| Okay, so Interpol isn't evil. | Ясно, значит, Интерпол - не зло. |
| See? Argus isn't always used for evil. | Видишь, Аргус не всегда на зло работает. |
| The only evil force in here is you. | Единственное зло здесь - это ты. |
| When evil sits closest to one's own heart, that is when the surest hand must cut it out. | Когда зло находится ближе всего к чьему-то сердцу, тогда уверенная рука должна истребить его. |
| All things of this world are evil. | всё земное есть зло! |
| I promise you, he is not an evil man. | Я вам клянусь, он не злой человек. |
| Sounds like you have an evil meta-twin. | Видимо, у вас есть злой мета-двойник. |
| Like man, good and evil. | Как человек, добрый и злой. |
| Evil American bureaucrat is still alive. | Злой американский бюрократ все еще жив. |
| The film stars Dove Cameron, Sofia Carson, Booboo Stewart, and Cameron Boyce as the teenage children of Maleficent, the Evil Queen, Jafar, and Cruella De Vil, respectively. | Звёзды кино Дав Камерон, София Карсон, Бу Бу Стюарт и Камерон Бойс, исполнившие детей-подростков Малефисенты, Злой королевы, Джафара и Стервеллы Де Виль соответственно. |
| Her evil twin Skippy's on his way. | Её злобный брат-близнец уже на пути сюда. |
| Who is not an evil fiend or a vampire, because they don't exist. | А он не злобный демон... или вампир... потому что их не существует. |
| I know I'm a pretty evil fellow killed people in the war and got drunk and chewed up municipal property and the like. | Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое. |
| It's like Ebola's evil twin. | Прямо злобный близнец Эболы. |
| Because there must be some clause to kick out some evil, amoral little piece of... | Должно быть какое-то правило, которое позволит мне выкинуть такой злобный аморальный кусок... как ты! |
| Just because he has a beard you label him as evil? | Только потому, что он носит бороду, ты повесил на него ярлык - Дьявол? |
| Yes. I'm evil. | Да, я дьявол. |
| Smart as well as evil. | Умён, как дьявол. |
| Evil, I tell you. | Дьявол, я говорю тебе. |
| And still not satisfied, the evil keeps striding forth with each full moon. | А ненасытный дьявол продолжает шествие каждое полнолунье! |
| If an evil man hates him... does it make your father a good man? | Если злодей ненавидит его, делает ли это вашего отца хорошим? |
| Derek, I know what you're thinking... that I'm using you, that everything that has happened between us is a lie, or that I'm evil. | Дерек, я знаю, о чем ты думаешь... что я использую тебя, что все, что было между нами - ложь, или то, что я злодей. |
| The man is evil! | Этот человек - злодей! |
| He's just a spiteful, evil man. | Он просто коварный злодей. |
| He's evil, he's magic, and it's about to get tragic. | Он зловредный чародей, просто редкостный злодей! |
| Neither race is depicted as inherently "good" nor "evil", as both humans and Deryni are depicted as protagonists and antagonists at various points of the series. | Ни одна раса не изображена «хорошей» или «плохой», и люди, и дерини выступают антагонистами и протагонистами в сюжетах разных частей серии. |
| He's evil now. | Он вроде как плохой теперь. |
| You made people think he was a bad man, you made his children think he was evil... | Ты заставила людей думать, что он плохой человек, -ты заставила наших детей думать, что он зло. |
| In an article published in 2002, Nilsen and Nilsen argue that "Draco" has connotations with draconian, and that his name starts with "mal", a French prefix for "bad" or "evil". | В статье, опубликованной в 2002 году, Нильсен и Нильсен утверждают, что имя «Драко» имеет коннотации с чем-то «драконовским» и что его фамилия начинается с mal, поскольку данный французский префикс означает «плохой, злой». |
| So I grew up with a lot of beliefs about money that if you had it, it made you bad, you know, only evil people have money and you know, money doesn't grow on trees. | Как следствие я вырос с предвзятостью к деньгам: если деньги есть, то ты плохой человек, ведь только злые люди могут иметь деньги, и, знаете ли, деньги не растут на деревьях. |
| Some evil gives speed to these creatures. | Некто зловещий дал скорость этим созданиям. |
| Yes, and my evil plan. | Да, и мой зловещий план. |
| You're like an evil genius, man! | Ты как зловещий гений, чувак! |
| Our evil plan is working. | Наш зловещий план действует. |
| The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center. | Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром. |
| Kara, maybe Mon-El is an evil prince. | Кара, возможно, Мон-Эл - это дьявольский принц. |
| I've even set aside money for therapy... but an evil baby? | Я даже отложила денег на терапию... но дьявольский ребенок? |
| And at the same time, it gave me a bad feeling, like an evil omen. | И в то же самое время у меня возникли плохие предчувствия, как буд-то дьявольский знак. |
| Regina George is an evil dictator. | Регина Джордж - дьявольский диктатор. |
| She'd been perched up there like some evil great pudding ever since you lot set off. | Вы все ушла к реке, а она сидела на своём насесте, похожая на огромный дьявольский пудинг. |
| In her text, which has many literary citations including William Shakespeare, John Keats and Lewis Carroll, the war initially appears at most as an evil dream. | В её тексте, который имеет много литературных цитат, в том числе Уильяма Шекспира, Джона Китса и Льюиса Кэрролла, война изначально появляется не более, как дурной сон. |
| I do not agree with the deception, but neither do I think him an evil man. | Мне не по душе обман, но я вовсе не думаю, что он дурной человек. |
| and at the same time, I had a bad feeling about it, like an evil omen. | "но в то же время я предчувствовал что-то недоброе, словно это был дурной знак" |
| You have an evil mouth. | У тебя дурной язык. |
| Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye, so that when bad things happened to them they immediately blame their neighbors? | Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей? |
| Pray he be delivered from... evil? | Молись, чтоб его избавили от... лукавого? |
| And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. | И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. |
| And protect us from evil. | И избавь нас от лукавого. |
| And deliver us from Evil. | И избавь нас от лукавого. |
| There's a sentence for you people from that same prayer: Lead us not into temptation, but deliver us from evil. | И из той же молитвы: «И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.» |
| My animal rights group liberated these guys from an evil cosmetics company. | Моя группа по борьбе за права животных освободила этих ребят из лап порочной косметической компании. |
| Other action taken to combat this evil practice involves providing the police with professional training and courses in human rights. | Повышение профессиональной подготовки сотрудников полиции и организация для них учебных курсов по правам человека являются еще одной мерой, направленной на искоренение этой порочной практики. |
| What are you teaching our children with your evil ways? | Чему ты учишь наших детей, живя порочной жизнью? |
| TUBMAN: I'd rather die fighting' to free others from this evil nation than live within it another minute as a slave. | "Я скорее погибну, сражаясь, чтобы спасти остальных от этой порочной нации," "чем хоть минуту стану жить рядом с ней в качестве раба!" |
| It was shameless in justifying itself solely through reference to a nakedly evil idea. | Он беззастенчиво оправдывал свое существование исключительно приверженностью откровенно порочной идее. |
| In the one-shot Faces of Evil: Solomon Grundy (March 2009) by Geoff Johns and Scott Kolins, Cyrus Gold returns to life in Slaughter Swamp, as he was prior to becoming Grundy. | В односерийном комиксе Faces of Evil: Solomon Grundy (март 2009), написанном Джеффом Джонсом и Скоттом Коллинсом, Сайрус Голд возвращается к жизни в болоте, таким, каким он был до Соломона Гранди. |
| In addition, Claire is one of two playable characters in Resident Evil: Zombie Busters, which started as a browser game in the Capcom Party line and in 2011 was converted for mobile phones. | Клэр также является одним из двух игровых персонажей в Resident Evil: Zombie Busters, стартовавшая как браузерная игра (в линейке Capcom Party) и в 2011 году была переделана для мобильных телефонов. |
| Beyond Good & Evil takes place in the year 2435 on the mining planet of Hillys, located in a remote section of the galaxy. | Действие игры Beyond Good & Evil происходит в 2435 году на планете рудокопов Хиллии, расположенной в отдаленной части галактики. |
| Evil or Divine - Live in New York City is a video album by the American heavy metal band Dio, recorded in New York City in 2002 and released on DVD in 2003. | Evil or Divine - Live in New York City - концертный альбом 2005 года хеви-метал-группы Dio, записанный в Нью-Йорке в 2002 году, видеозапись этого концерта была издана на DVD. |
| Grundy is the focus of one of the four Faces of Evil one-shots that explore the aftermath of Final Crisis, written by Scott Kolins and Geoff Johns, with art by Shane Davis. | Гранди является главным героем одного из четырёх выпусков комикса Faces of Evil, раскрывающего последствия Финального кризиса, комикса, написанного Скоттом Колинзом и Джеффом Джонсом с рисунком Шейна Дэвиса. |
| But chief among them is ending the evil of war. | Однако главная из них состоит в ликвидации бедствия войны. |
| The support of the international community remained essential in order to put an end to that universal evil. | Как и прежде необходима помощь со стороны международного сообщества для ликвидации этого всемирного бедствия. |
| Only urgent and concrete measures, sustained by the deployment of considerable resources, could bring about a light of hope in our common fight against this evil that, indifferent to geographical borders and social barriers, calls out to all of us, rich or poor". | Только срочные и конкретные меры, осуществляемые в результате мобилизации значительного объема ресурсов, могут породить проблеск надежды в нашей общей борьбе против этого бедствия, которое не признает ни географических границ, ни социальных барьеров. |
| Here we wish to emphasize and affirm that we will continue our unwavering efforts with the available resources till we achieve our avowed aim of becoming a country totally free of the evil of drugs. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что мы будем и далее неустанно добиваться поставленной перед нами цели полного освобождения страны от бедствия наркотиков. |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |