| I told you he was evil! | Я же говорил, что он зло! |
| We've let loose some kind of evil. | Мы выпустили на свет какое-то зло. |
| If anything, their story proves anyone's capable of great good and great evil. | Если чему их история и учит, так это тому, что все способны на великое добро и ужасное зло |
| For this reason we, the international community, must solidify our efforts to eradicate this evil from our world. | Поэтому международное сообщество должно активизировать свои усилия, с тем чтобы стереть это зло с лица Земли. |
| Evil always rises to the surface. | Зло всегда проявляет себя. |
| You don't think nature can be evil? | Думаете, природа не бывает злой? |
| Will Calculon's evil twin ever walk again? | Думаешь, злой брат-близнец Калькулона сможет когда-нибудь еще ходить? |
| My daughter, Patricia, is communing with the Evil One. | Моя дочь, Патриция Энн Брэдли, одержима злой сущностью. |
| The evil and very old stepmother. | Злой и очень старой мачехой... |
| Mitch is the evil twin. | Митч - это злой близнец. |
| What makes you think I'm evil and susplclous-looklng? | С чего это ты решил, что я злобный и подозрительно-выглядящий? |
| I'm not an evil, lying genius. | я не злобный, лгущий гений. |
| So, where's your evil twin brother? | Ну и где твой злобный брат - близнец? |
| An evil dictator blessed with immortality. | Злобный диктатор наделенный бессмертием. |
| As you all know, the evil wizard Leezar has plagued our kingdom with his foul creatures and wicked ways for years. | Как все вы знаете, злобный колдун Лизар годами досаждает нашему королевству, насылая своих мерзких тварей. |
| Superman convinced the world Lex was evil. | Супермен убедил мир в том, что Лекс - дьявол. |
| All right, then. It'd make him feel like maybe you weren't evil. | По-крайней мере это заставит его подумать, что ты всё-таки не дьявол. |
| And that the evil in my subconscious is too strong to resist. | И что дьявол в мой подсознании слишком силен. |
| You all, so busy looking for where the evil came from. | Вы так заняты поисками места, откуда пришёл дьявол. |
| There's evil in your eyes. | И дьявол сидит в твоих глазах. |
| Guys, he is not some, like, crazy, evil villain. | Ребята, он не какой-то сумасшедший злодей. |
| That guy's evil, man, okay? | Он - злодей, ясно вам? |
| This man, he is an evil one. | Да этот человек просто злодей. |
| Not so fast, Evil Unalaq! | Не так быстро злодей Уналак! |
| Wizball is set in the once colourful realms of Wizworld, where the evil Zark has stolen all the colour, making it dull and gray. | Действие Wizball разворачивается в некогда ярко окрашенных королевствах Wizworld, которые злодей Зарк (англ. Zark) лишил цветов, превратив в скучное и серое место. |
| So, he's not evil. | Так что не такой уж он плохой. |
| No, he's a good guy who did an evil thing. | Нет, Он хороший человек совершивший плохой поступок. |
| They say he's so mysterious but absolutely evil. | Они рассказывали, что он очень загадочный, но плохой человек. |
| I thought that way at first. I thought she'd be this evil person, you know, this bad person that gave me up, but she's not. | Поначалу я думала, что она будет страшным человеком, ну, знаешь, плохой матерью, которая меня бросила... |
| Some overdressed, over-the-top bad guy floats in, gloating about whatever evil fate awaits us. | Некто разодевшийся, чрезмерно плохой парень появится и и злорадно поведает нам об ожидающей нас судьбе. |
| Then my evil plan is working. | Значит, мой зловещий план работает. |
| Perfect but somehow evil? | Идеальный, а каким образом зловещий? |
| You could actually say that this movie is about what happens when Jacob gives Bella an evil dream catcher and everything starts to go wrong in her life. LAMBERT.: | Можно сказать, фильм о том, как Джейкоб подарил Белле... зловещий "ловец снов" и в её жизни сразу всё портится. |
| There's the evil dream catcher again. | А вот снова зловещий "ловец снов". |
| The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center. | Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром. |
| When an evil wind will blow through your little play world and wipe that smug smile off your face. | Когда дьявольский ветер пронесётся по твоему маленькому игрушечному мирку и сотрёт эту самодовольную улыбку с твоего лица. |
| Your evil has poisoned my wife! | Твой дьявольский яд отравил мою жену! |
| In this way the villains' evil plan will be foiled | В таком случае дьявольский план злодеев будет разрушен. |
| That was my evil laugh. | Это мой дьявольский смех. |
| There is a race of long-dormant, gigantic robots called Arks, which have suddenly awakened to find their galaxy being ruled by the evil Chaos. | Существует древняя раса гигантских роботов, называемых Арки, которые очнулись от забвения и обнаружили, что в их галактике власть захватил дьявольский Хаос. |
| In her text, which has many literary citations including William Shakespeare, John Keats and Lewis Carroll, the war initially appears at most as an evil dream. | В её тексте, который имеет много литературных цитат, в том числе Уильяма Шекспира, Джона Китса и Льюиса Кэрролла, война изначально появляется не более, как дурной сон. |
| and at the same time, I had a bad feeling about it, like an evil omen. | "но в то же время я предчувствовал что-то недоброе, словно это был дурной знак" |
| The evil eye, indeed. | Дурной глаз, на самом деле. |
| Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye, so that when bad things happened to them they immediately blame their neighbors? | Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей? |
| You know, before the evil. | Знаешь, до того, как стала дурной. |
| And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. | И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. |
| Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever. | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. |
| deliver us from evil. | избави нас от лукавого. |
| Bless us o Lord and these thy gifts... and protect us from evil | Благодарим тебя Господи за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей... и избавь нас от лукавого... |
| And deliver us from Evil. | И избавь нас от лукавого. |
| My animal rights group liberated these guys from an evil cosmetics company. | Моя группа по борьбе за права животных освободила этих ребят из лап порочной косметической компании. |
| The European Union intended to press ahead with concerted action to put a stop to that particularly evil and cruel contemporary form of slavery. | Европейский союз планирует продолжать согласованные усилия в целях ликвидации этой чрезвычайно порочной и жестокой современной формы рабства. |
| Other action taken to combat this evil practice involves providing the police with professional training and courses in human rights. | Повышение профессиональной подготовки сотрудников полиции и организация для них учебных курсов по правам человека являются еще одной мерой, направленной на искоренение этой порочной практики. |
| We hope you will carry on your combat against the evil of torture wherever it occurs. | Выражаем надежду на то, что Вы и впредь будете вести борьбу с порочной практикой пыток, где бы они ни применялись. |
| And in surrendered himself completely... to power so evil and perverse... that, as he emerged... no part of a human man that was Xerxes survived. | И, погрузившись в этот мрак, он полностью отдался силе настолько порочной и злой, что ничего человеческого не осталось после этого в Ксерксе. |
| After that came the 7 EP A Darker Shade of Evil in 1994, released via the English label Aesthetic Death Records. | Позже последовал семидюймовый мини-альбом А Darker Shade of Evil в 1994, выпущенный британским лейблом Aesthetic Death Records. |
| A separate game, also titled Turok 2: Seeds of Evil, was released for the Game Boy Color in 1998. | Отдельная игра, также под названием Turok 2: Seeds of Evil, была выпущена на Game Boy Color в 1998. |
| He released two successful albums with At Vance, The Evil in You (2003) and Chained (2005). | Совместно они выпустили два успешных альбома The Evil in You (2003) и Chained (2005). |
| Featuring fellow rapper Lil Pump and produced by Canadian record producer Murda Beatz, it is included as a bonus track on Mane's Evil Genius album. | Благодаря коллеге-рэперу Lil Pump и продюсеру Murda Beatz, он включен в качестве бонус-трека на альбоме Мэйна Evil Genius. |
| Narissa's mannerisms, characteristics, powers, and physical features were inspired by such classical Disney villains as the Evil Queen from Snow White and the Seven Dwarfs and Maleficent from Sleeping Beauty. | Особенности внешности, черты характера и магические способности были заимствованы у таких классических диснеевских злодеек, как Злая Королева (Evil Queen) из «Белоснежки» и Малефисента (Maleficent) из «Спящей Красавицы». |
| But chief among them is ending the evil of war. | Однако главная из них состоит в ликвидации бедствия войны. |
| I would now like to provide a summary of the current situation regarding mines in each of the Central American countries suffering from this evil. | Я хотел бы сейчас предоставить краткий отчет о нынешней ситуации, касающейся мин в каждой из центральноамериканских стран, страдающих от этого бедствия. |
| In this regard the international community did the right thing by adopting, in a spirit of unity and concert, bold measures against this terrible evil. | В этой связи международное сообщество поступило правильно, приняв в духе единства и согласия, решительные меры против этого ужасающего бедствия. |
| An independent commission might be established, under the aegis of the Ministry for Human Rights, comprising members of the professions concerned (lawyers and doctors) and representatives of non-governmental organizations, together with eminent national figures recognized as having campaigned against this evil. | Можно было бы создать независимую комиссию под эгидой министерства по вопросам прав человека, включающую членов соответствующих профессий (адвокатов и врачей) и представителей неправительственных организаций, а также деятелей национального масштаба, известных своей борьбой против этого бедствия. |
| He would appreciate more information on the consequences that the eradication of that evil might have, in the view of the competent authorities, on the economic and social situation of the populations concerned, including the child population. | Он с удовлетворением отмечает представленную дополнительную информацию о последствиях, которые, по мнению компетентных властей, могут иметь усилия по искоренению этого бедствия для социально-экономического положения соответствующих групп населения, в том числе детей. |