | Источник: Выдержка из документа компании "Ксерокс", подготовленного для мексиканских поставщиков (Хегох, 1997). |
Extract from provisional report of RID Committee of Experts | Выдержка из предварительного доклада Комиссии экспертов МПОГ |
Extract from the report of the Statistical Commission's Working Group on International Statistical Programmes and Coordination on its nineteenth session, held in New York from 10 to 12 February 1998, containing its discussion on the work of the task forces | Выдержка из доклада Рабочей группы по международным статистическим программам и координации Статистической комиссии о работе ее девятнадцатой сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 10-12 февраля 1998 года, с изложением хода обсуждения работы целевых групп |
Policy extract: The preferred procedure for selection of a consultant is through competitive selection on the basis of a reasoned and documented process. | Выдержка из директивного документа: предпочтительной процедурой является отбор консультанта через конкурс на основе обоснованного и задокументированного процесса. |
An extract of the report and its main findings form the chapter on urbanization in the World Water Development Report produced by UN-Water. | Выдержка из этого доклада и его основные выводы включены в главу о проблеме урбанизации в «Докладе об освоении водных ресурсов мира», подготовленном сетью «Организация Объединенных Наций - водные ресурсы». |
It was forbidden to place any witness under duress in order to extract information. | Оказание давления на любого свидетеля с целью получения информации запрещено. |
A fortiori, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession. | Более того, для получения признания недопустимо обращаться с обвиняемым в нарушение статьи 7 Пакта. |
Rather than just using meetings to extract information, facilitators and organizers should seek to actively build the capacity of the participants and foster their better enjoyment of rights such as education and freedom of expression. | Вместо того, чтобы просто использовать совещания в целях получения информации, координаторы и организаторы должны активно заниматься укреплением потенциала участников и содействовать более эффективному осуществлению ими таких прав, как образование и свободное выражение мнений. |
In addition, acts of violence are perpetrated with the purpose of expelling minorities from the country, or of intimidating and blackmailing them, for instance to extract "protection money". | Кроме того, акты насилия совершаются с целью изгнания меньшинств из страны или их запугивания и шантажа, к примеру для получения с них денег за "крышевание". |
The seed is pressed to extract its oil content and the remaining cake can be either used as high-protein-content cattle fodder or burned as an energy source for the production of electricity. | Семена подвергаются выжимке для получения масла, а оставшийся жмых может применяться в качестве корма для скота с высоким содержанием протеина или сжигаться как источник энергии для производства электричества. |
It enables users to search for and extract data from across OECD's many databases and to access their related metadata. | Он позволяет пользователям искать и извлекать данные из множественных баз данных ОЭСР и просматривать их соответствующие метаданные. |
Project Arcturus was attempting to extract vacuum energy from our own space time. | Проект Артурус пытался извлекать энергию вакуума из нашего собственного пространства-времени. |
This solution has eliminated the operational necessity for the Department of Public Information to extract and post ODS documents to the web site. | Это решение освободило Департамент общественной информации от необходимости извлекать документы из СОД и помещать их на веб-сайт. |
Those with the competence to do so should extract common values from their religious texts and precepts and present them in books, leaflets, films and other means of reaching a large audience. | Те, кто располагает для этого достаточной компетенцией, должны извлекать общие ценности из своих религиозных текстов и заповедей и представлять их в книгах, брошюрах, фильмах и с помощью других средств для охвата широкой аудитории. |
Now, it's one thing to send the poor off to war, to deny them health coverage, basic food, and shelter, but to extract their body parts... it's immoral and it should shock our conscience. | Всё же, одно дело посылать бедняков на войну, отказывать им в медицинской помощи, в пище или жилье, но извлекать из них органы... это аморально и это должно потрясать наше сознание. |
On the issue of the use of the death penalty, he was concerned about how frequently it appeared to be possible to find the four witnesses, or extract the confessions, required to apply the law that allowed adulterous women to be sentenced to death by stoning. | Что касается проблемы применения смертной казни, то он с обеспокоенностью спрашивает, легко ли найти четырех свидетелей или получить признания, необходимые для применения закона о смертной казни путем забрасывания камнями женщин, совершивших адюльтер. |
So by combining the magnetics patterns with the patterns in the F.M. radio frequencies processing which can massively increase the information that we can extract in a single scan. | Таким образом, комбинируя магнитные поля с расшифровкой схем УКВ-радиочастот, мы многократно увеличиваем объём данных, которые можно получить за одно сканирование. |
Now, you can get it from the extract of the roots of this African plant I seriously can't even pronounce, but the purest source is human pituitary glands. | Их можно получить из экстракта корней африканского растения, которое я даже не могу произнести, но его чистейший источник - человеческий гипофиз. |
The Working Party invited the secretariat to extract appropriate indicators from the final ERA questionnaire on passenger accessibility to rail systems in EU countries, and to send it to non-EU Member States of the UNECE in order to obtain pan European statistics on the subject. | Рабочая группа предложила секретариату выбрать соответствующие показатели из окончательного вопросника ЕЖДА о доступности систем рельсового транспорта в странах ЕС для пассажиров и передать их государствам-членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить общеевропейскую статистику по данному вопросу. |
The inclusion of this item will permit member States to reflect on the Meeting and extract lessons learned, as well as to be updated on preparations for the upcoming April 2006 session of the Commission on Sustainable Development. | Включение этого пункта позволит государствам-членам проанализировать результаты Совещания и извлеченные уроки, а также получить последнюю информацию о подготовке к предстоящей сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 2006 года. |
This is a data extract that came with the message. | Это выписка данных, пришедших с сообщением. |
An extract of the provisions of the draft National Commission on Women Bill which provides for the mandate of the proposed Commission, is annexed hereto. | К настоящему документу прилагается выписка из положений законопроекта о национальной комиссии по делам женщин, который содержит мандат предлагаемой комиссии. |
An extract from the Register of Incorporation of Japan indicates that Niigata was established to engage in a wide variety of construction projects, including engineering works relating to petroleum and petrochemical plants, and manufacture of machines, engines and equipment used in mining and energy projects. | Как свидетельствует выписка из коммерческого реестра Японии, "Ниигата" была учреждена для участия в осуществлении разнообразных строительных проектов, включая инженерно-технические работы на нефтеперерабатывающих и нефтехимических предприятиях и изготовления станков, двигателей и оборудования, использующихся в горнодобывающей промышленности и энергетике. |
BTI certificate-characteristics (extract from the register of titles to the real estate) issued not later than 3 months ago. | Справка-характеристика из БТИ (выписка из реестра прав собственности на недвижимое имущество), выданная не позднее, чем З месяца назад. |
In support of its claim with respect to the contents of the Portables, Shafco has provided an extract from an asset register dated as of 31 July 1990 and a bundle of invoices. | В подтверждение своей претензии в отношении имущества, содержавшегося в передвижных зданиях, "Шафко" была представлена выписка из описи имущества, датированная 31 июля 1990 года, и подборка счетов. |
I stopped them from trying to extract him. | Я не дала им его вытащить. |
(owen) almost ready to extract the hook. | Почти готовы вытащить крюк. |
We tried to extract him. | Мы пытались вытащить его. |
At the Monaco Grand Prix in 1967, he was a nearby spectator when the Lorenzo Bandini accident occurred: With the help of a marshal he managed to extract the driver from the burning wreck of his Ferrari. | На Гран-при Монако в 1967 году он был свидетелем аварии Лоренцо Бандини: с помощью маршала ему удалось вытащить водителя из горящей Ferrari. |
Requesting backup to extract. | Запрашиваю помощь, чтобы вытащить его. |
Of course, as time goes on they might find a way to extract more of that oil than they do now. | Конечно, с течением времени они могут найти способ добывать быстрее ту нефть, о которой они уже знают. |
At that time, in international law Spitsbergen was regarded as terra nullius-rights to mine and extract could be established simply by registering a claim. | В то время Шпицберген по международному праву оставался terra nullius - право добывать ресурсы могло быть получено всего лишь регистрацией заявления. |
This, one hopes, will change the attitude of corporations that enrich themselves by paying dictators for the right to extract valuable resources that belong to the whole country. | Есть надежда, что это изменит подходы корпораций, обогащающих себя платой диктаторам за право добывать ценные ресурсы, принадлежащие всей стране. |
Darkened, and Konstantin in whom already unaided sight found out talent for political negotiations, having taken with itself to the Gene, has gone to the Ukrainian hut to extract(obtain) to us an exotic supper. | Темнело, и Константин, у которого уже невооруженным взглядом обнаруживался талант к политическим переговорам, взяв с собой Гену, отправился в украинскую хату добывать нам экзотический ужин. |
Second, and more difficult, the oil sheikhs and other producers of fossil fuels must be talked into postponing their extraction plans or, better yet, not to extract some of their resources at all. | Второй урок, наиболее трудный, состоит в том, что нефтяные шейхи и другие производители ископаемого топлива должны согласиться отложить свои планы по добыче или даже не добывать некоторые свои ресурсы вообще. |
As such, while equality and consistency of treatment were essential elements informing the consideration of such cases, it was difficult to extract general principles concerning the proportionality of disciplinary measures imposed. | Поэтому, хотя при рассмотрении таких дел исключительно важно применять одинаковый и последовательный подход, сложно выделить общие принципы в отношении пропорциональности назначаемых дисциплинарных мер. |
'Dolby Surround/ProLogic' modes mean that that all channels presented in ac3 stream will be mixed into two channels so Dolby Surround/Pro Logic decoder can extract surround channel. | Режим 'Dolby Surround/ProLogic' задает режим микширования в 2 канала так, чтобы Dolby Surround/Pro Logic декодер мог выделить тыловой канал. |
In particular, from the expansion of a dominant weight in terms of the fundamental weights, one can take a corresponding tensor product of the fundamental representations and extract one copy of the irreducible representation corresponding to that dominant weight. | Из разложения доминантного веса по фундаментальным весам можно получить соответствующее тензорное произведение фундаментальных представлений и выделить один экземпляр неприводимого представления, соответствующий этому доминантному весу. |
Then in the compositing software you can extract just the region you need and use it as a mask for further operations. | Затем в программе композитинга выделить только одну цветовую область и использовать ее как маску для последующих операций. |
Analyse the spectrum: (i) extract zero-loss peak (ZLP) using standard routines; (ii) calculate integrals under the ZLP (I0) and under the whole spectrum (I). | Анализ спектра: выделить zero-loss пик (ZLP) и рассчитать его интегральную величину (I0) и интегральную величину всего спектра (I). |
When it comes to the question of refugees, and this is my penultimate point, my statement, of which I have just read an extract, was unstinting in its praise for the brotherly countries who have indeed taken in Burundese refugees. | Что касается вопроса о беженцах - и это мое предпоследнее замечание, - то в моем заявлении, отрывок из которого я только что зачитал, я выражаю безграничное восхищение братскими странами, которые действительно приняли у себя бурундийских беженцев. |
In the light of the difficult situation faced by seafarers taken hostage during incidents, the Committee decided to annex to the latter circular an extract from the Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat guidelines on surviving as a hostage. | Учитывая сложность ситуации, в которую попадают моряки, оказывающиеся во время инцидентов заложниками, Комитет решил включить в приложение ко второму из этих циркуляров отрывок из руководства «Как выжить заложнику», подготовленного Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Extract from the address by His Serene Highness Crown Prince Albert from the rostrum of the United Nations, Sunday, 11 November 2001, at the fifty-sixth session of the General Assembly | Отрывок из выступления Его Светлости наследного принца Альберта в воскресенье, 11 ноября 2001 года, на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций: |
A brief, but illuminating extract. | Короткий, но просвещающий отрывок: |
There's yet another 90-second clip on the website for you this week, an extract from Almighty's 12 Essential Mix of Chains of Love. | На этой неделе на вебсайте вас ждёт ещё один 90-секундный клип - отрывок из "12" Essential Mix" на "Chains of Love" от Almighty. |
Hydraulic fracturing to extract oil and gas. | Это гидравлический разрыв пласта для добычи нефти и газа. |
In the light of that general recommendation, the Committee urges the State party to consult the communities of the indigenous peoples concerned at each step of the process and to obtain their consent before plans to extract natural resources are implemented. | В свете этой Общей рекомендации Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить консультации с общинами заинтересованных коренных народов на каждом этапе процесса и получать их согласие до реализации проектов добычи полезных ископаемых. |
Even if they do, they will need assistance, not only to extract their resources, but also to improve the health and education of all Bolivians - to ensure long-term economic growth and social welfare. | Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния. |
He stated that new business models for the extraction of natural resources needed to be examined and developed, and added that in some cases indigenous peoples were establishing and implementing their own enterprises to extract and develop natural resources. | Он заявил, что необходимо рассмотреть и разработать новые бизнес-модели добычи природных ресурсов, и добавил, что коренные народы в ряде случаев создают и используют собственные предприятия по добыче и освоению природных ресурсов. |
Bissell found that the "rock oil" would be a practical alternative if a method could be devised to extract the oil from the ground. | Биссел пришёл к выводу, что нефть из фонтана может быть практической альтернативой жиру, если будет разработан метод её добычи в промышленных количествах. |
Then you probably also know that if used together, it might extract the truth. | Тогда ты наверное знаешь, что если использовать их вместе, можно достать из тебя правду. Да. |
If I freeze the paintball, I should be able to extract the gum without compromising the shape. | Если заморозить краску, я смогу достать жвачку, не изменив ее формы. |
The baby got stuck by the shoulders in the birth canal and the doctors were unable to extract him. | Ребёнок застрял в родовом канале, и врачи не смогли его достать. |
You're to extract it without its new owner knowing it was ever there. | Вы должны достать их, но чтобы никто вас не заметил. |
That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites. | Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. |
There's someone we urgently need to extract... | Мы должны немедленно вывести человека... |
Globalization had thus passed its first major test by proving that it had another important benefit: it could help extract countries rapidly from a crisis provided that the pillars of the system remained sound. | Таким образом, глобализация выдержала свой первый серьезный экзамен и продемонстрировала еще одно свое преимущество - способность быстро вывести из кризиса экономику других стран при условии, что основа системы оставалась стабильной. |
I'm hoping to extract an algorithm to define their movement. | Я пытаюсь вывести алгоритм поведения голубей. |
A robot uses its own real hardware to extract sensation and actuation data, then uses this data to infer a physical simulation (self-model) containing aspects such as its own morphology as well as characteristics of the environment. | Робот использует собственные аппаратные средства для извлечения показателей датчиков, а затем использует эти данные, чтобы вывести физическую симуляцию, содержащую такие аспекты, как собственную морфологию, а также характеристики окружающей среды. |
And it includes exercises that show you not just how to solve these puzzles, but how to extract the principles that will let you solve mathematical puzzles or problems in science, other areas. | Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям. |
The extract also augmented the expression of the protein p53. | Вытяжка также способствовала повышению активности белка p53. |
It's extract from the silt found on the burglar's pant cuff. | Это вытяжка из порошка, найденного на отвороте брюк грабителя. |
So in the brew house is where we extract the sugars from some of Yorkshire's premium malted barley. | Здесь в варочном цехе производится вытяжка сахаров из лучшего йоркширского солодового ячменя. |
In Thailand, alternatives for the treatment of head lice and scabies include: Permethrin, Cabaryl, Stemona root extract and benzyl benzoate. | В Таиланде альтернативным средством для лечения головного педикулеза и чесотки являются: перметрин, кабарил, вытяжка корня Stemona и бензилбензоат. |
In 1975, they further fractionated the extract using acidic and basic pH and isolated two slightly different forms that were named "acidic fibroblast growth factor" (FGF1) and "basic fibroblast growth factor" (FGF2). | В дальнейшем вытяжка была фракционирована с использованием кислотного и щелочного рН, и были выделены две немного отличающиеся формы, которые получили название «кислотный фактор роста фибробластов» (FGF1) и «основной фактор роста фибробластов» (FGF2). |