The current impasse in the CD is eroding the credibility of the body. |
Нынешний тупик на КР размывает убедительность этого органа. |
This embargo is eroding trust between the mediators and the parties to the conflict, particularly the Government of Burundi. |
Это эмбарго размывает доверие между посредниками и сторонами в конфликте, особенно правительством Бурунди. |
These new emerging non-State entities transcend the power of Governments and are eroding the traditional concept of sovereignty and the monopoly of the use of force. |
Эти новые возникающие негосударственные субъекты неподконтрольны правительствам, и их деятельность размывает традиционную концепцию суверенитета и монопольного права на применение силы. |
Despite the call for an immediate cessation of hostilities, particularly through Security Council resolution 1052 (1996), the situation in the area has been deteriorating by the day and eroding the overall peace process in the Middle East. |
Несмотря на призыв к незамедлительному прекращению военных действий, в частности на основе резолюции 1052 (1996) Совета Безопасности, положение в районе ухудшается день ото дня и размывает общий мирный процесс на Ближнем Востоке. |
Despite differing perceptions of exactly who and what is causing the problem, we all agree nevertheless that the current impasse on the programme of work in the Conference on Disarmament is eroding the credibility of this institution. |
Несмотря на разные представления о том, кто и что именно является источником проблем, все мы, тем не менее, согласны, что нынешний тупик по программе работы на Конференции по разоружению размывает убедительность этого учреждения. |
The current impasse in the CD is eroding the credibility of the body. Malaysia regrets that the continued inflexible postures of some of the nuclear-weapon States continue to prevent the CD from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. |
Нынешний тупик на КР размывает убедительность этого органа. Малайзия сожалеет, что сохраняющиеся негибкие позиции некоторых государств, обладающих ядерным оружием, по-прежнему мешают КР учредить специальный комитет по ядерному разоружению. |
Women are still perceived as caretakers of the family. However, the fact that more women are increasingly becoming heads of their households, is eroding away at this mindset. |
Женщины все еще рассматриваются как лица, обеспечивающие уход за семьей, однако то обстоятельство, что они все чаще становятся главами домашних хозяйств, размывает это представление. |
Tenth, the discriminatory application of non-proliferation norms is eroding the diminishing commitment of States to those norms. |
В-десятых, дискриминационное применение норм нераспространения размывает сейчас уже ослабевающую приверженность государств этим нормам. |