For example, national jurisdictions sometimes compete with other countries through offers of tax incentives to attract and hold employers, eroding the tax base of both competing countries. |
Например, порой национальные юрисдикции конкурируют с другими странами посредством предложения налоговых льгот для привлечения и удержания служащих, что разрушает налоговую базу обеих конкурирующих стран. |
The clash of two visions of Europe is eroding the political stability of an area that once represented the best model and greatest hope for benign regionalism. |
Несовпадение двух концепций Европы разрушает политическую стабильность области, которая когда-то подавала наибольшие надежды на существование безобидного регионализма, являя собой его лучшую модель. |
We have made considerable strides in raising awareness, which has positively influenced behaviour, encouraged voluntary testing and is eroding the stigma against infected people. |
Мы добились значительных успехов в повышении информированности населения, что позитивно сказывается на поведении людей, поощряет добровольное тестирование и разрушает стигму в отношении инфицированных лиц. |
More than ever, it is eroding certain Filipino values, such as the paramount importance given to family unity and the role of parents in shaping the character of their children. |
В невиданных прежде масштабах она разрушает определенные ценности филиппинцев, такие, как приоритетная значимость единства семьи и роль родителей в формировании характера своих детей. |
No, not neutralizing, it's eroding it! |
Нет, оно разрушает его. |
No, not neutralizing, it's eroding it! |
Нет, он разрушает его. |
The entropy you released is eroding your systems, too. |
Энтропия, которую ты вызвал, разрушает и твои устройства. |
Closures have had devastating economic and social effects on the occupied territories, eroding the social fabric and reducing their standard of living by more than 30 per cent since the signing of the first peace agreements in 1993. |
Изоляция имеет тяжелые экономические и социальные последствия для оккупированных территорий, она разрушает установившиеся связи в обществе и снижает уровень жизни: после подписания первых мирных соглашений в 1993 году он упал более чем на 30 процентов. |
We should call it what it is: a business in liquidation, a business that's quickly eroding ecological capital that makes that very production possible. |
Мы должны называть вещи своими именами, бизнес уничтожается, бизнес, который быстро разрушает тот самый экологический капитал, который делает само производство возможным. |
We should call it what it is: a business in liquidation, a business that's quickly eroding ecological capital that makes that very production possible. |
Мы должны называть вещи своими именами, бизнес уничтожается, бизнес, который быстро разрушает тот самый экологический капитал, который делает само производство возможным. |