Английский - русский
Перевод слова Exposing

Перевод exposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачение (примеров 24)
Local Investigative Specialized Reporting: Staff of the Chicago Tribune, for uncovering widespread abuses in Federal housing programs in Chicago and exposing shocking conditions at two private Chicago hospitals. 1976 - Штат Chicago Tribune, за выявления широко распространенных злоупотреблений в федеральных жилищных программах в Чикаго и разоблачение шокирующих условий в двух частных чикагских больницах.
I applaud you for exposing this, but what is the testing service supposed to do? Я аплодирую тебе за это разоблачение, но что служба тестирования собирается делать?
Well, Nelson, maybe you and your father should apologize to your country for duplicating top-secret technology, for exposing the most valuable intelligence weapon in this nation's arsenal, and for nearly getting the prototype killed. Не знаю, Нельсон, может, это вам с отцом следует извиниться перед своей страной за копирование сверхсекретной технологии и разоблачение самого ценного в нашем арсенале оружия разведки, благодаря чему едва не был уничтожен прототип.
Journalists have been prosecuted for exposing corruption, flaws in governance and human rights abuses. Журналисты подвергались преследованиям за разоблачение случаев коррупции, недостатков в управлении и нарушений прав человека.
Exposing us isn't going to bring him back. Наше разоблачение не вернёт его.
Больше примеров...
Подвергая (примеров 48)
These damages can affect the flesh, exposing it to exterior contact. 2.8. Эти повреждения могут сказываться на состоянии мякоти, подвергая ее воздействию внешней среды.
The premature opening of national markets to international competition also endangers small to medium-sized enterprises by exposing them to destructive competition before they have had an opportunity to mature. Преждевременное открытие национальных рынков для международной конкуренции также представляет угрозу для малых и средних предприятий, подвергая их ее разрушительному воздействию до того, как они окрепнут и смогут функционировать самостоятельно.
Recognizing that migrant smuggling is often facilitated by organized crime networks, generating huge profits for the smugglers while exposing irregular migrants to serious personal risks and making them vulnerable to trafficking in persons, признавая, что незаконный ввоз мигрантов часто осуществляется при содействии сетей организованной преступности, приносит огромные прибыли лицам, занимающимся незаконным ввозом, подвергая при этом незаконных мигрантов серьезному личному риску и делая их уязвимыми по отношению к торговле людьми,
Advanced night-vision equipment with long range and remote operation capability was acquired in order to improve the Force's capability to monitor any violations of the disengagement agreement without exposing personnel to crossfire. Были приобретены современные приборы ночного видения с эксплуатационными характеристиками, обеспечивающими широкомасштабное и удаленное наблюдение, что позволяет повысить потенциал Сил по отслеживанию любых нарушений Соглашения о разъединении, не подвергая личный состав Сил перекрестному огню.
Firstly, the petitioner could bring an action against Fair Insurance A/S, claiming that it acted in contravention of the law by exposing him to racial discrimination, and thus request damages for both pecuniary and non-pecuniary loss. Во-первых, заявитель мог бы возбудить иск против компании "Феар иншуранс А/С", заявив, что она действовала в нарушение законодательства, подвергая его расовой дискриминации, и тем самым потребовать возмещения как материального, так и нематериального ущерба.
Больше примеров...
Разоблачить (примеров 28)
If there's even a whiff of him exposing Eli's whereabouts... Если есть даже дуновение от него разоблачить местонахождение Илая...
As a longtime employee of the NSA, he'd be a prime target for anyone obsessed with exposing the government's secret surveillance operations. Работая на АНБ долгое время, он стал важной целью для жаждущих разоблачить секретные программы наблюдения.
exposing the lab, shutting down my research. разоблачить лабораторию, прикрыть мои исследования.
And what's right is exposing her. Разоблачить ее - это правильно.
about exposing my identity... о том, чтобы разоблачить мою личность...
Больше примеров...
Раскрытие (примеров 14)
Because exposing Emma's secret was just the beginning. Поскольку раскрытие секрета Эммы - только начало.
Summer job on a film set versus exposing all my secrets. Летняя работа в кино и раскрытие всех моих секретов.
Furthermore, the Secretary-General noted that exposing the truth also helps societies to foster accountability for violations, and can provide catharsis and help produce a shared history of events that facilitates healing and reconciliation. Кроме того, Генеральный секретарь отметил, что раскрытие правды помогает также обществам содействовать ужесточению ответственности за нарушения, а также может способствовать очищению и помочь прийти к общему пониманию истории событий, что способствует заживлению ран и примирению.
Victoria, this investigation is ongoing, and exposing it to Mr. Berman or anyone at JP Harding would break federal statutes. Виктория, это расследование продолжается, и раскрытие информации мистеру Берману или кому-либо в "ДжиПи Хардинг" нарушит федеральные законы.
You can create a custom CDP (CRL Distribution Point) to prevent this if you consider exposing the private name of your CA in your public DNS a security issue. Вы можете создавать пользовательскую CDP (CRL Distribution Point), чтобы этого избежать, если считаете, что раскрытие частного имени вашей CA в публичной DNS записи создает угрозу безопасности.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 20)
I am not exposing Paige to that. Я не буду подвергать этому Пейдж.
Calls upon representatives of Member States to abide strictly by its decision 38/401, and strongly encourages all users of United Nations conference facilities to refrain from smoking in order to avoid exposing non-smokers to involuntary passive smoking; призывает представителей государств-членов строго выполнять ее решение 38/401 и решительно призывает всех, кто пользуется конференционными помещениями Организации Объединенных Наций, воздерживаться от курения, с тем чтобы не подвергать некурящих против их воли вредному воздействию пассивного курения;
There can be no tolerance for exposing United Nations personnel to unacceptable risk. Не может быть никакого терпимого отношения к тому, чтобы подвергать персонал Организации Объединенных Наций неприемлемому риску.
He wouldn't ever risk exposing you or Tess to that. Он не хотел рисковать и подвергать опасности тебя или Тесс.
I suggest we avoid exposing it to further energy emissions. Думаю, мы не должны подвергать ее каким бы то ни было еще энергетическим излучениям.
Больше примеров...
Обнажая (примеров 11)
The flank shall be removed ventral to the tensor fasciae latae (without exposing). Пашина удаляется со стороны брюшной части до напрягателя широкой фасции (не обнажая его).
I sliced open his belly, exposing the horrid contents... Я разрезал ему живот, обнажая его ужасное содержимое...
To some, Young's was a brilliant strategy of neutralizing his opponent's strengths and forcing the bout to be fought on his own terms, exposing Ali's inability to fight a counterpuncher. Для некоторых манера боя Янга казалась блестящей стратегией, он нейтрализовал сильные стороны соперника и заставил его вести бой на своих собственных условиях, обнажая неспособность Али бороться контракующими боксёрами.
"Exposing her milky white..." "Обнажая свою молочно-белую..."
NTV and TV-6 may be more truthful than state TV about the war in Chechnya, and both upstaged their rivals in exposing government corruption. НТВ и ТВ6 возможно открывают больше правды о войне в Чечне, чем государственное телевидение, кроме того, оба канала затмили своих конкурентов, обнажая факты коррупции среди государственных чиновников.
Больше примеров...
Разоблачив (примеров 10)
Unwilling to lose favor with her betrothed by publicly exposing his lie, Sansa claims she remembers nothing. Не желая терять благосклонность суженого, публично разоблачив его ложь, Санса утверждает, что ничего не помнит.
Alex re-captures Jean in order to use her against Scott, successfully exposing his brother as a traitor. Алекс заново схватил Джину, чтобы использовать её против Скотта, успешно разоблачив своего брата как предателя.
It would weaken us, all while exposing our classified cyber program. Это может ослабить нас, разоблачив нашу секретную киберпрограмму.
Homer tries to pacify the situation, but unfortunately, he accidentally slips out a large amount of pills on the pavement while opening the door, exposing their smuggling. Гомер пытается уладить ситуацию, но, открывая дверь, случайно выталкивает большое количество таблеток на тротуар, разоблачив их контрабанду.
Luthor is arrested by Bizarro for re-creating him, but forgotten as Bizarro attempts to emulate Superman, creating havoc in the city of Metropolis and almost exposing Superman's secret identity as Clark Kent. Лютор не забыл, как Бизарро пытался победить Супермена, создавая хаос в городе и почти разоблачив тайную личность Супермена, Кларка Кента.
Больше примеров...
Выявления (примеров 14)
Civil society organizations and particularly NGOs, along with citizens' participation in civic matters are increasingly constructive in raising awareness and exposing areas that need intensified policy action. Организации гражданского общества, и в частности НПО, а также участие граждан в общественных делах играют все более созидательную роль в деле повышения информированности и выявления областей, которые требуют активных политический действий.
The concept of human poverty has been instrumental in clarifying the relationship between gender inequalities and poverty by exposing the causes as well as the symptoms of poverty. Понятие человеческой нищеты имеет центральное значение для разъяснения взаимосвязей между гендерным неравенством и нищетой путем выявления причин, а также симптомов нищеты.
These controls and restrictions all help to facilitate the task of exposing criminal transactions and identifying the persons involved in them and thus help to prevent them from taking place. Эти меры контроля и ограничения способствуют решению проблемы выявления преступных операций и установления занимающихся ими лиц и тем самым содействуют их предупреждению.
During the period under review, intensified efforts in the areas of police registration, minority recruitment, exposing parallel police structures and the establishment of common institutions, such as the State Border Service, have begun to bear fruit. З. В течение отчетного периода активизация усилий в областях регистрации полиции, набора сотрудников из числа меньшинств, выявления параллельных полицейских структур и создания общих институтов, таких, как государственная пограничная служба, начали приносить свои плоды.
The Common Fund for Commodities has been actively involved in exposing African policy makers to its operations and in identifying regional needs in commodity countries. Общий фонд для сырьевых товаров активно работал с политическими и государственными деятелями африканских стран с целью разъяснения принципов своей деятельности, а также выявления региональных потребностей стран, производящих преимущественно сырьевые товары.
Больше примеров...
Выставляя (примеров 10)
With gallery "Gryphon" Oles Semernya starts cooperation, exposing his works there. С галереей «Грифон» Олесь Семерня начинает своё сотрудничество, выставляя там свои произведения.
It is hardly understandable why the Argentine authorities insist on exposing to the world their judicial system's ineptitude and its vulnerability to outside and inside political pressures. Едва ли доступно пониманию, почему аргентинские власти упорствуют, выставляя напоказ всему миру несостоятельность своей судебной системы и ее уязвимость к внешнему и внутреннему политическому давлению.
I've gotten access to a cache of such communiqués, including evidence of U.S. spying on France and other so-called allies, exposing vast institutionalized hypocrisy. У меня есть доступ к папке с коммюнике, включая доказательства того, что США шпионят за Францией и другими так называемыми союзниками, выставляя напоказ свое ставшее официальным лицемерие.
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty by wearing fatkinis and crop tops, exposing the flesh that we're all taught to hide. Есть полные модницы, требующие прав на свои тела и свою красоту, нося бикини и короткие топы, выставляя напоказ полноту, которую нас учат скрывать.
In the northwestern Hawaiian Islands, large numbers of pregnant adult females have been observed slowly swimming in circles in shallow water, occasionally exposing their dorsal fins or backs. В северо-западной части Гавайских островов наблюдают большие скопления взрослых беременных самок, которые медленно кружат на мелководье, иногда выставляя над водой спинной плавник.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 8)
I'm not interested in exposing your secret, Doctor. Я не собираюсь разоблачать ваш секрет, доктор.
You understand I won't just be exposing the bank. Понимаете, я не буду просто так разоблачать банк.
I'm in the business of exposing their lies. Моё дело - разоблачать их ложь.
But if you do, just think about what you'll be exposing and what you'll be walking away from. Но если вы это сделаете, подумайте о том, что вы будете разоблачать, и от чего вам придётся отказаться.
Such a forum would legitimize genuine religious disputes while exposing and marginalizing religious fundamentalists who revert to terror to advance their cause. Такой форум позволил бы открыто обсуждать основные вопросы, имеющие сугубо религиозный характер, и в то же время разоблачать и изолировать религиозных фундаменталистов, прибегающих для продвижения своих целей к террору.
Больше примеров...
Разоблачая (примеров 7)
And which we can use to take him down without exposing William and without you having to resign. И это мы сможем использовать, чтобы его осадить, не разоблачая Уильяма, и без необходимости твоей отставки.
This is at complete odds with how Abdirizak Bihi understands what he is trying to do by exposing al Shabaab recruitment, which is to save the religion I love from a small number of extremists. Это крайнее расхождение с тем, как Абдуразак Бихи понимает то, что он старается сделать, разоблачая вербовку Аль Шабаб, а именно спасти религию, которую он любит, от небольшой группы экстремистов.
Ms. Khan noted that thousands of artists around the world used their creativity in the service of social activism, and many artists had became the voice of the voiceless by exposing injustice, human rights abuses or corruption. Г-жа Хан отметила, что творчество тысяч художников по всему миру отражает их активную гражданскую позицию и что многие художники, разоблачая несправедливость, нарушения прав человека или коррупцию, стали "голосом безмолвных".
They have rallied against wars and weapons; they have provided early warnings of gathering storms by exposing gross human rights violations and injustices; and they have helped us to understand conflict situations from their perspective. Они выступают против войны и оружия; они заблаговременно сообщают о возникающей опасности, разоблачая вопиющие нарушения прав человека и примеры несправедливости; и они помогают нам взглянуть на конфликтные ситуации с их точки зрения.
As the KGB culprits keep quiet, the President must do most of the talking, exposing himself further. Поскольку виновники произошедшего из КГБ сохраняют молчание, президент должен по большей части объясняться сам, тем самым разоблачая себя ещё сильнее.
Больше примеров...
Что подвергает (примеров 8)
However, older persons are often placed, or find themselves, in informal care without a thorough assessment, exposing them to risk. Однако пожилых людей часто помещают в условия неофициального ухода или они там оказываются без тщательной оценки, что подвергает их риску.
However, some Haitian refugees have been refused renewal of their documents, exposing them to the risk of deportation and to difficulties in accessing basic services. Вместе с тем некоторым гаитянским беженцам было отказано в продлении соответствующих документов, что подвергает их риску депортации и затрудняет получение доступа к основным услугам.
(b) There is a lack of clarity in the definition of child labour, specifically in legislation covering domestic work by young workers above the minimum age of employment, exposing them to risk of abuse and exploitation; Ь) отсутствует ясность в определении понятия детского труда, особенно в законодательстве, которое охватывает работу в качестве домашней прислуги молодых людей в возрасте, превышающем минимальный возраст занятости, что подвергает их риску злоупотреблений и эксплуатации;
This had resulted in high numbers of asylum-seekers, unregistered asylum-seekers and refugees living on the streets or in deprived neighbourhoods with increased criminality, thus exposing them to the risk of different types of violence. Это привело к тому, что большое число просителей убежища, незарегистрированных просителей убежища и беженцев живут на улицах, в убогих районах с высокой преступностью, что подвергает их риску различных форм насилия.
Notes that the Secretariat lacks an Organization-wide approach to disaster recovery and business continuity, thereby exposing the Organization to considerable risks, and, in this regard, welcomes the development of a unified approach to disaster recovery and business continuity activities throughout the Secretariat; отмечает, что в Секретариате отсутствует общеорганизационный подход к обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, что подвергает Организацию значительному риску, и в этой связи приветствует выработку единого подхода в деятельности по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в рамках всего Секретариата;
Больше примеров...
Раскрыв (примеров 5)
By exposing Aiden, you've put both of us at risk. Раскрыв Эйдана, ты подставил нас обоих.
Your other daughter, Kara Danvers, just unleashed an article online, exposing our plan. Твоя другая дочь, Кара Дэнверс, только что опубликовала статью, раскрыв наш план.
In its reports, the Mechanism unveiled all of those activities with full details, exposing their nature, the places where the web sites were operated and the individuals behind the operations. В своих докладах Механизм подробно рассказал об этой деятельности, раскрыв ее природу и назвав места, откуда осуществлялось управление веб-сайтами, и лиц, которые руководили этими операциями.
Exposing us isn't going to bring him back. Раскрыв нас, ты его не вернешь.
Following a 2003 Mexican law requiring that information be published automatically by certain institutions, the new director of a publicly-funded university made the payroll public, thus exposing rampant misappropriation, which resulted in dismissals and the recovery of 400 million pesos. После принятия Мексикой в 2003 году закона, требующего автоматической публикации информации определенными учреждениями, новый директор финансируемого государством университета предал гласности платежную ведомость, раскрыв таким образом широкомасштабные хищения, что привело к увольнению ряда лиц и возвращению 400 млн. песо.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 1)
Больше примеров...
Результате чего (примеров 30)
(b) Identity documents provided to children nationalized in accordance with article 3 of the Nationality Act clearly mention that these children are of unknown parentage, thus exposing them to stigmatization. Ь) в документах об удостоверении личности, которые предоставляются получившим гражданство детям в соответствии со статьей З Закона о гражданстве, четко указывается, что эти дети рождены от неизвестных родителей, в результате чего они подвергаются стигматизации.
The Committee concluded that the positive elements that had contributed to the improved financial position of the Fund over the past several valuations would not necessarily continue to the same extent in the future, exposing the Fund to the risk of higher required rates. Комитет пришел к выводу о том, что позитивные элементы, которые способствовали улучшению финансового положения Фонда во время проведения последних нескольких оценок, не обязательно сохранятся и в будущем, в результате чего Фонд подвергнется риску повышения необходимых ставок.
Ms. Agada (Niger) said that her country was landlocked and severely affected by drought and desertification, exposing its population to persistent food insecurity, while the silting up of the Niger river had aggravated that situation. Г-жа Агада (Нигер) говорит, что ее страна не имеет выхода к морю и серьезно затронута засухой и опустыниванием, в результате чего ее жители сталкиваются с постоянной проблемой отсутствия продовольственной безопасности, к тому же заиливание реки Нигер усугубляет эту ситуацию.
He was kept in solitary confinement where a soldier would come intermittently during the day, and slam the cell door open and shut, exposing him to extremely cold temperatures. Его держали в одиночной камере, куда в течение дня периодически заходил солдат, который распахивал и захлопывал дверь, в результате чего в камере становилось очень холодно.
The Aviation Safety Council had not convened for two years, thereby exposing MONUSCO to increased aviation security risks. Совет по безопасности воздушного сообщения не проводил заседания в течение двух лет, в результате чего МООНСДРК сталкивалась с более значительными рисками в том, что касается безопасности воздушного сообщения.
Больше примеров...