We can find an effective enumeration of all the formal proofs in S by some procedure function NthProof(int n) which takes as input n and outputs some proof. | Рассмотрим программу, реализующую эффективное перечисление всех формальных доказательств в s {\displaystyle \mathbf {s}} function NthProof(int n) принимающую на вход n и выдающую некоторое доказательство. |
The support of connection-pooling, MTS, Chrystal Report and other things requires from developers a little more than their simple enumeration in the list of possibilities:) If you please, take this into consideration. | Поддержка connection-pooling, MTS, Crystal Report и других вещей требует от разработчиков немного больше, чем простое перечисление их в списке возможностей:) Пожалуйста, примите это во внимание. |
The enumeration of fundamental rights and freedoms in the Constitution of the Russian Federation shall not be interpreted as a denial of or detraction from other generally recognized human and civil rights and freedoms. | Перечисление в Конституции Российской Федерации основных прав и свобод не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина. |
However, no enumeration of acts of aggression would be exhaustive, and thus a large number of acts which would qualify as acts of aggression within the meaning of the resolution would not be included in the definition. | Однако ни одно перечисление деяний агрессии не будет исчерпывающим, и таким образом большое число деяний, которые могут быть квалифицированы как акты агрессии в понимании резолюции, не будут включены в определение. |
In 2006, Allcock proved that there are infinitely many compact Vinberg polytopes for dimension up to 6, and infinitely many finite-volume Vinberg polytopes for dimension up to 19, so a complete enumeration is not possible. | В 2006 Алкок (Allcock) доказал, что имеется бесконечно много компактных многогранников Винберга для пространств размерности вплоть до 6 и бесконечно много многогранников Винберга для размерностей вплоть до 19, так что полное перечисление невозможно. |
The key features of a census include individual enumeration of all units, universality within a well-defined territory, simultaneity and periodicity. | Основными характерными особенностями переписи являются индивидуальная регистрация всех единиц учета и применение принципов универсальности в рамках четко определенной территории, одновременности и периодичности. |
It should be noted that the enumeration takes usually place at a moment after the census reference time, and by definition persons with no concept of usual residence are difficult to reach. | Следует отметить, что регистрация, как правило, проводится в какой-то момент после контрольного момента переписи и, по определению, лица, не имеющие места обычного жительства, с трудом поддаются охвату. |
Complete enumeration showed a remarkable difference with the Population Register. | Сплошная регистрация выявила значительные различия с данными регистра населения. |
Enumeration for the fifth national census in the Sudan was conducted from 22 April to 6 May 2008. | В период с 22 апреля по 6 мая 2008 года в Судане проводилась регистрация населения в рамках пятой национальной переписи населения. |
(b) Enumeration and registration of vessels and monitoring of their movements between sectors; | Ь) учет и регистрация поднимающихся на борт пассажиров и осуществление наблюдения за их перемещением между секторами; |
The census enumeration was able to carry out completely in 18 districts. | Полную перепись населения удалось провести в 18 округах. |
In cases where the enumeration is carried out in the official language spoken by at least 20% of the population of the Republic of Macedonia, the census form is filled in that language and additionally in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet; | в случаях, когда перепись проводится на языке, на котором говорят по крайней мере 20% жителей Республики Македонии, бланки переписи составляются на этом языке, а также на македонском языке с использованием кириллического алфавита. |
The result is called a virtual census, because the results for some characteristics of the population are based on estimates instead of enumeration. | Результатом этой работы стала виртуальная перепись, поскольку результаты по некоторым признакам населения опираются на оценки, а не на регистрацию. |
A. Sources of data and enumeration methods | А. Источники данных и перепись методом обхода населения |
The main data source used was a traditional enumeration for 20 countries. Twenty-six countries included the non-core topic "Kitchen" (52 per cent), 20 of those with a classification fully compliant with the CES Recommendations. | Для 20 стран основным источником данных была традиционная регистрация. 26 стран включили в перепись дополнительный признак "кухня" (52%), при этом 20 из них пользуются классификацией, полностью соответствующей Рекомендациям КЕС. |
Mr. RECHETOV said that the first sentence of paragraph 14 should end with the words "rights listed in article 5"; the subsequent enumeration of those rights should be deleted, because they were self-explanatory. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что первое предложение пункта 14 должно заканчиваться словами "правам, перечисленным в статье 5"; последующий перечень этих прав следует исключить, поскольку они само собой разумеются. |
The Universal Declaration of Human Rights develops this principle through a more exhaustive but open-ended enumeration. | Этот принцип получил дальнейшее развитие во Всеобщей декларации прав человека, в которой приводится более полный перечень элементов без установления ограничения на них. |
The enumeration of the questions and issues gives no indication of their relative importance nor does the list claim to be exhaustive. | Перечисление вопросов и проблем не являет собой указание на их соотносительную важность, и этот перечень не претендует на исчерпанность. |
With regard to the definition of crimes, a general formulation followed by an indicative, non-limitative enumeration setting forth the relevant criteria for drawing up the list of crimes would be preferable. | Что касается определения преступлений, то было бы желательным включить общую формулировку, за которой следовал бы перечень, не носящий ограничительного характера, в котором были бы перечислены соответствующие критерии для составления перечня преступлений. |
The list of crimes against humanity follows the enumeration included in the Statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which were patterned on article 6 of the Nürnberg Charter. | Список преступлений против человечности напоминает перечень, включенный в уставы международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде, который был составлен по образцу статьи 6 Устава Нюрнбергского трибунала. |
In the dissemination plans of the 2001 census we intend to discard the enumeration districts as geographical units. | При распространении данных переписи 2001 года мы намерены отказаться от переписных районов как географических единиц. |
According to this approach a complete data collection of the households dwelling in the selected enumeration areas (from Digital Geo-referenced Database) was considered. | При таком подходе рассматривался полный набор данных о домохозяйствах, проживающих в отобранных переписных участках (из цифровой геоинформационной базы данных). |
It also presumes that the census agency has a central register of all enumerators, their enumeration areas and their mobile (cell) phone number. | При этом предполагается, что переписная организация располагает центральным регистром всех счетчиков, их переписных участков и номерами их мобильных (сотовых) телефонов. |
The lowest executive components are enumerators, on-place interviewers in the individual enumeration districts. | В нижнее звено исполнительной структуры переписи входят счетчики и местные регистраторы на отдельных переписных участках. |
This is best done via an independent post-census enumeration survey of a sample of census areas or via a Reverse Record Check methodology. | Наиболее эффективным подходом является проведение после переписи независимого контрольного обследования по выборке переписных участков либо использование метода обратной проверки записей. |
It will be undertaken during a four week period starting 6 weeks after Census Day and will be operationally independent of the Census enumeration exercise. | Оно будет проведено в течение четырехнедельного периода спустя шесть недель после даты переписи и будет процедурно независимым от подсчета результатов переписи. |
The two-stage survey design of a village sample (first-stage) with the private household being the primary sampling element (second-stage) provided compatible estimates with the MFA livestock numbers obtained for a comparable time period through a total enumeration process. | Двухэтапный план обследования выборки деревень (первый этап) с выделением частного домашнего хозяйства в качестве основного элемента выборки (второй этап) позволил получить оценки, совместимые с данными МСХП по поголовью скота за сопоставимый период, полученными путем общего подсчета. |
Despite a long period of time to enumerate the number of disks presented when the number of disks presented fell outside the subitizing range (i.e., 5-12 disks), observers made consistent enumeration errors in both the 10 s and 60 s conditions. | Несмотря на достаточное для подсчета количества представленных дисков время, наблюдатели совершали систематические ошибки подсчета, когда количество выходило за диапазон субитизации (то есть 5-12 дисков), и через 10, и через 60 секунд. |
Reviews were also undertaken of UNHCR's logistics policy and practice, as well as UNHCR's refugee statistics and enumeration systems. | Был также проведен анализ общего подхода и практики УВКБ в области материально-технического обеспечения, а также его системы статистики о беженцах и системы подсчета численности беженцев. |
National legal frameworks and specific country contexts often need to be considered in terms of developing the recommendations to guide countries in the enumeration of migratory populations, and developing concepts to capture their characteristics and attributes. | Зачастую необходимо учитывать национальные правовые основы и специфику стран при разработке рекомендаций, которыми следует руководствоваться странам для подсчета численности мигрантов, а также при разработке концепций учета их признаков и характерных черт. |
In the Russian Federation and Tajikistan (and possibly in other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) although this was not reported in the survey) PES covered 10 per cent of each enumeration area. | В Российской Федерации и Таджикистане (а возможно, и в других странах Содружества Независимых Государств (СНГ), хотя об этом не сообщалось в ходе обследования) ППО охватывало 10% каждого переписного участка. |
The concept of an enumeration area was introduced for the first time in 1989, and the country's territory was divided into 1,404 zones of registration. | Концепция переписного участка была впервые введена в 1989 году, и территория страны была разделена на 1404 зоны регистрации. |
The exact correspondence address-area, obtained thanks to the geometrical properties of inclusion of a point (the geo-referenced address) in a census area, and GIS functions which analyze these overlay, to produce automatically the street list in a enumeration census area. | Точное соответствие "адрес-район", полученное благодаря геометрическим свойствам включения точки (имеющий географические координаты адрес) в переписной район, и функции ГИС, позволяющие анализировать такое наложение, используются для автоматического составления перечня улиц для переписного участка. |
All this information was condensed in the Enumeration Area Diary, which included one row for each enumeration unit (whether from the Population Register or an auxiliary source), designed for infield guidance of enumerators. | Вся эта информация в сжатом виде отражалась в дневнике переписного района, в котором для каждой переписной единицы была предусмотрена отдельная строка (на основе данных из Регистра населения или вспомогательного источника), предназначенная для занесения указаний переписчиков с мест. |
Similarly, census areas and the long form sample enumeration will be applied only to major municipalities. | Аналогичным образом методики учета по переписным участкам и выборочной регистрации с использованием длинного переписного листа будут применяться только в отношении крупных муниципалитетов. |
to test the enumeration organisation in the communes, | проверка организации сбора данных в общинах, |
It is recommended that countries which use the building as a unit of enumeration or of data collection, collect information on the type of sewage disposal system to which the building is connected, and to assign this information to the housing unit. | Странам, использующим строение в качестве единицы переписи или сбора данных, предлагается собирать информацию о типе канализационной системы, к которой подключено строение, содержащее жилищную единицу, и указывать эту информацию по данной жилищной единице. |
(a) Enumeration methodology; | а) методологические аспекты сбора данных; |
The Working Group also noted that in Singapore's 2000 census, a trimodal data collection strategy consisting of Internet enumeration, computer-assisted telephone interviewing and fieldwork, would be adopted for the 20 per cent sample enumeration. | Рабочая группа также отметила, что при переписи 2000 года в Сингапуре в отношении 20-процентной выборки населения будет применена трехзвеньевая система сбора данных, включающая подсчет на базе Интернета, телефонный опрос с использованием компьютеров и работу на местах. |
The essential features of population censuses are individual enumeration, universality within a defined territory, simultaneity and defined periodicity. | Основными особенностями переписей населения являются индивидуальный учет населения, сплошной охват в пределах определенной территории, единовременность сбора данных и определенная периодичность их проведения. |
Censuses started out as pure enumeration of people. | Переписи начались как простой подсчет населения. |
The first enumeration of the former "untouchable" communities was carried out during a census in 1931 under British rule. | Первый подсчет бывших общин "неприкасаемых" был произведен при британском правлении во время переписи 1931 года. |
When necessary, new methods will be developed for specific issues faced by developing countries, such as the enumeration of nomadic livestock and the production of root crops and mixed crops. | При необходимости будут разработаны новые методы решения конкретных вопросов, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, такие как: подсчет поголовья домашнего скота кочевников, переработка корнеплодов и смешанные культуры. |
Register-base censuses comply with all essential features of population and housing censuses: individual enumeration, simultaneity, universality, small area data and defined periodicity. | Переписи, проводимые на основе регистров, отвечают всем основным критериям проведения переписей населения и жилищного фонда: индивидуальный подсчет, одновременность, универсальность, данные по небольшим областям и установленная периодичность. |
The Working Group also noted that in Singapore's 2000 census, a trimodal data collection strategy consisting of Internet enumeration, computer-assisted telephone interviewing and fieldwork, would be adopted for the 20 per cent sample enumeration. | Рабочая группа также отметила, что при переписи 2000 года в Сингапуре в отношении 20-процентной выборки населения будет применена трехзвеньевая система сбора данных, включающая подсчет на базе Интернета, телефонный опрос с использованием компьютеров и работу на местах. |
More than half of responding countries or areas in Africa and Asia still use paper-based enumeration maps. | Более половины представивших ответы стран или районов в Африке и Азии все еще используют переписные листы. |
sampling units: "households" or "enumeration area" depending on the adopted strategy; | с) единицы выборки: "домохозяйства" или "переписные участки" в зависимости от принятой стратегии; |
Enumeration districts have been used, in most countries, as the smallest geographical units for which data were published. | В качестве самых мелких географических единиц, по которым публикуются данные, в большинстве стран используются переписные районы. |
(b) Census areas - sub-municipality geographical units sized between enumeration areas and inhabited areas - upon which the sample size for a number of variables was estimated. | Ь) переписные участки - субмуниципальные географические единицы, представляющие собой нечто среднее между переписными районами и жилыми районами, - по которым проводилась оценка размера выборки для получения ряда переменных. |
Since the dwelling is the basic starting point for the census enumeration of the population in Canada, it is imperative to provide specific letters or questionnaires to specific dwellings to determine who has responded and to ensure complete enumeration. | Поскольку жилища представляют собой исходный элемент переписи населения в Канаде, необходимо в обязательном порядке предусмотреть индивидуальные письма или переписные листы в привязке к конкретным жилищам с целью определить того, кто ответил на вопросник, и тем самым обеспечить полную перепись. |