Английский - русский
Перевод слова Exposing

Перевод exposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачение (примеров 24)
What you're doing will destroy any hope... of exposing the real criminals. То, что ты делаешь, уничтожит всякую надежду на дис... на разоблачение настоящих преступников.
Lewis is dead, and the girls in these photographs won't thank us for exposing them. Льюис убит, а девушки на этих фото не скажут нам спасибо за разоблачение.
We therefore thank the Panel of Experts, but also the Security Council for exposing the trickery in its latest statement on the situation in the Democratic Republic of the Congo. Поэтому мы хотели бы поблагодарить Группу экспертов, а также Совет Безопасности за разоблачение этого обмана в последних заявлениях о ситуации в Демократической Республике Конго.
Journalists have been prosecuted for exposing corruption, flaws in governance and human rights abuses. Журналисты подвергались преследованиям за разоблачение случаев коррупции, недостатков в управлении и нарушений прав человека.
(Claim by UNHCR staff member that the decision to assign him to another duty station and the decision not to promote him constituted retaliation by his supervisor for his exposing possible wrongdoing in the handling of project fuel fund) (Заявление сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о том, что решение о его назначении в другое место службы и решение не повышать его в должности представляют собой месть его начальника за разоблачение им возможных нарушений в использовании горюче-смазочных материалов, выделенных на проект)
Больше примеров...
Подвергая (примеров 48)
They cannot be wound down in an orderly fashion without exposing the financial system to unacceptably high risks. Их нельзя ликвидировать в должном порядке, не подвергая финансовую систему неприемлемо высоким рискам.
Hamas seeks to shield its infrastructure from attacks, exposing its own civilians to extreme danger. ХАМАС пытается укрыть свою инфраструктуру от ударов, подвергая своих собственных граждан крайней опасности.
Construction would then proceed, without exposing delegates, staff and the public to the risk of hazardous materials, and without disrupting the work environment for users of areas adjacent to the construction areas. Затем можно будет начать строительные работы, не подвергая делегатов, сотрудников и посетителей риску контакта с опасными материалами и не мешая работе тех, кто находится в зонах, прилегающих к участкам строительства.
We no longer need the heat shield to protect us from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield, exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars. После этого нам больше не нужен теплозащитный экран для защиты от воздействия атмосферы, поэтому мы сбрасываем теплозащитный экран, впервые подвергая наш космический аппарат прямому воздействию атмосферы Марса.
In order to achieve this objective without exposing its troops to undue risks, UNAMSIL would require an increase in its authorized strength to the level of 20,500 all ranks, as recommended in my previous report. Чтобы достичь этой цели, не подвергая при этом военнослужащих МООНСЛ чрезмерной опасности, потребуется увеличить санкционируемую численность МООНСЛ до 20500 военнослужащих всех званий, как это было рекомендовано в моем предыдущем докладе.
Больше примеров...
Разоблачить (примеров 28)
As a longtime employee of the NSA, he'd be a prime target for anyone obsessed with exposing the government's secret surveillance operations. Работая на АНБ долгое время, он стал важной целью для жаждущих разоблачить секретные программы наблюдения.
exposing the lab, shutting down my research. разоблачить лабораторию, прикрыть мои исследования.
He may have more success exposing me in death than he did in life. Но будучи мертвым, он мог разоблачить меня скорее, чем при жизни.
Exposing "A." Разоблачить "Э".
I was just exposing Felix for the fraud that he is. Я просто хотела разоблачить Феликса.
Больше примеров...
Раскрытие (примеров 14)
Under this order, exposing offences committed in past years is one of the main areas of investigative activity. Раскрытие преступлений, совершенных в прошлые годы, согласно данному приказу, является одним из основных направлений следственной деятельности.
Summer job on a film set versus exposing all my secrets. Летняя работа в кино и раскрытие всех моих секретов.
As a consequence of all this, global governance, from the perspective of the United Nations, has to go beyond political systems aimed at exposing and neutralizing the strategies employed to subdue fragile States. Таким образом, глобальное управление с точки зрения Организации Объединенных Наций должно выходить за рамки политических систем, нацеленных на раскрытие и нейтрализацию стратегий, используемых для подавления нестабильных государств.
These units are independent, since combating, exposing and investigating crime are not part of their functions and they are not subordinate to anti-crime agencies and units. Данные подразделения являются независимыми, так как борьба с преступностью, раскрытие и расследование преступлений в их функции не входит, и они в подчинении органов и подразделений, осуществляющих борьбу с преступностью, не находятся.
Victoria, this investigation is ongoing, and exposing it to Mr. Berman or anyone at JP Harding would break federal statutes. Виктория, это расследование продолжается, и раскрытие информации мистеру Берману или кому-либо в "ДжиПи Хардинг" нарушит федеральные законы.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 20)
I am not exposing Paige to that. Я не буду подвергать этому Пейдж.
This allows Governments facing difficulty in servicing their bonded debt to declare a standstill without exposing themselves to disruptive legal actions. Это позволяет правительствам, испытывающим трудности с обслуживанием их облигационного займа, объявить о временном прекращении погашения и не подвергать себя обременительным процедурам судебного разбирательства.
Exposing yourself to germs Is the best way to make yourself stronger. Подвергать себя воздействию микробов - лучший способ укрепить здоровье.
There can be no tolerance for exposing United Nations personnel to unacceptable risk. Не может быть никакого терпимого отношения к тому, чтобы подвергать персонал Организации Объединенных Наций неприемлемому риску.
I suggest we avoid exposing it to further energy emissions. Думаю, мы не должны подвергать ее каким бы то ни было еще энергетическим излучениям.
Больше примеров...
Обнажая (примеров 11)
The flank shall be removed ventral to the tensor fasciae latae (without exposing). Пашина удаляется со стороны брюшной части до напрягателя широкой фасции (не обнажая его).
Antagonisms with roots which go back in time have exploded into situations of conflict and civil strife, exposing a heritage of ethnic, religious and tribal animosities. Антагонизмы, которые имеют давние корни, привели к взрывоопасным конфликтным ситуациям и гражданским волнениям, обнажая наследие этнической, религиозной и племенной враждебности.
A second cut extends from the ball of the femur to a point on the ventral edge exposing the tensor fasciae latae where it encircles the knuckle (POINT). Второй разруб проходит от головки бедренной кости до точки брюшной кромки, обнажая напрягатель широкой фасции в месте, где он обвивает огузок (ТОЧКА).
But the friction with the concrete ground down the back plate, exposing the welds. Но трение об асфальт истончило заднюю панель, обнажая сварные швы.
To some, Young's was a brilliant strategy of neutralizing his opponent's strengths and forcing the bout to be fought on his own terms, exposing Ali's inability to fight a counterpuncher. Для некоторых манера боя Янга казалась блестящей стратегией, он нейтрализовал сильные стороны соперника и заставил его вести бой на своих собственных условиях, обнажая неспособность Али бороться контракующими боксёрами.
Больше примеров...
Разоблачив (примеров 10)
Unwilling to lose favor with her betrothed by publicly exposing his lie, Sansa claims she remembers nothing. Не желая терять благосклонность суженого, публично разоблачив его ложь, Санса утверждает, что ничего не помнит.
He debuted in early 1958 by exposing a drug ring in New York City. Он дебютировал в 1958 году, разоблачив нарко-группу в Нью-Йорке.
Alex re-captures Jean in order to use her against Scott, successfully exposing his brother as a traitor. Алекс заново схватил Джину, чтобы использовать её против Скотта, успешно разоблачив своего брата как предателя.
Homer tries to pacify the situation, but unfortunately, he accidentally slips out a large amount of pills on the pavement while opening the door, exposing their smuggling. Гомер пытается уладить ситуацию, но, открывая дверь, случайно выталкивает большое количество таблеток на тротуар, разоблачив их контрабанду.
She has gained a certain advantageous position for her troops for a short period, but she has lost politically by exposing herself in the eyes of the entire world as a blood-thirsty aggressor. Она добилась этим некоторого выигрышного положения для своих войск в течение короткого срока, но она проиграла политически, разоблачив себя в глазах всего мира как кровавого агрессора.
Больше примеров...
Выявления (примеров 14)
The availability to citizens of appropriate and relevant information about government departments can ensure that the State is accountable to citizens by exposing loopholes and corruption in public services. Предоставление же гражданам доступа к надлежащей и актуальной информации о работе правительственных учреждений может содействовать обеспечению подотчетности государства перед своими гражданами на основе выявления упущений и коррупции в государственных службах.
The concept of human poverty has been instrumental in clarifying the relationship between gender inequalities and poverty by exposing the causes as well as the symptoms of poverty. Понятие человеческой нищеты имеет центральное значение для разъяснения взаимосвязей между гендерным неравенством и нищетой путем выявления причин, а также симптомов нищеты.
These controls and restrictions all help to facilitate the task of exposing criminal transactions and identifying the persons involved in them and thus help to prevent them from taking place. Эти меры контроля и ограничения способствуют решению проблемы выявления преступных операций и установления занимающихся ими лиц и тем самым содействуют их предупреждению.
In June 1999 a Treaty on cooperation between the CIS member States in combating terrorism was signed, which is a legal basis for interaction of the Commonwealth's competent organs in the issues of preventing, exposing, curbing and investigating the acts of terrorism. В июне 1999 года был подписан Договор о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом, который является правовой основой для осуществления взаимодействия компетентных органов стран Содружества в вопросах предупреждения, выявления, пресечения и расследования актов терроризма.
The Common Fund for Commodities has been actively involved in exposing African policy makers to its operations and in identifying regional needs in commodity countries. Общий фонд для сырьевых товаров активно работал с политическими и государственными деятелями африканских стран с целью разъяснения принципов своей деятельности, а также выявления региональных потребностей стран, производящих преимущественно сырьевые товары.
Больше примеров...
Выставляя (примеров 10)
You can't risk exposing yourself like this. It's too dangerous. Ты не можешь рисковать, выставляя себя таким образом.Это слишком опасно.
Some species communicate warnings to rivals by exposing white feather patches on their backs or shoulders. Представители некоторых видов способны предупреждать соперников, выставляя участки с белыми перьями на спине или плечах.
I've gotten access to a cache of such communiqués, including evidence of U.S. spying on France and other so-called allies, exposing vast institutionalized hypocrisy. У меня есть доступ к папке с коммюнике, включая доказательства того, что США шпионят за Францией и другими так называемыми союзниками, выставляя напоказ свое ставшее официальным лицемерие.
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty by wearing fatkinis and crop tops, exposing the flesh that we're all taught to hide. Есть полные модницы, требующие прав на свои тела и свою красоту, нося бикини и короткие топы, выставляя напоказ полноту, которую нас учат скрывать.
In the northwestern Hawaiian Islands, large numbers of pregnant adult females have been observed slowly swimming in circles in shallow water, occasionally exposing their dorsal fins or backs. В северо-западной части Гавайских островов наблюдают большие скопления взрослых беременных самок, которые медленно кружат на мелководье, иногда выставляя над водой спинной плавник.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 8)
I'm not interested in exposing your secret, Doctor. Я не собираюсь разоблачать ваш секрет, доктор.
Your support just gives us strength and courage to keep exposing the lies of big cosmetics. Ваша поддержка придает нам силу и смелость, чтобы продолжать разоблачать ложь крупных производителей косметики.
You understand I won't just be exposing the bank. Понимаете, я не буду просто так разоблачать банк.
I'm in the business of exposing their lies. Моё дело - разоблачать их ложь.
Its activities were aimed at defending the fundamental rights of migrants; strengthening the international legal protection of migrants, exposing their exploitation and violations of their human rights, and combating discrimination and racism. Всей своей деятельностью она стремится защищать основные права мигрантов, усиливать их правовую защиту на международном уровне, разоблачать эксплуатацию и покушения на права человека и бороться с дискриминацией и расизмом.
Больше примеров...
Разоблачая (примеров 7)
And which we can use to take him down without exposing William and without you having to resign. И это мы сможем использовать, чтобы его осадить, не разоблачая Уильяма, и без необходимости твоей отставки.
This is at complete odds with how Abdirizak Bihi understands what he is trying to do by exposing al Shabaab recruitment, which is to save the religion I love from a small number of extremists. Это крайнее расхождение с тем, как Абдуразак Бихи понимает то, что он старается сделать, разоблачая вербовку Аль Шабаб, а именно спасти религию, которую он любит, от небольшой группы экстремистов.
I saw a lot of things I'll never forget, things I couldn't stop happening without exposing who I was. Я видела многие вещи, которые я никогда не забуду, вещи, которые я не могла остановить, не разоблачая себя.
Judge Pillay was responsible for one of the landmark rulings against the apartheid system, in which Robben Island prisoners were allowed visits from their lawyers and families, thereby exposing the inhuman conditions for those held in apartheid jails. Именно судья Пиллэй вынесла одно из исторических решений против системы апартеида, благодаря которому заключенным на острове Роббен было разрешено встречаться со своими адвокатами и семьями, тем самым разоблачая бесчеловечные условия, в которых жили узники, содержавшиеся в застенках апартеида.
They have rallied against wars and weapons; they have provided early warnings of gathering storms by exposing gross human rights violations and injustices; and they have helped us to understand conflict situations from their perspective. Они выступают против войны и оружия; они заблаговременно сообщают о возникающей опасности, разоблачая вопиющие нарушения прав человека и примеры несправедливости; и они помогают нам взглянуть на конфликтные ситуации с их точки зрения.
Больше примеров...
Что подвергает (примеров 8)
However, older persons are often placed, or find themselves, in informal care without a thorough assessment, exposing them to risk. Однако пожилых людей часто помещают в условия неофициального ухода или они там оказываются без тщательной оценки, что подвергает их риску.
Housing finance policies often "redline" the poor, who are required to pay much higher prices for financial services, exposing them to financial risks and indebtedness. Программы жилищного финансирования зачастую «отсекают» неимущих, которым приходится платить гораздо более высокую цену за финансовые услуги, что подвергает их финансовым рискам и усугубляет задолженность.
However, some Haitian refugees have been refused renewal of their documents, exposing them to the risk of deportation and to difficulties in accessing basic services. Вместе с тем некоторым гаитянским беженцам было отказано в продлении соответствующих документов, что подвергает их риску депортации и затрудняет получение доступа к основным услугам.
AI stated that these provisions are vague and may be interpreted widely, exposing individuals and the media to prosecution for peacefully exercising their right to freedom of expression. МА заявила, что эти положения носят неясный характер и могут быть широко истолкованы, что подвергает отдельных лиц и средства массовой информации судебному преследованию за мирное осуществление своего права на свободу выражения мнений.
(b) There is a lack of clarity in the definition of child labour, specifically in legislation covering domestic work by young workers above the minimum age of employment, exposing them to risk of abuse and exploitation; Ь) отсутствует ясность в определении понятия детского труда, особенно в законодательстве, которое охватывает работу в качестве домашней прислуги молодых людей в возрасте, превышающем минимальный возраст занятости, что подвергает их риску злоупотреблений и эксплуатации;
Больше примеров...
Раскрыв (примеров 5)
By exposing Aiden, you've put both of us at risk. Раскрыв Эйдана, ты подставил нас обоих.
Your other daughter, Kara Danvers, just unleashed an article online, exposing our plan. Твоя другая дочь, Кара Дэнверс, только что опубликовала статью, раскрыв наш план.
In its reports, the Mechanism unveiled all of those activities with full details, exposing their nature, the places where the web sites were operated and the individuals behind the operations. В своих докладах Механизм подробно рассказал об этой деятельности, раскрыв ее природу и назвав места, откуда осуществлялось управление веб-сайтами, и лиц, которые руководили этими операциями.
Exposing us isn't going to bring him back. Раскрыв нас, ты его не вернешь.
Following a 2003 Mexican law requiring that information be published automatically by certain institutions, the new director of a publicly-funded university made the payroll public, thus exposing rampant misappropriation, which resulted in dismissals and the recovery of 400 million pesos. После принятия Мексикой в 2003 году закона, требующего автоматической публикации информации определенными учреждениями, новый директор финансируемого государством университета предал гласности платежную ведомость, раскрыв таким образом широкомасштабные хищения, что привело к увольнению ряда лиц и возвращению 400 млн. песо.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 1)
Больше примеров...
Результате чего (примеров 30)
Coastal waters are also subject to warming, low oxygen, high nutrients and pollution in addition to ocean acidification, exposing aquatic species and communities to multiple stressors. Наряду с подкислением, прибрежные воды испытывают на себе еще и такие факторы, как потепление, пониженность содержания кислорода, избыток питательных веществ и загрязнение, в результате чего водные организмы и сообщества подвергаются воздействию сразу нескольких стрессоров.
(b) Identity documents provided to children nationalized in accordance with article 3 of the Nationality Act clearly mention that these children are of unknown parentage, thus exposing them to stigmatization. Ь) в документах об удостоверении личности, которые предоставляются получившим гражданство детям в соответствии со статьей З Закона о гражданстве, четко указывается, что эти дети рождены от неизвестных родителей, в результате чего они подвергаются стигматизации.
On arrival in Juba, the containers were haphazardly stored in a busy area, inhibiting easy access to them, and 10 containers belonging to the Engineering Section were left open in a flooded and overgrown area, exposing their contents to adverse weather conditions and theft. По прибытии в Джубу контейнеры были беспорядочно складированы в загруженной зоне, что препятствовало доступу к ним, а 10 контейнеров, принадлежащих Инженерной секции, были оставлены открытыми в затопленной и покрытой растительностью зоне, в результате чего их содержимое оказалось подверженным воздействию погодных условий и угрозе хищения.
Ms. Agada (Niger) said that her country was landlocked and severely affected by drought and desertification, exposing its population to persistent food insecurity, while the silting up of the Niger river had aggravated that situation. Г-жа Агада (Нигер) говорит, что ее страна не имеет выхода к морю и серьезно затронута засухой и опустыниванием, в результате чего ее жители сталкиваются с постоянной проблемой отсутствия продовольственной безопасности, к тому же заиливание реки Нигер усугубляет эту ситуацию.
In some post-conflict situations, where the root causes of conflict have remained unaddressed, cyclic relapses into violence have occurred, reversing important gains for children and exposing them to the risk of re-recruitment. В некоторых постконфликтных ситуациях, когда коренные причины конфликта остаются неустраненными, циклически вновь вспыхивает насилие, в результате чего подрываются важные для детей достижения и дети подвергаются риску быть завербованными снова.
Больше примеров...