Английский - русский
Перевод слова Exposing

Перевод exposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачение (примеров 24)
Lewis is dead, and the girls in these photographs won't thank us for exposing them. Льюис убит, а девушки на этих фото не скажут нам спасибо за разоблачение.
When we face egregious violations of human rights, documenting and exposing them has been, and will remain, of the utmost importance. Когда мы сталкиваемся с вопиющими нарушениями прав человека, крайне важное значение имело и будет иметь их документирование и разоблачение.
Another vocal symbol of the suffering refugees, the singer Najem Allal, had been evicted from the Tindouf camps by the Frente Polisario for exposing the conditions there. Еще один символ, озвучивший страдания беженцев, - певец Наджем Аллал - был изгнан из тиндуфских лагерей Фронтом ПОЛИСАРИО за разоблачение тех условий, в которых находятся их жители.
And exposing the truth could destroy everything you are. И твоё разоблачение способно разрушить всё, что у тебя есть.
Perhaps exposing her is the key to exposing everything. Возможно, её разоблачение - это ключ ко всем.
Больше примеров...
Подвергая (примеров 48)
Farmers have been compelled to leave their lands barren because of the wall, losing a valuable source of reliable income and exposing the soil to erosion. Фермеры вынуждены бросать свои земли, ставшие неплодородными из-за строительства стены, теряя важный источник стабильного дохода и подвергая почву дальнейшей эрозии.
However, she was also determined to campaign vigorously and openly, often interacting with crowds, thus exposing herself to potential attackers. Вместе с тем, она была также исполнена решимости активно и открыто вести свою кампанию, часто общаясь с толпами людей и тем самым подвергая себя риску возможного нападения.
It is clear that, in order to effectively implement such policies without exposing its rural populations to extreme poverty, our country needs significant financial assistance, particularly to diversify its production and to ensure systematic transformation of its natural resources. Совершенно очевидно, что для того, чтобы эффективно проводить такую политику в жизнь, не подвергая свое сельское население чрезвычайной нищете, наша страна нуждается в существенной финансовой помощи, особенно в диверсификации своего производства и в обеспечении систематического преобразования ее природных ресурсов.
Most of them are forced to work during this period at the same jobs and are subjected to the effect of harmful production factors, exposing both their own health and that of the future child to risk. Большинство из них вынуждены работать в этот период на прежних рабочих местах, подвергаясь воздействию вредных производственных факторов, подвергая риску как свое здоровье, так и здоровье будущего ребенка.
In order to achieve this objective without exposing its troops to undue risks, UNAMSIL would require an increase in its authorized strength to the level of 20,500 all ranks, as recommended in my previous report. Чтобы достичь этой цели, не подвергая при этом военнослужащих МООНСЛ чрезмерной опасности, потребуется увеличить санкционируемую численность МООНСЛ до 20500 военнослужащих всех званий, как это было рекомендовано в моем предыдущем докладе.
Больше примеров...
Разоблачить (примеров 28)
If Archie was taking surveillance photos, he must've been planning on exposing Hughes. Если Арчи сделал эти фотографии, значит, он хотел разоблачить Хьюза.
And the US should follow on its success in tackling FIFA by exposing criminals in former Ukrainian President Viktor Yanukovych's regime and Putin's entourage. США должны следовать их успеху по делу ФИФА, и разоблачить преступников в правительстве бывшего президента Украины Виктора Януковича и приближенных Путина.
It's because all he cares about is destroying you, exposing you, killing you. Потому что все, о чем он заботится, это уничтожить вас, разоблачить вас, убить вас.
He was planning on exposing the entire operation. Он собирался разоблачить всю операцию.
Part of the difficulty of exposing this narrowness is that there is a family split among neo-classical economists between those who believe that real-world market economies approximate perfect competition and those who don't. Разоблачить эту ограниченность отчасти сложно потому, что экономисты - неоклассики делятся на тех, кто считает, что реальные рыночные экономики приближаются к свободной конкуренции, и тех, кто считает, что нет.
Больше примеров...
Раскрытие (примеров 14)
And you feel that exposing the truth about Porter will give her the dose of perspective to win her back. И вы считаете что раскрытие правды о Портере даст некую перспективу вернуть ее назад.
Exposing an FBI informant, for one thing. За раскрытие информатора ФБР, например.
How's exposing an affair going to improve communication? Как раскрытие интрижки улучшит общение?
John Lenahan was expelled from The Magic Circle for exposing the secret of Find the Lady on TV. Джон Ленахан был исключен из Магического Круга за раскрытие трюка "Найди Даму" на телевидении.
You can create a custom CDP (CRL Distribution Point) to prevent this if you consider exposing the private name of your CA in your public DNS a security issue. Вы можете создавать пользовательскую CDP (CRL Distribution Point), чтобы этого избежать, если считаете, что раскрытие частного имени вашей CA в публичной DNS записи создает угрозу безопасности.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 20)
But it's also something I'm not comfortable exposing you to. Но мне будет не удобно подвергать тебя этому.
Second, they should avoid exposing the financial service provider to exchange risks (that is, the loan should preferably be in local currency). Во-вторых, эти займы не должны подвергать поставщика финансовых услуг валютным рискам (т.е. предпочтительным является предоставление такого займа в национальной валюте).
But does that mean that we should live in protective cocoons, never exposing ourselves to potential hurt, physical or emotional? Но значит ли это, что мы должны жить в коконе, никогда не подвергать себя опасностям физическим или эмоциональным?
There is absolutely no reason for us to continue exposing our territories and our marine areas - and those of other countries - to such risks. Нет абсолютно никаких причин, по которым мы должны подвергать территории своих стран и наши морские районы - равно как и территории и морские районы других стран - таким рискам.
I suggest we avoid exposing it to further energy emissions. Думаю, мы не должны подвергать ее каким бы то ни было еще энергетическим излучениям.
Больше примеров...
Обнажая (примеров 11)
Antagonisms with roots which go back in time have exploded into situations of conflict and civil strife, exposing a heritage of ethnic, religious and tribal animosities. Антагонизмы, которые имеют давние корни, привели к взрывоопасным конфликтным ситуациям и гражданским волнениям, обнажая наследие этнической, религиозной и племенной враждебности.
The loin is removed by a straight cut beginning at the juncture of the last sacral and the first caudal vertebrae, exposing the ball of the femur without severing the protuberance, and extending across (POINT). Филей отделяется сортовым разрубом, который начинается в месте соединения последнего крестцового и первого хвостового позвонков, обнажая при этом головку бедренной кости без отсечения выпуклости, и проходит поперек (ТОЧКА).
They sit there out in the open, with the wind on their sails, hiding their faces, exposing their bases, and sitting there in pristine glory - 70 percent of India. Они садятся на открытом воздухе, где ветер раздувает их одежды, как паруса, скрывая лица и обнажая тылы, и сидят там в своём первозданном великолепии - 70% Индии.
"Exposing her milky white..." "Обнажая свою молочно-белую..."
NTV and TV-6 may be more truthful than state TV about the war in Chechnya, and both upstaged their rivals in exposing government corruption. НТВ и ТВ6 возможно открывают больше правды о войне в Чечне, чем государственное телевидение, кроме того, оба канала затмили своих конкурентов, обнажая факты коррупции среди государственных чиновников.
Больше примеров...
Разоблачив (примеров 10)
You saved your job by exposing his fling with a certain Pan Am V.P.'s mistress. Ты сохранила свою работу разоблачив его интрижку с любовницей вице президента Пэн Ам.
Unwilling to lose favor with her betrothed by publicly exposing his lie, Sansa claims she remembers nothing. Не желая терять благосклонность суженого, публично разоблачив его ложь, Санса утверждает, что ничего не помнит.
Alex re-captures Jean in order to use her against Scott, successfully exposing his brother as a traitor. Алекс заново схватил Джину, чтобы использовать её против Скотта, успешно разоблачив своего брата как предателя.
It would weaken us, all while exposing our classified cyber program. Это может ослабить нас, разоблачив нашу секретную киберпрограмму.
Turn me in to the authorities, exposing the coven, bringing us all to ruin? Отдадите меня властям, разоблачив шабаш, разрушив все?
Больше примеров...
Выявления (примеров 14)
These controls and restrictions all help to facilitate the task of exposing criminal transactions and identifying the persons involved in them and thus help to prevent them from taking place. Эти меры контроля и ограничения способствуют решению проблемы выявления преступных операций и установления занимающихся ими лиц и тем самым содействуют их предупреждению.
During the period under review, intensified efforts in the areas of police registration, minority recruitment, exposing parallel police structures and the establishment of common institutions, such as the State Border Service, have begun to bear fruit. З. В течение отчетного периода активизация усилий в областях регистрации полиции, набора сотрудников из числа меньшинств, выявления параллельных полицейских структур и создания общих институтов, таких, как государственная пограничная служба, начали приносить свои плоды.
In June 1999 a Treaty on cooperation between the CIS member States in combating terrorism was signed, which is a legal basis for interaction of the Commonwealth's competent organs in the issues of preventing, exposing, curbing and investigating the acts of terrorism. В июне 1999 года был подписан Договор о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом, который является правовой основой для осуществления взаимодействия компетентных органов стран Содружества в вопросах предупреждения, выявления, пресечения и расследования актов терроризма.
Forging close links with NGOs, with a view to exposing cases of torture and other forms of unlawful treatment, and taking prompt action to deal with them. налаживание тесного сотрудничества с неправительственными организациями с целью выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения и оперативного реагирования на них.
Local Investigative Specialized Reporting: Staff of the Chicago Tribune, for uncovering widespread abuses in Federal housing programs in Chicago and exposing shocking conditions at two private Chicago hospitals. 1976 - Штат Chicago Tribune, за выявления широко распространенных злоупотреблений в федеральных жилищных программах в Чикаго и разоблачение шокирующих условий в двух частных чикагских больницах.
Больше примеров...
Выставляя (примеров 10)
It is through exposing these tragedies that all of our voices can be heard. Именно выставляя эти трагедии на всеобщее обозрение, мы добьемся, чтобы все наши голоса были услышаны.
With gallery "Gryphon" Oles Semernya starts cooperation, exposing his works there. С галереей «Грифон» Олесь Семерня начинает своё сотрудничество, выставляя там свои произведения.
It is hardly understandable why the Argentine authorities insist on exposing to the world their judicial system's ineptitude and its vulnerability to outside and inside political pressures. Едва ли доступно пониманию, почему аргентинские власти упорствуют, выставляя напоказ всему миру несостоятельность своей судебной системы и ее уязвимость к внешнему и внутреннему политическому давлению.
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty by wearing fatkinis and crop tops, exposing the flesh that we're all taught to hide. Есть полные модницы, требующие прав на свои тела и свою красоту, нося бикини и короткие топы, выставляя напоказ полноту, которую нас учат скрывать.
In the northwestern Hawaiian Islands, large numbers of pregnant adult females have been observed slowly swimming in circles in shallow water, occasionally exposing their dorsal fins or backs. В северо-западной части Гавайских островов наблюдают большие скопления взрослых беременных самок, которые медленно кружат на мелководье, иногда выставляя над водой спинной плавник.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 8)
Your support just gives us strength and courage to keep exposing the lies of big cosmetics. Ваша поддержка придает нам силу и смелость, чтобы продолжать разоблачать ложь крупных производителей косметики.
You understand I won't just be exposing the bank. Понимаете, я не буду просто так разоблачать банк.
But if you do, just think about what you'll be exposing and what you'll be walking away from. Но если вы это сделаете, подумайте о том, что вы будете разоблачать, и от чего вам придётся отказаться.
Its activities were aimed at defending the fundamental rights of migrants; strengthening the international legal protection of migrants, exposing their exploitation and violations of their human rights, and combating discrimination and racism. Всей своей деятельностью она стремится защищать основные права мигрантов, усиливать их правовую защиту на международном уровне, разоблачать эксплуатацию и покушения на права человека и бороться с дискриминацией и расизмом.
He starts exposing the broken games. Он начал разоблачать испорченные лотереи...
Больше примеров...
Разоблачая (примеров 7)
And which we can use to take him down without exposing William and without you having to resign. И это мы сможем использовать, чтобы его осадить, не разоблачая Уильяма, и без необходимости твоей отставки.
This is at complete odds with how Abdirizak Bihi understands what he is trying to do by exposing al Shabaab recruitment, which is to save the religion I love from a small number of extremists. Это крайнее расхождение с тем, как Абдуразак Бихи понимает то, что он старается сделать, разоблачая вербовку Аль Шабаб, а именно спасти религию, которую он любит, от небольшой группы экстремистов.
Ms. Khan noted that thousands of artists around the world used their creativity in the service of social activism, and many artists had became the voice of the voiceless by exposing injustice, human rights abuses or corruption. Г-жа Хан отметила, что творчество тысяч художников по всему миру отражает их активную гражданскую позицию и что многие художники, разоблачая несправедливость, нарушения прав человека или коррупцию, стали "голосом безмолвных".
Judge Pillay was responsible for one of the landmark rulings against the apartheid system, in which Robben Island prisoners were allowed visits from their lawyers and families, thereby exposing the inhuman conditions for those held in apartheid jails. Именно судья Пиллэй вынесла одно из исторических решений против системы апартеида, благодаря которому заключенным на острове Роббен было разрешено встречаться со своими адвокатами и семьями, тем самым разоблачая бесчеловечные условия, в которых жили узники, содержавшиеся в застенках апартеида.
As the KGB culprits keep quiet, the President must do most of the talking, exposing himself further. Поскольку виновники произошедшего из КГБ сохраняют молчание, президент должен по большей части объясняться сам, тем самым разоблачая себя ещё сильнее.
Больше примеров...
Что подвергает (примеров 8)
However, older persons are often placed, or find themselves, in informal care without a thorough assessment, exposing them to risk. Однако пожилых людей часто помещают в условия неофициального ухода или они там оказываются без тщательной оценки, что подвергает их риску.
Housing finance policies often "redline" the poor, who are required to pay much higher prices for financial services, exposing them to financial risks and indebtedness. Программы жилищного финансирования зачастую «отсекают» неимущих, которым приходится платить гораздо более высокую цену за финансовые услуги, что подвергает их финансовым рискам и усугубляет задолженность.
AI stated that these provisions are vague and may be interpreted widely, exposing individuals and the media to prosecution for peacefully exercising their right to freedom of expression. МА заявила, что эти положения носят неясный характер и могут быть широко истолкованы, что подвергает отдельных лиц и средства массовой информации судебному преследованию за мирное осуществление своего права на свободу выражения мнений.
(b) There is a lack of clarity in the definition of child labour, specifically in legislation covering domestic work by young workers above the minimum age of employment, exposing them to risk of abuse and exploitation; Ь) отсутствует ясность в определении понятия детского труда, особенно в законодательстве, которое охватывает работу в качестве домашней прислуги молодых людей в возрасте, превышающем минимальный возраст занятости, что подвергает их риску злоупотреблений и эксплуатации;
This had resulted in high numbers of asylum-seekers, unregistered asylum-seekers and refugees living on the streets or in deprived neighbourhoods with increased criminality, thus exposing them to the risk of different types of violence. Это привело к тому, что большое число просителей убежища, незарегистрированных просителей убежища и беженцев живут на улицах, в убогих районах с высокой преступностью, что подвергает их риску различных форм насилия.
Больше примеров...
Раскрыв (примеров 5)
By exposing Aiden, you've put both of us at risk. Раскрыв Эйдана, ты подставил нас обоих.
Your other daughter, Kara Danvers, just unleashed an article online, exposing our plan. Твоя другая дочь, Кара Дэнверс, только что опубликовала статью, раскрыв наш план.
In its reports, the Mechanism unveiled all of those activities with full details, exposing their nature, the places where the web sites were operated and the individuals behind the operations. В своих докладах Механизм подробно рассказал об этой деятельности, раскрыв ее природу и назвав места, откуда осуществлялось управление веб-сайтами, и лиц, которые руководили этими операциями.
Exposing us isn't going to bring him back. Раскрыв нас, ты его не вернешь.
Following a 2003 Mexican law requiring that information be published automatically by certain institutions, the new director of a publicly-funded university made the payroll public, thus exposing rampant misappropriation, which resulted in dismissals and the recovery of 400 million pesos. После принятия Мексикой в 2003 году закона, требующего автоматической публикации информации определенными учреждениями, новый директор финансируемого государством университета предал гласности платежную ведомость, раскрыв таким образом широкомасштабные хищения, что привело к увольнению ряда лиц и возвращению 400 млн. песо.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 1)
Больше примеров...
Результате чего (примеров 30)
The right to confidentiality continues to be violated, exposing HIV-positive people to discrimination and rejection. Имеются сведения о нарушении прав на конфиденциальность, в результате чего инфицированные лица подвергаются дискриминации и отторжению.
(b) Identity documents provided to children nationalized in accordance with article 3 of the Nationality Act clearly mention that these children are of unknown parentage, thus exposing them to stigmatization. Ь) в документах об удостоверении личности, которые предоставляются получившим гражданство детям в соответствии со статьей З Закона о гражданстве, четко указывается, что эти дети рождены от неизвестных родителей, в результате чего они подвергаются стигматизации.
Such laws originate from the idea that without a strong guarantee of anonymity, people would be discouraged from sharing sensitive information on issues of public interest, thus weakening the important function of investigative journalism in exposing corruption. Принятие соответствующих норм продиктовано теми соображениями, что в отсутствие надежных гарантий анонимности люди не станут делиться чувствительной информацией по вопросам, затрагивающим общественные интересы, в результате чего расследовательская журналистика может утратить одну из своих главных функций, связанную с изобличением фактов коррупции.
He was kept in solitary confinement where a soldier would come intermittently during the day, and slam the cell door open and shut, exposing him to extremely cold temperatures. Его держали в одиночной камере, куда в течение дня периодически заходил солдат, который распахивал и захлопывал дверь, в результате чего в камере становилось очень холодно.
In some post-conflict situations, where the root causes of conflict have remained unaddressed, cyclic relapses into violence have occurred, reversing important gains for children and exposing them to the risk of re-recruitment. В некоторых постконфликтных ситуациях, когда коренные причины конфликта остаются неустраненными, циклически вновь вспыхивает насилие, в результате чего подрываются важные для детей достижения и дети подвергаются риску быть завербованными снова.
Больше примеров...