Английский - русский
Перевод слова Excesses

Перевод excesses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксцессы (примеров 41)
Fifth, the Government acknowledges that, in an exceptional situation, there have been some excesses. В-пятых, правительство признает, что в чрезвычайной ситуации некоторые эксцессы действительно имели место.
Mr. Menelaou (Cyprus), speaking in exercise of the right of reply, observed that in the conditions of armed insurgency in his country in 1963, excesses could well have been committed on both sides. Г-н Менелау (Кипр), выступая в порядке осуществления права на ответ, замечает, что в условиях вооруженного мятежа в его стране в 1963 году эксцессы могли иметь место с обеих сторон.
The British troops' commander in Baku Colonel Schatelwort stated to the Karabakhian people: I warn, that any excesses against Azerbaijan and its general-governor are performance against England. Армянским лидерам, продолжавшим протестовать перед англичанами, командующий английскими войсками в Баку полковник Шательворт заявил: «Я предупреждаю, что всякие эксцессы против Азербайджана и его генерал-губернатора есть выступление против Англии.
There had been some unfortunate and damaging instances of excesses committed against journalists in the wake of the events, at a time of extreme weakness, even non-existence, of the State. Она добавила, что в период, последовавший за известными событиями, когда государство было очень слабо, а то и вовсе не выполняло своих функций, в отношении журналистов были допущены некоторые достойные сожаления и вредные эксцессы.
Who will be responsible for any repressive excesses that the security companies may commit against the civilian population, especially where representatives of the political opposition are concerned? Кто ответит за эксцессы, которые могут быть совершены охранными компаниями в отношении гражданского населения, прежде всего когда речь идет о действиях против представителей оппозиционных политических сил?
Больше примеров...
Эксцессов (примеров 39)
The draft articles sought to introduce substantive rules in order to spare the populations of wrongdoing States from the excesses that might result from lack of regulation or political expediency. Комиссия стремится установить в этих проектах статей материальные нормы с целью оградить население государств, совершивших противоправные деяния, от эксцессов, которые могут возникнуть в результате отсутствия регулирования или обосновываться политическими соображениями.
They have allowed us to create an environment that is conducive to negotiation and dialogue, while restricting temptations and excesses and have led, in many cases, to a final peace being established. Они позволяют нам создавать обстановку, способствующую ведению переговоров и диалога, одновременно пресекая попытки эксцессов, что во многих случаях приводит к достижению окончательного мира.
The basis of the international rule of law was an international legal system that recognized the legal equality of States and set limits on the exercise of power through checks and balances in order to avoid excesses and arbitrariness. Основой верховенства права на международном уровне является международная правовая система, признающая юридическое равенство государств и устанавливающая ограничения на осуществление власти путем применения принципа взаимоограничения властей во избежание эксцессов и произвола.
One should not forget - as many central bankers appear to have done - that the BIS was one of the first to warn of the dangers of financial excesses, several years before the 2008 crisis. Нам, как и многим центральным банкирам, не следует забывать, что БМР был одним из первых учреждений, которое предупреждало об опасности финансовых эксцессов несколько лет до кризиса 2008 года.
In this connection, the Special Rapporteur is deeply concerned by the serious humanitarian consequences for the people of Kamenge district of the excesses that allegedly occurred during the most recent evacuation operation carried out by the army in Kamenge last June. В этой связи Специальный докладчик весьма озабочен серьезными гуманитарными последствия для населения района Каменге в результате эксцессов, имевших место в ходе последней операции по эвакуации, проводившейся вооруженными силами в Каменге в июне текущего года.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 39)
In addition, develop activities necessary to eliminate any excesses by the authorities in its application (Mexico). Кроме того, разработать необходимые меры по устранению любых злоупотреблений со стороны властей при его осуществлении (Мексика).
This system of "checks and balances" serves as a guarantee against potential excesses by any one branch. Такая система "сдержек и противовесов" служит гарантией от возможных злоупотреблений со стороны какой-либо из ветвей власти.
A sensitive topic in this connection is the allegation that the migration authorities indulge in abuses and excesses, violating the rights of Haitian nationals whenever they set out to repatriate them. Весьма остро в этой связи стоит проблема злоупотреблений, которые, по сообщениям, совершают миграционные органы в отношении граждан Гаити, репатриируя их с нарушением их прав.
For example, financial reform in major economies has not matched initial expectations and exposes the recovery to new abuses, excesses and vulnerabilities. Например, финансовая реформа в крупнейших развитых странах не оправдала первоначальных ожиданий и создала риск новых злоупотреблений, чрезмерных расходов и повышения уязвимости населения в процессе восстановления.
Concern is expressed at the numerous excesses by elements of the military and the PACs against indigenous peoples, including summary executions and other cruel, inhuman or degrading treatment, threats and forcible recruitment into the armed forces. Обеспокоенность выражается по поводу многочисленных фактов злоупотреблений со стороны военнослужащих и ПГС в отношении коренного населения, включая казни без надлежащего судебного разбирательства и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения, угрозы и насильственную вербовку в вооруженные силы.
Больше примеров...
Крайности (примеров 20)
Sometimes linguistic or rhetorical excesses can be as dangerous and harmful as actions. Иногда лингвистические или риторические крайности могут быть не менее опасны и вредны, чем действия.
This approach takes it for granted that an integrated world market will deliver the goods as long as we contain its excesses and imbalances. При этом принимается как данность, что покуда мы корректируем перекосы и крайности рыночной экономики, всемирный интегрированный рынок будет служить всеобщему благу.
Inequality adds color and variety to societies; it is one of the marks of lively, flexible, and innovative countries. It is thus not bad in itself, even if its excesses must be capped in the name of citizenship for all. Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.
All of these excesses and policies flagrantly violate international legal decisions, the provisions of international law and the religious sensitivities of all faiths. Все эти крайности, политика и злоупотребления грубо нарушают резолюции международного сообщества, международное право и религиозные чувства верующих всех религий.
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии.
Больше примеров...
Излишества (примеров 17)
Problems arose, however, when one sought to define and interpret "excesses or abuses". Однако при попытке дать определение и толкование слов «излишества или злоупотребления» возникают проблемы.
The excesses and the fat must be trimmed, but failure to do so must not be used as an excuse for not paying dues or for opting out. Необходимо убрать излишества, но неудачная попытка в этом отношении не может являться оправданием для неуплаты взносов.
While excesses in the financial sector were the trigger of the crisis, the deeper underlying cause was the global imbalance between producers and consumers and between saving and consumption. Хотя излишества в финансовом секторе положили начало кризису, его более глубокой причиной был глобальный дисбаланс между производителями и потребителями, между сбережением и потреблением.
Alongside them, others more affluent seem to be sheltered from instability and to enjoy, at times ostentatiously, the necessities of life as well as many excesses. Рядом с ними живут другие люди, которые, как представляется, процветают и защищены от нестабильности, пользуются всеми благами жизни, делая это иногда чересчур нарочито, а также впадают в излишества.
There are so many stories that illustrate man's vanity and excesses. Существует столько историй, иллюстрируют тщеславие и излишества человека.
Больше примеров...
Крайностей (примеров 16)
In order to prevent excesses, which had been widely verified by national and international bodies, Bolivia had carried out an awareness-raising campaign with journalists. С целью недопущения крайностей, в отношении которых национальными и международными органами проводились широкие проверки, Боливия провела кампании по повышению информированности журналистов.
On the other hand were those who said that people must have rights to certain essentials of social and economic well-being and should be protected from the excesses of the market. В другую группу входят те, кто утверждает, что люди должны иметь права на основные жизненные блага, обеспечивающие определенный уровень социального и экономического благосостояния, и быть защищенными от крайностей рынка.
To avoid such excesses, it is not enough to rely on better regulation and supervision, for three reasons: Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам:
But a fine line separates it from the "creative destruction" that is essential to purge a post-crisis system of its excesses. Japan crossed that line in the 1990's, as its corporate zombies prevented the painful but necessary adjustments in its post-bubble economy. И лишь тонкая черта отделяет его от «созидательного разрушения», что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей.
(a) Enshrining the nature and functions of the legislature in the national constitution, providing adequate power and authority to the legislature, giving it sufficient constitutional legitimacy and clout to control the excesses of the executive branch; а) закрепление характера и функций законодательной власти в национальных конституциях, наделяющих законодательные органы надлежащей властью и полномочиями, с тем чтобы они обладали достаточной конституционной законностью и весом как средством недопущения крайностей со стороны исполнительной власти;
Больше примеров...
Злоупотребления (примеров 39)
Excesses by RPA in requisitioning resources for the "war effort" set a standard for behaviour by the far less disciplined ANC rebel forces, who have ravaged the countryside. Злоупотребления ПАР, проявившиеся в реквизиции средств на «нужды войны», послужили примером для куда менее дисциплинированных мятежников из НКА, которые буквально опустошили сельские районы.
Problems arose, however, when one sought to define and interpret "excesses or abuses". Однако при попытке дать определение и толкование слов «излишества или злоупотребления» возникают проблемы.
In any event, excesses committed by members of the self-defence squads or the security forces were liable to prosecution. В любом случае по всем фактам злоупотребления со стороны членов групп самообороны или сотрудников службы безопасности возбуждается судебное преследование.
The system of administrative courts in Moldova, aims, in accordance with the Law on Administrative Courts, to counteract abuses and excesses of power by public authorities, defend the rights of persons under the law, organize the activities of the authorities and ensure legal order. Согласно Закону об административном суде административный суд как институт права имеет целью пресечение злоупотребления властью и превышения полномочий органами публичной власти, защиту прав личности в соответствии с Законом, упорядочение деятельности органов публичной власти, обеспечение правопорядка.
One of its functions is to receive complaints from citizens regarding police excesses and to initiate the necessary investigatory and disciplinary procedures. злоупотребления со стороны сотрудников полиции и, следовательно, уполномочена принимать необходимые меры по расследованию и осуществлять дисциплинарные процедуры по наказанию виновных.
Больше примеров...
Перегибов (примеров 12)
A balanced regime of countermeasures is more likely to be of use in controlling excesses than silence on a vitally important subject, one to which, moreover, the Commission is otherwise unlikely to be able to contribute. Сбалансированный режим контрмер более полезен для недопущения перегибов, нежели молчание по столь важному вопросу, в котором Комиссия, к тому же, в противном случае вряд ли сможет сказать свое слово.
When there is discussion in a society criticizing the excesses of public authorities, experience shows that it is much more difficult for a Government to distance itself from the rule of law and, more generally, from good governance. Опыт показывает, что при проведении дискуссий в обществе, когда высказывается критика в отношении перегибов в деятельности государственных органов, правительству намного труднее дистанцироваться от верховенства права и в более широком смысле от благого управления.
Within the context of articles 1 and 16 of the Convention, the notion of relativity in a matter of principle opened the door to excesses of every kind. Понятие относительности применительно к принципиальным вопросам открывает путь для всяческих перегибов по отношению к статье 1 и статье 16 Конвенции.
Lastly, women's rights were sometimes restricted in the name of religious freedom and it would be useful to know if the Canadian authorities envisaged taking steps to protect women from certain religious excesses. Кроме всего прочего, права женщин иногда ограничиваются под прикрытием свободы религии, и было бы интересно узнать, планируют ли канадские власти предпринять шаги для защиты женщин от некоторых перегибов в этой области.
To that end, the Zambia Police Act provided for the establishment of community crime prevention associations, which acted as a check on police excesses. С этой целью Закон о замбийской полиции предусматривает создание общинных ассоциаций по профилактике преступности, которые выступают в качестве фактора сдерживания в случае перегибов со стороны полиции.
Больше примеров...
Эксцессами (примеров 11)
The elaboration of a balanced regime of countermeasures was therefore more likely to be of use in controlling excesses than silence. Поэтому представляется, что разработка сбалансированного режима контрмер будет, по-видимому, полезнее для борьбы с эксцессами, нежели чем простое молчание.
Ms. Espinosa (Ecuador) said that the State party, inspired by the principles of equality and social justice, was undertaking thorough political reform in response to the excesses of capitalism that had led the world to value money more than human beings. Г-жа Эспиноса (Эквадор) говорит, что государство-участник, руководствуясь принципами равенства и социальной справедливости, проводит всеобъемлющую политическую реформу для борьбы с эксцессами капитализма, которые привели к тому, что во всем мире деньги ценятся выше людей.
With regard to taxi violence, mediation by peace structures has helped to mitigate the worst excesses of taxi wars, but long-term changes are required to end taxi violence. Что касается нападений на такси, то посредничество, осуществляемое структурами по обеспечению примирения, позволило покончить с наихудшими эксцессами, происходившими в ходе "войны таксопарков", однако для полного прекращения нападений на такси нужны изменения долгосрочного характера.
Excesses of the past, such as extreme religious ideologies, might explain the current phenomenon of expelling foreigners, and of depriving of their nationality Uzbeks who left the country without registering with the consular authorities. Такие явления, как высылка иностранцев и лишение гражданства тех, кто выехал из страны и не встал на консульский учет, вероятно, можно объяснить эксцессами прошлого, такими, как крайне религиозная идеология.
These plagues are, almost invariably, brought on by demands and excesses imported from thousands of miles away, mostly with the aid of the electronic media. Эти пороки практически всегда вызваны притязаниями и эксцессами, привнесенными издалека, главным образом с помощью электронных средств массовой информации.
Больше примеров...
Излишеств (примеров 9)
A great editor saves a writer from her excesses. Отличный редактор оберегает автора от излишеств.
Underscoring the fact that global health is a long-term development objective that requires closer international cooperation through the exchange of best practices aimed at building better individual lifestyles devoid of excesses of all kinds, особо отмечая тот факт, что здоровье населения мира является долгосрочной задачей развития, которая требует более тесного международного сотрудничества на основе обмена передовым опытом с целью улучшения образа жизни людей, свободного от излишеств любого рода,
What is it planned to do to reduce the excesses, prevent regressive environmental trends they cause and introduce better functioning of the global economy? Что планируется сделать для того, чтобы сократить масштабы этих излишеств, предотвратить обусловленное ими еще большее нарушение экологических систем и ввести в действие более эффективную систему мировой экономики?
This kg has accumulated at me for twenty years of excesses and neglects to the person. Эти килограммы скопились у меня за двадцать лет излишеств и пренебрежения к своей персоне.
Iranians should "refrain from leaning toward any Western school of thought" and abstain from "luxurious lives" and other excesses. Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от «роскошной жизни» и других излишеств.
Больше примеров...
Излишки (примеров 10)
Finally, there is the G-20's promise to reduce monetary and fiscal excesses in an internationally coordinated way. Наконец, имеется обещание «Большой двадцатки» уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом.
But, as long as interest rates remain low and growth high, Americans can laugh at predictions that their excesses are laying the seeds of ruin. Но до тех пор, пока процентные ставки будут оставаться низкими, а экономический рост высоким, американцы могут смеяться над предсказаниями о том, что их излишки сеют семена краха.
America's credit excesses were in residential mortgages, commercial mortgages, credit cards, auto loans, and student loans. Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах.
We identify excesses, bubbles. Мы выявляем излишки, пузыри.
Following this, it is recommended that the OIOS conduct an exercise to compile an inventory of required skills for the OIOS and compare this with existing skills to determine what shortfalls or excesses currently exist. После этого рекомендуется, чтобы УСВН занялось составлением перечня требующихся для УСВН навыков и знаний и сопоставило его с имеющимися навыками и знаниями, дабы тем самым определить, в чем сейчас наблюдается нехватка и в чем есть излишки.
Больше примеров...
Перегибы (примеров 10)
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. В глазах многих критиков, дома и за рубежом, перегибы администрации Буша запятнали идею продвижения демократии.
In this business there will be mistakes and excesses, the main thing that we purposefully went to the planned purpose, despite of difficulties and resistance, both local elite, and external enemies and foes. В этом деле будут ошибки и перегибы, главное, чтобы мы целеустремленно шли к намеченной цели, невзирая на трудности и сопротивление как местной элиты, так и внешних врагов.
The excesses committed by the RCD-G authorities are serious and there could be further reprisals by all sides, which may erupt into a spiral of violence and spread to other areas of the country. Руководство КОД-Гома допустило серьезные перегибы, чреватые возможными ответными действиями каждой из сторон, которые могут привести к возникновению спирали насилия и распространиться на всю территорию страны.
Nevertheless, it was not right that the atrocities committed by the terrorists and the excesses of which certain members of the security forces might be guilty should be placed on the same footing. Вместе с тем нельзя ставить на одну доску злодеяния, совершенные террористами, и те перегибы, ответственность за которые можно возложить на сотрудников службы безопасности.
It must be pointed out, however, that some excesses were also committed by the security forces. Following the restoration of democracy, those excesses are being investigated by the recently created Truth and Reconciliation Commission and by the Office of the Public Prosecutor. Вместе с тем следует отметить, что в ходе этой деятельности силами безопасности были допущены некоторые перегибы, которые после восстановления демократии расследуются по линии недавно созданной Комиссии по установлению истины и примирению и Министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Превышения (примеров 28)
The Commission had identified isolated cases of excesses, which had been reported in its conclusions and recommendations. Комиссия выявила отдельные случаи превышения должностных полномочий, о которых она сообщила в своих выводах и рекомендациях.
Develop a basic typology of any excesses committed by authorities of peasant patrols that would give rise to the application of ordinary criminal law; составление базового перечня случаев превышения руководством крестьянских групп самообороны своих полномочий, дающего основания для применения обычного уголовного права;
Any excesses by the security personnel are punishable under the penal code; for it is not a State policy to either torture or deny the accused his basic rights. Любые превышения полномочий сотрудниками служб безопасности караются в соответствии с уголовным кодексом; это делается потому, что государственной политикой не является применение пыток или отказ в предоставлении основных прав заключенным.
The commission of excesses or abuses by prison staff is a matter of continuous concern for the responsible officials of the Directorate-General of Prison Services, who take both preventive and repressive measures in this area. Случаи превышения полномочий или злоупотребления ими со стороны сотрудников тюрем являются предметом постоянной обеспокоенности должностных лиц Генерального управления пенитенциарных учреждений, которые принимают меры с целью предупреждения и пресечения таких случаев.
In any case, Senegal possessed comprehensive legal machinery for punishing police excesses. В любом случае в Сенегале предусмотрены надлежащие правовые средства для пресечения случаев превышения сотрудниками полиции своих полномочий.
Больше примеров...
Злоупотреблениями (примеров 13)
As already noted in 2009, the global economic crisis underlined the need for consistency in economic policy-making and standard-setting processes at the global level and for greater transparency in international markets and strengthened surveillance and regulation of their excesses. Как уже отмечалось в 2009 году, глобальный экономический кризис со всей наглядностью продемонстрировал необходимость согласования процесса принятия решений и разработки стандартов на глобальном уровне и повышения прозрачности международных рынков, а также усиления надзора и контроля за злоупотреблениями.
The State was responsible for ensuring the safety of all citizens; it also had an obligation to prevent excesses in law enforcement. Государство отвечает за обеспечение безопасности всех граждан; оно также обязано бороться со злоупотреблениями в деятельности правоохранительных органов.
According to Front Line, in December 2007 the Serbian Ombudsperson expressed concern that excesses still exist which affect freedom of expression. Как сообщил Международный фонд по защите правозащитников, в декабре 2007 года сербский омбудсмен выразил обеспокоенность в связи с продолжающимися злоупотреблениями, которые затрагивают свободу выражения мнений.
However, the Council, which was established under the Constitution and placed under the responsibility of the Ministry of Communication, does not yet have effective means of monitoring the activities of the private press and its many excesses. Однако этот Совет, предусмотренный Конституцией и функционирующий под эгидой Министерства связи, еще не располагает эффективными средствами контроля за деятельностью частных печатных органов и нередко допускаемыми ими злоупотреблениями.
With regard to the National Police and the National Civil Police, there has been no progress in the development and implementation of effective measures to prevent or punish abuses and excesses committed by police officers. Что касается Национальной полиции и Национальной гражданской полиции, то никакого прогресса в плане разработки и осуществления эффективных и превентивных мер и мер пресечения в связи со злоупотреблениями и превышением полномочий сотрудниками полиции не наблюдалось.
Больше примеров...
Бесчинства (примеров 5)
Not once have I tried to justify... the excesses of the South African Security Forces. Я не раз осуждал бесчинства... южноафриканской армии обороны.
The State Duma быcTpeHbko ratified Laws on Frontier and has legalized these excesses. Государственная Дума быстренько ратифицировала Законы о Государственной Границе и узаконила эти бесчинства.
One communication also speaks of excesses committed by armed extremist groups - Al-Gihad and Al-Gama'a al-Islamiya - against all segments of Egyptian society, and in particular law enforcement officers, intellectuals and Copts. В одном из сообщений также указывается на бесчинства, совершенные двумя вооруженными экстремистскими группировками - Аль-Джихад и Аль-Гама'а-аль-Исламийя - в отношении всего египетского общества, в частности должностных лиц правоприменительных органов, интеллигенции и коптов.
The Government is responsible for the excesses of the Mai-Mai and the Interahamwe, because of the support it gives to these groups. С учетом помощи, которую правительство предоставляет маи-маи и интерахамве, оно несет ответственность за их бесчинства.
Certain excesses may occasionally be committed by the police in their efforts to disperse public demonstrations, particularly when acts of vandalism or group violence are involved. Однако здесь нельзя исключать возможность единичных случаев превышения власти со стороны сотрудников правоохранительных органов при разгоне массовых демонстраций, особенно когда имеют место акты вандализма и группового бесчинства.
Больше примеров...