The goal was to melt ore and extract very pure substances to make new and more effective refractory materials. | Цель состояла в том, чтобы расплавить руду и извлечь очень чистые вещества и сделать новые и более эффективные огнеупорные материалы. |
Thanks to the neural suppressant, I've been able to extract most of their Borg technology. | Благодаря нейро-супрессанту, я смог извлечь большую часть технологии боргов. |
The TARDIS will track on your subconscious and extract the relevant information. | ТАРДИС будет отслеживать на вашем подсознании и извлечь соответствующие информация. |
But as our current approach has only resulted in bickering, we'll need a one-on-one technique to bore into your psyche and extract your repressed memories. | Но наш сегодняшний подход лишь привёл к склоке, нам придётся использовать технику "один на один", чтобы проникнуть в ваше подсознание и извлечь подавленные воспоминания. |
The partial flow dilution system has to be designed to extract a proportional raw exhaust sample from the engine exhaust stream, thus responding to excursions in the exhaust stream flow rate. | Система частичного разбавления потока должна быть сконструирована таким образом, чтобы из потока отработавших газов двигателя можно было извлечь пропорциональную пробу первичных отработавших газов в целях учета колебаний расхода отработавших газов. |
(b) Withdrawal: The right to extract resources and products (e.g., cutting wood, collecting leaves); | Ь) добыча: право на извлечение ресурсов и продуктов (например, рубка дерева, сбор листьев); |
Government reply (extract) | Ответ правительства Канады (извлечение) |
Secondly, the program can extract messages from custom folders, created by the user. | Вторая - извлечение сообщений из пользовательских папок. |
Extract from United Nations Global E-Government Readiness Report 2004 | Извлечение из подготовленного Организацией Объединенных Наций Глобального доклада о готовности к электронным методам управления за 2004 год |
JavaScript refactoring (Rename, Extract Variable/Function, Inline Variable/Function, Move/Copy, Safe delete, Extract embedded script into file). | Рефакторинги для JavaScript (переименование, выделение переменной/функции, встраивание переменной/функции, перемещение/копирование, безопасное удаление, извлечение встроенного скрипта в отдельный файл). |
Sulfur, molasses and barley extract. | Сера, меласса и экстракт ячменя. |
Well, in her stomach, I found cow's milk, penicillium, grape extract, ethanol, carbon dioxide - or as most people call it, wine and cheese. | В желудке я нашел коровье молоко, пенициллин, виноградный экстракт, этиловый спирт, углекислый газ... или, как большинство людей их называют - вино и сыр. |
A plantain extract, alantoin and vitamin precursor B5 has an antiseptic, wound-healing and pain-relieving effect. | Экстракт подорожника, аллантоин и провитамин В5 оказывают дезинфицирующее, ранозаживляющее и успокаивающее действие. |
The Swiss defendant supplied grapefruit seed extract to the plaintiff, whose headquarters were in Germany, promising that the product was free from preservatives. | Швейцарская компания-ответчик поставила экстракт зерен грейпфрута немецкой компании-истцу, заверив его в том, что продукция не содержит консервантов. |
The aim of the invention is to develop a compound containing a thick pine needle extract with an improved quality composition, to increase the biological activity of components and to preserve the processing characteristics and stability of the thick pine needle extract composition in a capsular form. | Целью изобретения является разработка состава, содержащего экстракт хвои густой (ЭХГ), который имеет качественно улучшенный состав, увеличение биологической активности компонентов при сохранении технологических свойств и стабильности состава ЭХГ в капсульной форме. |
The following extract is a relevant example: | Уместной иллюстрацией может служить следующая выдержка: |
An extract is also generated and automatically sent to the Official Journal, which exists in paper and electronic forms, for the publication the next day. | Готовится также и выдержка их этих документов, автоматически отправляемая в Официальный журнал, который существует в бумажной и электронной формах, для их публикации на следующий день. |
The procedure is started upon the request of the foreign state, and the evidence of identity, citizenship, criminal offence and extract from the criminal code should be attached to the request. | Процедура выдачи возбуждается по запросу иностранного государства, к которому должны быть приложены сведения о личности, гражданстве, уголовном преступлении, а также выдержка из уголовного кодекса соответствующей страны. |
The result from the meeting was that special provision 653 was amended as follows (extract from the report): | З. В итоге на этой сессии было решено изменить формулировку специального положения 653 следующим образом (выдержка из доклада): |
An extract from the Communication of 11 July 2001 adopted by the European Commission389 final) on the commitment by the automobile industry to increasing pedestrian protection, which included daytime running lamps among the measures envisaged, was distributed during the meeting as an informal document. | На заседании в качестве неофициального документа была распространена выдержка из сообщения Европейской комиссии389, окончательный вариант) от 11 июля 2001 года относительно намерений автомобилестроительной промышленности повысить уровень защиты пешеходов; среди предусмотренных мер в этом сообщении затрагивается и проблема дневных ходовых огней. |
Another facet is the manner in which this corrupted export industry has been subjugated by politicians and leaders of national importance in order to extract campaign financing during the current election season. | Согласно расследованиям, проведенным конголезскими властями в 2005 году, компания «Шемаф» экспортировала крупные партии драгоценных минералов без получения каких-либо разрешений. |
The inventive method for producing said remedy consists in producing the oil extracts of Siberian stone pine seeds and Curcuma and in subsequently adding the dry Boswellia extract thereto. | Способ получения средства включает получение масляных экстрактов семян сосны кедровой сибирской и куркумы с последующем добавлением к ним сухого экстракта босвеллии. |
The meeting with the Czech Republic would be the first test in the new phase of experimentation, and the Committee would extract conclusions from the experience. | Однако Комитету не следует оказывать явного давления на делегацию с целью получения ответов. |
These features turn environmental fees primarily into a tool for government officials to extract rents from industry. | В силу этих особенностей экологические сборы в основном превратились для чиновников в средство получения с предприятий "оброка". |
Yan Igorevich Mavlevich, said to have been mentally ill since childhood, was allegedly assaulted by police officers in police station No. 102 in Moscow in order to extract evidence, before he was charged, on 23 May 1997, for premeditated serious physical harm. | Москвы сотрудники милиции подвергли жестокому обращению Яна Игоревича Мавлевича, который, согласно утверждениям, является умственно отсталым с детства, в целях получения от него признаний, после чего 23 мая 1997 года ему было предъявлено обвинение в умышленном нанесении серьезных телесных повреждений. |
This solution has eliminated the operational necessity for the Department of Public Information to extract and post ODS documents to the web site. | Это решение освободило Департамент общественной информации от необходимости извлекать документы из СОД и помещать их на веб-сайт. |
Well, a couple of days ago, I helped Dr. Kepner extract a malignant mass from the gluteal area of a female patient. | Пару дней назад, я помогал доктор Кепнер извлекать злокачественное образование из ягодичной области пациентки. |
MagicISO (also referred to as MagicISO Maker) is a CD/DVD image shareware utility that can extract, edit, create, and burn disc image files. | MagicISO (также известна как MagicISO Maker) - утилита для создания CD/DVD образов, которая позволяет извлекать файлы, редактировать образ, создавать и записывать файлы образа диска. |
The processing of more and more data for official statistics requires statistically aware people with an analytical mind-set, an affinity for IT (e.g. programming skills) and a determination to extract valuable 'knowledge' from data. | Обработка все больших и больших объемов данных для целей официальной статистики требует статистически грамотных людей с аналитическим складом ума и хорошими познаниями в области информационных технологий (например, навыки программирования) и решимостью извлекать ценные "знания" из этих данных. |
The UNDP knowledge management function provides an opportunity to extract lessons learned and knowledge on what works or not and thereby helps to support countries with different typologies, in different regions and at different levels of development. | Функция ПРООН в области управления знаниями дает возможность извлекать уроки и информацию о действенных методах, оказывая тем самым помощь различным по своему типу странам, расположенным в различных регионах и имеющим различный уровень развития. |
Maybe trying to extract more information out of the detainees is worth a try. | Может быть, стоит попытаться получить от заключенных больше информации. |
This has resulted in a number of women being left with children and unable to extract any economic or other support from the father of their children. | Как следствие, много женщин остаются с детьми, не имея возможности получить экономическую помощь или иную поддержку от отца их детей. |
Grain merge mode merges a grain layer (possibly one created from the "Grain extract" mode) into the current layer, leaving a grainy version of the original layer. | Режим Слияние зерна складывает значения точек верхнего слоя с значениями точек нижнего слоя и вычитает 128 из результата, чтобы получить конечное изображение. |
Anyone who batters a person with a degree of force that is not permitted by law in order to extract a confession to, or information about, an offence shall be subject to a penalty of from three months to three years in prison. | Любое лицо, наносящее другому лицу удары такой силы, которая не допускается законом, стремясь добиться признания или получить информацию о правонарушении, наказывается лишением свободы сроком от трех месяцев до трех лет. |
But we've got to extract from them enough information to make sure we're doing the right thing." | Наверное, от нас потребуется поддержать их, подбодрить, и мы обязательно должны получить от них достаточно информации, чтобы убедиться, что мы делаем протез правильно». |
An extract from the Register of Incorporation of Japan indicates that Niigata was established to engage in a wide variety of construction projects, including engineering works relating to petroleum and petrochemical plants, and manufacture of machines, engines and equipment used in mining and energy projects. | Как свидетельствует выписка из коммерческого реестра Японии, "Ниигата" была учреждена для участия в осуществлении разнообразных строительных проектов, включая инженерно-технические работы на нефтеперерабатывающих и нефтехимических предприятиях и изготовления станков, двигателей и оборудования, использующихся в горнодобывающей промышленности и энергетике. |
Given the importance of these fundamental provisions, we provide below an extract from the river register rules, covering the definition of the maritime navigation areas along the route in question for each class of vessel: | Учитывая важное значение этих основополагающих положений, представляется выписка из Правил РРР, касающихся определения морских районов плавания по рассматриваемому маршруту для каждого класса. |
Our Economic Problems and Their Solution (An Extract from "Hopousia.") | Наши Экономические Проблемы и Их Решение (Выписка из «Hopousia».) |
BTI certificate-characteristics (extract from the register of titles to the real estate) issued not later than 3 months ago. | Справка-характеристика из БТИ (выписка из реестра прав собственности на недвижимое имущество), выданная не позднее, чем З месяца назад. |
In accordance with the extract from the minutes of the meeting of the Academic Council, Training and Research Center for Applied Mathematics and Control Processes, held on February 10, 2000. | Основание: выписка из протокола Nº4 заседания Ученого совета УНЦ ПМ-ПУ от 10 февраля 2000 года. |
What we couldn't extract from Kira we got from other prisoners or invented ourselves. | То, что нам не удалось вытащить из Киры, мы узнали от других заключенных или выдумали сами. |
Nikita's trying to extract him. | Никита пытается вытащить его. |
I've never focused my powers like this before, But I can try to magnetically extract the nanites. | Никогда ещё не концентрировал так свою силу, попытаюсь вытащить нанИты магнитом. |
Requesting backup to extract. | Запрашиваю помощь, чтобы вытащить его. |
Helix is about to extract Cayden James. | Хеликс собирается вытащить Кейдена Джеймса. |
All the elements of survival are right there on Mars if you know how to extract them. | Все необходимое для выживания есть прямо на Марсе, если вы знаете, как это добывать. |
But high prices are also encouraging many more people to extract precious metals from existing products - at great danger to themselves and others. | Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих. |
They confirmed, however, the inability of the Government to extract diamonds from areas controlled by the rebels. | Однако они подтвердили факт неспособности правительства добывать алмазы на приисках, контролируемых повстанцами. |
Has taken a hammer, an axe and a spade and has gone to extract a treasures. | Взял молоток, топор и лопату и отправился добывать клад. |
2.3 The authors contend that the contract signed between the Arctic Stone Company and the Central Forestry Board would not only allow the company to extract stone but also to transport it right through the complex system of reindeer fences to the Angeli-Inari road. | 2.3 Авторы утверждают, что заключенный между компанией "Арктический камень" и Центральным лесохозяйственным советом договор разрешает компании не только добывать камень, но и транспортировать его через всю сложную систему заграждений для оленей по дороге между Ангели и Инари. |
We were able to extract enough DNA to run a panel. | Мы бы могли выделить достаточно ДНК для сравнения. |
In particular, from the expansion of a dominant weight in terms of the fundamental weights, one can take a corresponding tensor product of the fundamental representations and extract one copy of the irreducible representation corresponding to that dominant weight. | Из разложения доминантного веса по фундаментальным весам можно получить соответствующее тензорное произведение фундаментальных представлений и выделить один экземпляр неприводимого представления, соответствующий этому доминантному весу. |
The objective will not be to seek to decide these cases anew, but rather, to extract from the cases an assessment of the state of the law concerning the meaning and components of the fair and equitable treatment standard in investment relations. | Цель будет заключаться не в том, чтобы стремиться вынести новое решение по этим делам, но скорее, выделить в этих делах оценку состояния права в отношении значения и компонентов нормы справедливого и равноправного режима в действиях, связанных с инвестициями. |
Although the Model Law was limited to the commercial field, there were elements which made it possible to extract general rules applicable to all uses of modern means of communication in the commercial field and also in civil law and possibly administrative law. | Хотя сфера Типового закона ограничивается коммерческой областью, имеются элементы, которые позволяют выделить общие правила, которые применимы ко всем видам использования современных средств передачи данных в коммерческой области, а также к области гражданского права и, возможно, административного права. |
I've been able to extract a word, and fragments of an image here and there. | Я смог выделить отдельные слова и фрагменты изображения отсюда и отсюда. |
Section 81 of the Criminal Code has the following wording (in extract): | Статья 81 Уголовного кодекса изложена в следующей формулировке (отрывок): |
We're presenting an extract... of "Cyrano de Bergerac"! | Сейчас будет исполнен отрывок из шедевра "Сирано де Бержерак"! |
To convey the legal position, he read an extract from his manuscript, to the effect that the Sudanese experiments of 1983 were worth analysing in order to demonstrate precisely how Islamic punitive law should not be applied. | Чтобы представить правовую аргументацию своей позиции, он зачитывает из своей рукописи отрывок, в котором говорится, что суданские эксперименты 1983 года заслуживают того, чтобы их проанализировали и наглядно показать, как именно не следует применять нормы исламского права, касающиеся наказаний. |
In the light of the difficult situation faced by seafarers taken hostage during incidents, the Committee decided to annex to the latter circular an extract from the Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat guidelines on surviving as a hostage. | Учитывая сложность ситуации, в которую попадают моряки, оказывающиеся во время инцидентов заложниками, Комитет решил включить в приложение ко второму из этих циркуляров отрывок из руководства «Как выжить заложнику», подготовленного Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In this context, I enclose herewith an extract from the report of the Investigation Team of the International Association of Democratic Lawyers published on 31 March 1952 on the basis of confirmation of the crimes on the spot (see annex). | В этом контексте настоящим препровождается отрывок из доклада, опубликованного 31 марта 1952 года группы по расследованию Международной ассоциации юристов-демократов, которая на месте убедилась в совершении преступлений (см. приложение). |
Developing countries compete for foreign investment to extract and commercialize their natural resources and are therefore motivated to offer an attractive package of fiscal incentives to prospective investors. | Развивающиеся страны конкурируют между собой за привлечение иностранных инвестиций для добычи и реализации своих природных ресурсов, и поэтому они заинтересованы в том, чтобы предложить потенциальным инвесторам привлекательные пакеты налоговых стимулов. |
Disturbing reports also indicate that LRA captives are forced to extract diamonds that the group uses as a source of income. | Поступают также тревожные сообщения о том, что ЛРА использует принудительный труд своих пленных для добычи алмазов, которые служат для нее источником дохода. |
In general, it is reasonable to say that Europeans occupied Africa to extract valuable resources for their own economic needs. | В целом можно с определенностью утверждать, что европейцы захватили Африку с целью добычи ценных ресурсов для нужд собственного экономического развития. |
However, the coal was very deep and hard to extract and the mine was forced to close. | Однако, тоннель оказался слишком глубоким, трудным для добычи, что в итоге привело к закрытию шахты. |
Even if they do, they will need assistance, not only to extract their resources, but also to improve the health and education of all Bolivians - to ensure long-term economic growth and social welfare. | Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния. |
Then you probably also know that if used together, it might extract the truth. | Тогда ты наверное знаешь, что если использовать их вместе, можно достать из тебя правду. Да. |
I was about to extract it anyway before you asked us to stop. | Я собирался достать ее, перед тем как ты попросил нас остановиться. |
That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites. | Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. |
You're to extract it without its new owner knowing it was ever there. | Вы должны достать их, но чтобы никто вас не заметил. |
(clears throat) Drill and extract, two minutes. | Достать за две минуты, да? |
You've got to extract generalizations so you can produce and understand new sentences. | Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. |
There's a team coming to extract the rest, and they will be in good hands. | Скоро прибудет команда, чтобы вывести всех остальных и они будут в хороших руках. |
Globalization had thus passed its first major test by proving that it had another important benefit: it could help extract countries rapidly from a crisis provided that the pillars of the system remained sound. | Таким образом, глобализация выдержала свой первый серьезный экзамен и продемонстрировала еще одно свое преимущество - способность быстро вывести из кризиса экономику других стран при условии, что основа системы оставалась стабильной. |
I'm hoping to extract an algorithm to define their movement. | Я пытаюсь вывести алгоритм поведения голубей. |
A robot uses its own real hardware to extract sensation and actuation data, then uses this data to infer a physical simulation (self-model) containing aspects such as its own morphology as well as characteristics of the environment. | Робот использует собственные аппаратные средства для извлечения показателей датчиков, а затем использует эти данные, чтобы вывести физическую симуляцию, содержащую такие аспекты, как собственную морфологию, а также характеристики окружающей среды. |
The extract also augmented the expression of the protein p53. | Вытяжка также способствовала повышению активности белка p53. |
It's extract from the silt found on the burglar's pant cuff. | Это вытяжка из порошка, найденного на отвороте брюк грабителя. |
So in the brew house is where we extract the sugars from some of Yorkshire's premium malted barley. | Здесь в варочном цехе производится вытяжка сахаров из лучшего йоркширского солодового ячменя. |
It does just the opposite of "Grain extract". It adds the pixel values of the upper and lower layers together and subtracts 128. | Он сливает зернистый слой (на пример, создаваемый режимом «Вытяжка зерна») с активным слоем, оставляя зернистую версию искомого слоя и таким образом противоположен режиму «Вытяжка зерна». |
In 1975, they further fractionated the extract using acidic and basic pH and isolated two slightly different forms that were named "acidic fibroblast growth factor" (FGF1) and "basic fibroblast growth factor" (FGF2). | В дальнейшем вытяжка была фракционирована с использованием кислотного и щелочного рН, и были выделены две немного отличающиеся формы, которые получили название «кислотный фактор роста фибробластов» (FGF1) и «основной фактор роста фибробластов» (FGF2). |