| Within Europe we are seeking to improve this coordination and cooperation through the establishment of EUROPOL. | В Европе мы пытаемся улучшить эту координацию и сотрудничество за счет создания ЕВРОПОЛа. |
| IPO is managed by a Secretariat composed by UNICRI and EUROPOL representatives. | Работой МПНК руководит секретариат в составе представителей ЮНИКРИ и Европола. |
| Moreover, a representative of Austria takes part in the newly formed EUROPOL Task Force on Terrorism. | Более того, представитель Австрии участвует во вновь образованной Целевой группе Европола по терроризму. |
| Exchange of information takes place within the framework of relevant international cooperative bodies, in particular Interpol and Europol. | Обмен информацией осуществляется в рамках соответствующих международных сотрудничающих органов, в частности Интерпола или Европола. |
| To enhance security, Estonia also uses the resources of Europol. | В целях укрепления безопасности Эстония также использует ресурсы Европола. |
| Switzerland reported that its participation in different operations, working groups and conferences of Europol, INTERPOL and others had been extended. | Швейцария сообщила о продлении своего участия в различных операциях, рабочих группах и конференциях Европола, ИНТЕРПОЛа и других организаций. |
| Slovakia noted that the Europol network was often used in relation to MLA requests. | Словакия отметила, что в рамках выполнения просьб о ВПП часто используется сеть Европола. |
| A witness protection unit had been established and the Europol project would soon be finalized. | Создано организационное подразделение по вопросам защиты свидетелей, и в ближайшее время будет завершена работа над проектом Европола. |
| This includes active involvement in Europol activities. | Управление также активно участвует в деятельности Европола. |
| In addition to cooperation relating to the expanded range of areas indicated above, intensified and operational cooperation is required within the context of Europol. | Помимо сотрудничества по более широкому кругу вышеупомянутых вопросов, в рамках Европола необходимо активизировать также оперативное сотрудничество. |
| An Europol bureau in Lithuania is under creation. | В настоящее время в Литве создается бюро Европола. |
| I spoke to a very nice man at Europol this morning, Commissioner Greisman. | Я разговаривала сегодня с одним очень милым человеком из Европола, комиссаром Гризмэном. |
| The Europol Convention would enhance cooperation between European police forces and their counterparts in other countries in the fight against drugs. | Конвенция Европола позволит укрепить сотрудничество между европейскими полицейскими органами и таким же учреждениями других стран в области борьбы против наркотиков. |
| Within EUROPOL, a team of anti-terrorism specialists will be set up as soon as possible. | В рамках ЕВРОПОЛА будет в оперативном порядке учреждена группа специалистов по борьбе с терроризмом. |
| The representative of Colombia and the observer for Europol also made presentations under agenda item 3. | Были заслушаны также презентации представителя Колумбии и наблюдателя от Европола по пункту З повестки дня. |
| Within the EU, the United Kingdom authorities are fully engaged in supporting Europol's new Counter-Terrorism task force. | В рамках ЕС власти Соединенного Королевства оказывают всемерную поддержку новой целевой группе Европола по борьбе с терроризмом. |
| Strengthening of Europol structures for combating terrorism | укрепление структур Европола в области борьбы с терроризмом; |
| International cooperation on combating terrorism is carried out both bilaterally and multilaterally, including in the EU, Europol and NATO. | Международное сотрудничество в борьбе с терроризмом осуществляется как на двусторонней, так и на многосторонней основе, в том числе в рамках Европейского союза, Европола и НАТО. |
| To exchange respective information, the Board of Border Guard uses the help of the liaison officers of other states, Europol and Interpol. | Для обмена соответствующей информацией Управление пограничной охраны пользуется помощью офицеров связи других государств, Европола и Интерпола. |
| As far as police cooperation is concerned, apart from the development of EUROPOL, several other measures are being considered. | Что касается сотрудничества полицейских служб, то помимо создания «ЕВРОПОЛа», рассматривается вопрос о принятии некоторых других мер. |
| Upon his return to Europol headquarters, he would promote new cooperation agreements with other relevant organizations participating in the special meeting. | По возвращению в штаб-квартиру Европола он предпримет шаги по заключению новых соглашений о сотрудничестве с другими соответствующими организациями, принимающими участие в специальном заседании. |
| Europol was entirely at the service of the Counter-Terrorism Committee for follow-up activities. | В плане проведения последующих мероприятий услуги Европола целиком и полностью находятся в распоряжении Контртеррористического комитета. |
| Key priorities for Europol included combating the financing of terrorism and developing common tools for use within the European Union. | К ключевым приоритетам Европола относятся борьба с финансированием терроризма и разработка общих механизмов для использования их в рамках Европейского союза. |
| Since 15 September, a liaison officer of the Czech Republic has been working at Europol headquarters in The Hague. | С 15 сентября в штаб-квартире Европола в Гааге работает сотрудник по вопросам связи из Чешской Республики. |
| Therefore the Czech Republic will become a full member of Europol on 1 September 2004 at the earliest. | Таким образом, Чешская Республика станет полноправным членом Европола не ранее 1 сентября 2004 года. |