| Invest in equipping or re-equipping prisons. | Вложение средств в оснащение и переоснащение уголовно-исполнительных учреждений. |
| Funding is primarily targeted at training and mentoring health-care providers, establishing an infrastructure and equipping health-care organizations. | Основные инвестиции вкладываются в обучение и консультирование медицинских работников, создание инфраструктуры и оснащение организаций здравоохранения. |
| The equipping of border checkpoints with fixed systems for implementing such control has been completed. | Завершено оснащение пограничных пунктов пропуска стационарными системами для осуществления такого контроля. |
| In the past decade, many social and educational projects have focused on equipping users with computers. | В последнее десятилетие многие социальные и образовательные проекты были направлены на оснащение пользователей компьютерами. |
| It is anticipated that the United Nations will support the equipping and training of these forces through UNSOA. | Предполагается, что Организация Объединенных Наций обеспечит оснащение и подготовку этих сил через ЮНСОА. |
| The Government has increased accessibility to secondary schools, building of new schools and equipping them with necessary inputs both in urban and rural areas. | Правительство облегчило доступ к среднему образованию, обеспечив как в городской, так и в сельской местностях строительство новых школьных зданий и оснащение их всем необходимым. |
| Efforts in this regard include modernizing schools, providing well-trained teachers and equipping all schools with computer laboratories and information and communications technology equipment. | Усилия в этой связи включают в себя модернизацию школ, предоставление хорошо подготовленных преподавательских кадров и оснащение всех школ компьютерными классами и оборудованием в области коммуникационной технологии. |
| NetOffice is a complex equipping of offices with a constant high speed Internet access. | NetOffice - это комплексное оснащение офисов стабильным высокоскоростным доступом в сеть Интернет. |
| Late in 1995, the Tribunal secured funding from the European Union to the sum of 500,000 Netherlands guilders towards further equipping the library. | В конце 1995 года Трибунал получил от Европейского союза 500000 голландских гульденов на дальнейшее оснащение библиотеки. |
| In particular, equipping and financing fully functional policing services has proved to be a difficult challenge. | В частности, как показала практика, оснащение и финансирование полностью функциональных полицейских служб являются сложной задачей. |
| With respect to non-formal education, programmes included the opening of 20 community play centres and the equipping of 20 kindergartens. | Что касается неформального образования, то программы включали открытие 20 общинных игровых центров и оснащение 20 детских садов. |
| The budget proposals include provisions for equipping the library of the Tribunal. | Бюджетные предложения предусматривают ассигнования на оснащение библиотеки Трибунала. |
| The re-establishment, training, equipping, payment and retention of Somali security forces is vital for the long-term stability of Somalia. | Воссоздание, подготовка, оснащение, оплата и удержание кадров сомалийских сил безопасности существенно необходимы для долгосрочной стабильности в Сомали. |
| Because equipping a satellite with a large amount of propellant is expensive and difficult, satellites are typically limited in their manoeuvrability. | Поскольку оснащение спутника большим количеством топлива является дорогостоящим и трудным делом, спутники, как правило, ограниченны в своей маневренности. |
| The National Security Service border troops are also pursuing the planned equipping of crossing points with a computerized border control system. | Также Пограничными войсками СНБ КР продолжается плановое оснащение пунктов пропуска автоматизированной системой пограничного контроля. |
| The construction, equipping and management of integrated health-care centres; | строительство и оснащение комплексных медицинских пунктов и управление ими; |
| The construction, equipping, maintenance and management of regular markets; | строительство, оснащение и эксплуатация рыночных площадок, управление ими; |
| Reconstruction and equipping of one of the kindergartens in Tashkent | реконструкция и оснащение одного из детских садов Ташкента |
| In 2010, 3.1 billion tenge were earmarked for equipping obstetric and paediatric institutions, 20 per cent more than in 2005. | В 2010 году на оснащение родовспомогательных и детских медицинских организаций было выделено 3,1 млрд. тенге, что в 1,2 раза больше, чем в 2005 году. |
| In the long term, equipping those facilities with special technology would create an additional barrier to prevent law enforcement staff resorting to unlawful treatment of parties to criminal proceedings. | В перспективе оснащение вышеназванных помещений специальными техническими средствами позволит создать дополнительный барьер для недопущения применения сотрудниками правоохранительных органов незаконных методов обращения с участниками уголовного процесса. |
| The building of the army has demonstrated the importance of taking a comprehensive approach to institution-building, combining selecting, vetting, equipping and mentoring with sweeping reforms in the corresponding ministry. | Создание национальной армии продемонстрировало важное значение комплексного подхода к организационному строительству, объединяющего отбор, проверку, оснащение и обучение персонала с широкомасштабными реформами в соответствующем министерстве. |
| The first few months of the library's existence were spent buying the necessary texts - an ongoing process - and equipping the library with basic infrastructure. | С первых нескольких месяцев существования библиотеки и по сей день ведется закупка необходимых текстов и оснащение библиотеки основным оборудованием. |
| Setting up and equipping machinery and personnel for the protection of minors | Создание и оснащение механизмов и служб, обеспечивающих защиту прав несовершеннолетних |
| Additionally, the planned equipping of ambulances was not carried during the reporting period, resulting in savings for this budget line item. | Кроме того, в течение отчетного периода не было произведено запланированное оснащение машин скорой помощи, что привело к экономии по этой статье бюджетных ассигнований. |
| This will call for a determined effort to continue training and properly equipping a new national army and to upgrade the national police. | Для этого потребуется с помощью решительных усилий продолжить обучение и надлежащее оснащение новой национальной армии и повысить дееспособность национальной полиции. |