| In addition, it welcomes the explicit enumeration of a number of economic, social and cultural rights in the revised Constitution. | Кроме того, Комитет приветствует четкое перечисление ряда экономических, социальных и культурных прав в пересмотренной Конституции. |
| An application of this kind is enumeration of "maximal white rectangles" in image segmentation R&D of image processing and pattern recognition. | Приложение такого рода задач - перечисление «максимальных белых прямоугольников» в сегментации изображений при обработке изображений и распознавании образов. |
| Operative paragraph 8 now contains a more specific enumeration of mine-clearance activities that are to be coordinated by the United Nations. | В пункте 8 постановляющей части теперь содержится более конкретное перечисление мероприятий по разминированию, которые должны координироваться Организацией Объединенных Наций. |
| The enumeration of Covenant articles and the summary of their contents was meant to convey the full scope of each article and to prevent a narrow understanding of the rights they were designed to protect. | Перечисление статей Пакта и включение их краткого содержания призваны показать всю сферу действия каждой статьи и предупредить узкое толкование прав, охраняемых этими статьями. |
| To render any discussion on perpetrators intelligible, two legal tools are necessary: the categories of crimes for which they may be responsible and the enumeration of the various modes of participation in international crimes for which the various persons are suspected of bearing responsibility. | Чтобы можно было предметно обсуждать вопрос о совершителях преступлений, необходимо два юридических орудия: категории преступлений, за которые они могут быть ответственны, и перечисление различных способов участия в международных преступлениях, в ответственности за которые можно подозревать различных лиц. |
| The method of the PES was repeated visit and enumeration of the census units in a certain, small number of census districts (sample), for checking the coverage and the quality of the material collected with the Census. | Метод проведения ППО повторное посещение и регистрация единиц переписи в определенном небольшом количестве (выборке) переписных участков на предмет проверки полноты и качества полученной в ходе переписи информации. |
| B. Enumeration of homeless people (Agenda item 3) | В. Регистрация бездомных (пункт З повестки дня) |
| 'Enumeration' means the act of collecting data about a person (or household), irrespective of whether this occurs with the direct participation of that person (or household). | "Регистрация" означает действие по сбору данных о лице (или домохозяйстве) независимо от того, происходит это или нет при непосредственном участии данного лица (или домохозяйства). |
| Enumeration for the fifth national census in the Sudan was conducted from 22 April to 6 May 2008. | В период с 22 апреля по 6 мая 2008 года в Судане проводилась регистрация населения в рамках пятой национальной переписи населения. |
| (b) Enumeration and registration of vessels and monitoring of their movements between sectors; | Ь) учет и регистрация поднимающихся на борт пассажиров и осуществление наблюдения за их перемещением между секторами; |
| The enumeration is a precondition for voter registration and constituency delimitation ahead of national elections. | Перепись является одним из предварительных условий для регистрации избирателей и определения избирательных округов в преддверии национальных выборов. |
| What use is that announcement today if we have not started the enumeration and begun to establish electoral lists? | Чего стоит это воззвание, если сегодня мы не проводим перепись избирателей и не составляем избирательные списки? |
| Advising on the characteristics of local populations, particularly the location of hard-to-count groups (such as the elderly or infirm) in order to determine the most effective means of carrying out the enumeration at the local area level; and | с) оказание консультационной помощи по специфике местного населения, в частности о местонахождении лиц, перепись которых сопряжена с трудностями (например, престарелых и инвалидов), с целью определения наиболее эффективных средств проведения регистрации на местном уровне; |
| Are the data used to create the census count (register-based census) or to support the enumeration (for example, aid in developing an address frame, item non-response, etc.) through other methods? | Используются ли они для отдельных подсчетов в рамках переписи (реестровая перепись) или как вспомогательный элемент переписи (например, содействие созданию адресной базы, отказ респондента от участия в исследовании и т.д.) с применением других методов? |
| This meant that little or no action was taken for many of those areas where the enumeration was poorest, because information on progress was simply not available or became available when it was too late to act upon. | В результате во многих районах, где перепись проходила особенно трудно, предпринималось мало или вообще не предпринималось усилий по исправлению положения, поскольку информации о ходе переписи не было, или же когда она поступала, сделать что-то было уже поздно. |
| We know that, as the International Law Commission noted in its commentary, "the enumeration of requirements in article 17 is not exhaustive". | Как известно, согласно комментарию Комиссии международного права, «перечень требований в статье 17 не является исчерпывающим». |
| An enumeration of human rights which reflects the realities of women's situation must include, for example, autonomy within the family, reproductive rights and conditions suitable for healthy reproduction, and sufficient economic resources to sustain women and their families. | Перечень прав человека, отражающий жизненные реалии женщин, должен включать, например, право на автономное существование в рамках семьи, репродуктивные права и надлежащие условия для воспроизведения здорового потомства, а также право на достаточные экономические ресурсы, обеспечивающие женщин и их семьи средствами к существованию. |
| As a result of studies following the second option, an enumeration of goods and services listed more often than others as showing prices with the greatest fluctuations was compiled. | В результате исследований по второму варианту был составлен перечень товаров и услуг, которые чаще других попадали в список товаров и услуг, цены на которые подвержены наибольшим колебаниям. |
| The enumeration of the questions and issues gives no indication of their relative importance nor does the list claim to be exhaustive. | Перечисление вопросов и проблем не являет собой указание на их соотносительную важность, и этот перечень не претендует на исчерпанность. |
| To ensure a complete enumeration of the population, the statistical authorities draw up a detailed list of population groups and enumeration methods in order to avoid the omission of any group of people. | Для обеспечения полноты учета вышеперечисленного населения органами статистики разрабатывается подробный перечень групп населения и порядок их переписи во избежание пропуска населения при переписи. |
| Therefore, the lists of such enumeration areas contained only the information about houses and their owners. | В связи с этим перечни таких переписных районов содержат только информацию о домах и их владельцах. |
| According to this approach a complete data collection of the households dwelling in the selected enumeration areas (from Digital Geo-referenced Database) was considered. | При таком подходе рассматривался полный набор данных о домохозяйствах, проживающих в отобранных переписных участках (из цифровой геоинформационной базы данных). |
| It also presumes that the census agency has a central register of all enumerators, their enumeration areas and their mobile (cell) phone number. | При этом предполагается, что переписная организация располагает центральным регистром всех счетчиков, их переписных участков и номерами их мобильных (сотовых) телефонов. |
| Each method is being tested in 30 Enumeration Areas. | Каждый метод подвергался тестированию на 30 переписных участках. |
| This census reference number would allow the identification of the enumerator responsible for that enumeration area and ultimately a physical address (for doorstep collections the actual address may only be known at this stage by the census enumerator). | Этот переписной номер позволит идентификацию счетчика, ответственного за соответствующий переписной участок, и в конечном итоге физического адреса (в случае варианта раздачи/сбора на дому переписных листов адрес может быть известен счетчику только на этой стадии). |
| A pilot census is a practice in countries using the traditional method of enumeration. | Пробная перепись применяется в странах, где используются традиционные методы подсчета. |
| The United Nations should create a task force or committee to rethink, update and synchronize definitions of census terminology for data sources and enumeration methods based on current practices. | Организации Объединенных Наций следует создать целевую группу или комитет для переработки, обновления и согласования определений терминов, используемых при переписи, которые касаются источника данных и методов подсчета, на основе нынешней практики. |
| The two-stage survey design of a village sample (first-stage) with the private household being the primary sampling element (second-stage) provided compatible estimates with the MFA livestock numbers obtained for a comparable time period through a total enumeration process. | Двухэтапный план обследования выборки деревень (первый этап) с выделением частного домашнего хозяйства в качестве основного элемента выборки (второй этап) позволил получить оценки, совместимые с данными МСХП по поголовью скота за сопоставимый период, полученными путем общего подсчета. |
| Despite a long period of time to enumerate the number of disks presented when the number of disks presented fell outside the subitizing range (i.e., 5-12 disks), observers made consistent enumeration errors in both the 10 s and 60 s conditions. | Несмотря на достаточное для подсчета количества представленных дисков время, наблюдатели совершали систематические ошибки подсчета, когда количество выходило за диапазон субитизации (то есть 5-12 дисков), и через 10, и через 60 секунд. |
| The C-sample survey will have to provide a complete repetition of the counting by an exhaustive field collection of short forms in selected enumeration areas or lists of addresses. | Обследование по выборке С должно будет обеспечить полный повтор подсчета данных посредством полномасштабного сбора коротких форм на отдельных переписных участках или по спискам адресов. |
| Usually one enumerator is responsible for all work in an enumeration area and will be required to implement a number of quality checks on their own work. | Вся работа в пределах одного переписного участка обычно поручается одному счетчику, и именно он отвечает за проведение нескольких проверок качества собственной работы. |
| On the other hand, the shorter the enumeration period, the greater the number of field staff that have to be employed. | С другой стороны, чем короче период регистрации, тем больше потребуется набрать переписного персонала. |
| An early decision is required because the method of enumeration used affects the budget, the organizational structure, the publicity plan, the training programme, the design of the questionnaire and, to some extent, the kind of data that can be collected. | Выбор необходимо производить на ранней стадии, поскольку от метода регистрации зависят бюджет, организационная структура и план пропаганды переписи, программа подготовки персонала, структура переписного листа и в некоторой степени те виды данных, которые можно будет собрать. |
| The population and housing census can also be of use in the preparation of the agricultural census, such as in the demarcation of enumeration areas, the preparation of the frame for the agricultural census or, if applicable, the sample design. | Перепись населения и жилищного фонда может также использоваться для подготовки сельскохозяйственной переписи, например в целях переписного районирования, подготовки основы для проведения сельскохозяйственной переписи или, в соответствующих случаях, в качестве основы выборки. |
| In the latter, municipal address archives, geo-coded to the census tract and prepared by the Italian National Institute of Statistics (Istat), will be validated by civic number enumeration (CNE), with the aim of integrating national archives with any local municipal archives. | В этих муниципалитетах адресные книги, геокодированные по единицам переписного районирования Национальным институтом статистики Италии (Итстат), соотносятся с номерами гражданской регистрации (НГР) с целью интеграции национальных и местных муниципальных архивов. |
| The preparation of the Census Test and the organisation of the enumeration was well done by the communes. | Подготовка пробной переписи и организация сбора данных были успешно проведены общинами. |
| The different methods of census data collection used will inevitably determine the nature of the enumeration strategies targeting homeless people on census night. | Различные методы сбора данных при проведении переписей предопределяют характер стратегий учета бездомного населения в процессе переписи. |
| For the question on enumeration methods (how the data are collected), countries could select multiple responses. | Что касается вопроса о переписи методом обхода населения (порядок сбора данных), то страны могут выбрать несколько ответов. |
| The Working Group also noted that in Singapore's 2000 census, a trimodal data collection strategy consisting of Internet enumeration, computer-assisted telephone interviewing and fieldwork, would be adopted for the 20 per cent sample enumeration. | Рабочая группа также отметила, что при переписи 2000 года в Сингапуре в отношении 20-процентной выборки населения будет применена трехзвеньевая система сбора данных, включающая подсчет на базе Интернета, телефонный опрос с использованием компьютеров и работу на местах. |
| The essential features of population censuses are individual enumeration, universality within a defined territory, simultaneity and defined periodicity. | Основными особенностями переписей населения являются индивидуальный учет населения, сплошной охват в пределах определенной территории, единовременность сбора данных и определенная периодичность их проведения. |
| The first enumeration of the former "untouchable" communities was carried out during a census in 1931 under British rule. | Первый подсчет бывших общин "неприкасаемых" был произведен при британском правлении во время переписи 1931 года. |
| When necessary, new methods will be developed for specific issues faced by developing countries, such as the enumeration of nomadic livestock and the production of root crops and mixed crops. | При необходимости будут разработаны новые методы решения конкретных вопросов, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, такие как: подсчет поголовья домашнего скота кочевников, переработка корнеплодов и смешанные культуры. |
| Many such trucks are not actually operated by ISIL but by private middlemen, making precise enumeration even more challenging. | Многие такие автоцистерны по сути дела эксплуатируются не ИГИЛ, а частными посредниками, в силу чего точный подсчет становится еще более трудным. |
| Some topics of great interest to him were: Graph enumeration, that is, counting graphs of a specified kind. | Основные темы его интересов были такими: Graph enumeration (англ.)русск. или подсчет графов указанного вида. |
| The Working Group also noted that in Singapore's 2000 census, a trimodal data collection strategy consisting of Internet enumeration, computer-assisted telephone interviewing and fieldwork, would be adopted for the 20 per cent sample enumeration. | Рабочая группа также отметила, что при переписи 2000 года в Сингапуре в отношении 20-процентной выборки населения будет применена трехзвеньевая система сбора данных, включающая подсчет на базе Интернета, телефонный опрос с использованием компьютеров и работу на местах. |
| More than half of responding countries or areas in Africa and Asia still use paper-based enumeration maps. | Более половины представивших ответы стран или районов в Африке и Азии все еще используют переписные листы. |
| sampling units: "households" or "enumeration area" depending on the adopted strategy; | с) единицы выборки: "домохозяйства" или "переписные участки" в зависимости от принятой стратегии; |
| Census managers can identify, in real time, areas where the enumeration is falling behind or not meeting quality standards and undertake appropriate interventions. | Администраторы переписи могут в реальном времени определять переписные участки, на которых учет идет медленно или не удовлетворяет стандартам качества, и принимать соответствующие меры. |
| (b) Census areas - sub-municipality geographical units sized between enumeration areas and inhabited areas - upon which the sample size for a number of variables was estimated. | Ь) переписные участки - субмуниципальные географические единицы, представляющие собой нечто среднее между переписными районами и жилыми районами, - по которым проводилась оценка размера выборки для получения ряда переменных. |
| Since the dwelling is the basic starting point for the census enumeration of the population in Canada, it is imperative to provide specific letters or questionnaires to specific dwellings to determine who has responded and to ensure complete enumeration. | Поскольку жилища представляют собой исходный элемент переписи населения в Канаде, необходимо в обязательном порядке предусмотреть индивидуальные письма или переписные листы в привязке к конкретным жилищам с целью определить того, кто ответил на вопросник, и тем самым обеспечить полную перепись. |