Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
Providing translations of all the documents arriving in only one language and entering them into the database; ∙ обеспечение перевода всех документов, поступающих только на одном языке, и ввод их в базу данных;
Recording data: completing the hard copy questionnaire or directly entering data into the web-based database Запись данных: заполнение экземпляра вопросника на твердом носителе или прямой ввод данных в базу данных в Интернете
entering entries with AutoInput function ввод записей с помощью функции "Автоввод"
headings; entering as text box заголовки; ввод как текстового поля
Refer to Entering Advanced Coordinates for a detailed description of the latitude/longitude coordinates supported in Google Earth as well as the type of syntax supported. См. раздел Ввод расширенных координат для подробного описания координат широты и долготы, поддерживаемых в Google Планета Земля, а также типа поддерживаемого синтаксиса.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
Sonicing and entering, totally different. Взвук и проникновение, это совсем другое.
NAAR recommended that the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2002, which criminalised the entering of private or public land without consent be reviewed to ensure that its provisions do not disproportionately and negatively affect Travellers. АНПОР рекомендовал пересмотреть Закон 2002 года о жилье (прочие положения), в котором предусматривается уголовная ответственность за проникновение на территорию частных или государственных земель, для обеспечения того, чтобы его положения не затрагивали тревеллеров несоразмерным и негативным образом.
(b) Drug-delivery systems entering brain-blood barriers. Neurosciences Ь) проникновение систем доставки лекарств через гематоэнцефалический барьер.
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих.
The fog will keep anyons from entering the room for at least 10 minutes after the alarm goes off, because they cannot see a thing. Этот туман предотвращает проникновение людей в помещение в течение десяти минут после того, как сработает сигнализация. В помещении невозможно ничего увидеть на расстоянии вытянутой руки.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
Only when there are sure indications that illegally entering onto the territory of the Republic of Albania was accompanied by elements of criminal offences are police measures required, in conformity with Albanian criminal legislation. Только в случаях, когда имеются надежные указания на то, что незаконный въезд на территорию Республики Албания сопровождался элементами уголовных преступлений, в соответствии с албанским уголовным законодательством требуется принятие полицейских мер.
Although the existing system provides for an effective means of regulating traffic entering the United Nations complex, it does not prevent any vehicle from entering the complex by force. Хотя существующая система обеспечивает эффективное регулирование въезда автотранспортных средств в комплекс Организации Объединенных Наций, она не позволяет предотвратить несанкционированный въезд автотранспортных средств в комплекс.
Relations between Prime Minister Michael Somare (PNG) and Prime Minister John Howard (Australia) were often strained, a strain which culminated in Somare being barred from entering Australia. Отношения между премьер-министром ПНГ Майклом Сомаре и премьер-министром Австралии Джоном Говардом были достаточно напряжёнными, Сомаре на некоторое время был запрещён въезд в Австралию.
Miron Cozma was finally released on 2 December 2007, with a restriction on entering Petroşani or Bucharest. 2 декабря 2007 года Мирон Козма был выпущен из тюрьмы с запретом на въезд в Петрошани или Бухарест.
The law has been found to violate human rights, and for this reason, Austria was forced to repeal large parts of it, notably the ban on members of the Habsburg family entering Austria, before being admitted into the European Union in the 1990s. По скольку закон нарушал права человека, Австрия, после вступления в Европейский союз, была вынуждена отменить его большую часть, в том числе отмена запрета на въезд членов дома Габсбургов на территорию Австрии.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
The race was now entering its final, dramatic chapter. Сейчас гонка вступает в свою драматическую финальную часть.
At the time this note is being written, it is generally acknowledged that the world is entering a period of economic crisis. На момент подготовки настоящей записки в целом было признано, что мир вступает в период экономического кризиса.
While the world is entering the new millennium, a number of regional conflicts have been satisfactorily settled, thus responding to the aspirations of the affected nations. Сейчас, когда мир вступает в новое тысячелетие, найдены удовлетворительные пути урегулирования ряда региональных конфликтов, что является ответом на чаяния пострадавших в результате этих конфликтов народов.
In Beijing recently, Chinese analysts told me that they believe that Japan is entering a period of right-wing militaristic nationalism, and that purchasing the islands was a deliberate effort to begin eroding the post-WWII settlement. Китайские аналитики в Пекине сказали мне, что они считают, что Япония вступает в период правого милитаристского национализма и что покупка островов была попыткой начать подрыв послевоенных договоренностей.
In response to these hearings, President of the Church Joseph F. Smith issued a Second Manifesto denying that any post-Manifesto marriages had the church's sanction, and announcing that those entering such marriages in the future would be excommunicated. В ответ на эти слушания, президент церкви Джозеф Ф. Смит издал Второй манифест отрицающий, что какие-либо полигамные браки заключались с санкции церкви после объявления Манифеста 1890 года, и объявил, что те, кто вступает в полигамные браков в будущем будет отлучён от церкви.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. Система регистрации, предусматриваемая в статье 1, предполагает добровольное внесение некоторых данных об уступке в публичный реестр.
The boatmaster shall be responsible for entering the specific information referred to in 1 above. Судоводитель отвечает за внесение конкретных данных, упомянутых выше в пункте 1.
Bahrain is exercising its natural right in entering this reservation, as have numerous States Parties. Бахрейн использует свое естественное право на внесение данной оговорки, так же как это сделали многие государства-участники.
This entails entering the names of the persons listed by the Counter-Terrorism Committee on the computers at all entry points to the Kingdom. Это предполагает внесение фамилий лиц, перечисленных Контртеррористическим комитетом, в компьютеры на всех пунктах въезда в Королевство.
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
During the press conference scene, Stark is seen entering a building that resembles the entrance to Lockheed Martin's Skunk Works facility. Во время сцены пресс-конференции Тони входит в здание, которое напоминает вход на объект Skunk works корпорации Lockheed Martin.
Entering the portal in 5 seconds. Вход в портал через 5 секунд.
Now entering security zone five. Вход в безопасную зону пять.
Prevents a derailed train from entering a tunnel or passing a switch (reduces the consequences). Предотвращает вход в туннель или прохождение через стрелочный перевод поезда с сошедшими с рельсов колесами (смягчение последствий аварийной ситуации).
Instead of entering the bone dozens of times, we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip. Вместо пробивания кости десятки раз, мы делаем только один вход, спереди или сзади подвздошной кости.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
It concerns a Jesuit priest who was allegedly captured by the army in 1983 after entering the country from Nicaragua with a guerrilla column. Он касается иезуитского священника, который, как сообщается, был захвачен военнослужащими в 1983 году после въезда на территорию страны из Никарагуа с колонной партизан.
Please explain whether the State party has established a mechanism to ensure that children entering its territory and who have been used in hostilities are properly identified and assisted. Просьба сообщить, создан ли в государстве-участнике механизм для надлежащей идентификации детей - участников боевых действий, въезжающих на его территорию, и оказания им соответствующей помощи.
As for the measures which the Interior Ministry has taken in order to prevent individuals from entering its territory or from passing through it, we may mention the following. Мы можем упомянуть, что министерство внутренних дел в целях недопущения въезда лиц на территорию страны или транзита через нее приняло следующие меры:
In the fifth millennium, as the ancestors of modern West Africans began entering the area, the development of sedentary farming began to take place in West Africa. В 5 тысячелетии до н. э., когда предки современного населения Западной Африки начали заселять территорию Сахарской саванны, в Западной Африке получило распространение оседлое земледелие.
Based on Once request from authorized officials/institution the Directorate General of Immigration will incorporate the name of individuals into the list of people that are prevented from entering or leaving Indonesian territory, the new information shall be circulated to all Immigration checkpoints throughout the country. На основе однажды поступившего от уполномоченных должностных лиц/ учреждений запроса Генеральное управление иммиграции включает фамилии лиц в перечень лиц, которым запрещается въезжать на территорию Индонезии или покидать ее, и новая информация передается во все иммиграционные пункты на территории страны.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
Furthermore the Act allows for the provision of information relating to persons leaving and entering the country. Кроме того, закон допускает предоставление информации о лицах, покидающих страну и въезжающих в нее.
(b) For foreign vehicles entering Kosovo Ь) Для иностранных транспортных средств, въезжающих на территорию Косово:
The State party should: Consider abolishing its policy of mandatory immigration detention for those entering irregularly the State party's territory. Государству-участнику следует: а) рассмотреть возможность отказа от своей политики обязательного заключения под стражу в иммиграционных центрах лиц, въезжающих на территорию государства-участника в нарушение установленного порядка.
The Government of Ecuador had mentioned in its written replies that it did not discriminate against migrants having serious, chronic or contagious diseases, explaining that it had no system for checking the state of health of citizens entering Ecuador in the first place. В своих письменных ответах правительство Эквадора упомянуло о том, что оно не осуществляет дискриминацию в отношении мигрантов с серьезными хроническими или заразными заболеваниями, объясняя это тем, что оно вообще не располагает системой, позволяющей проверять состояние здоровья лиц, въезжающих в Эквадор.
A newly adopted law has established a visa regime for non-habitual residents entering Kosovo. Недавно был принят закон, устанавливающий визовой режим для въезжающих в Косово лиц, не имеющих там обычного местожительства.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
Before entering the castle, you must be wearing one of these. Перед тем, как войти в замок, вы должны надеть вот это.
At the Mission of Mali, personnel had also been subjected to aggressive action, and staff had been prevented from entering the Mission. Что касается представительства Мали, то его сотрудники также подвергались агрессивным нападениям и им мешали войти в представительство.
The police-officers positioned themselves in the outskirts of the village and fired on the Albanian villagers using artillery and other weapons, before entering the village itself. Полицейские расположились на окраине деревни и обстреляли албанских жителей, используя артиллерию и другое оружие, прежде чем войти в деревню.
In doing so a cookie will be stored locally on your computer, to enable further logins without entering your login details anew. При этом Ваш компьютер сохраняет куки-файл, позволяющий в следующий раз войти на страницы, не вводя этих сведений повторно.
If you hold weapon you must give over before entering city! Если при вас оружие - сдайте его, прежде чем войти в город.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
Only through this password sent that you can identify you by entering your username and password received in the window above. Только с помощью этого пароля послал, что вы можете идентифицировать вас, введя имя пользователя и пароль, полученные в окно выше.
In some implementations of Tiny BASIC, entering a command that divides any number by zero will return 65535. В некоторых реализациях BASIC, введя команду, которая делит любое число на ноль, будет возвращено 65535.
In 1983, the U.S. Soccer Federation attempted to create a more successful U.S. national team by entering the team into the NASL as a franchise, known as Team America. В 1983 году Федерация футбола США попыталась сделать национальную сборную США более успешной, введя команду в NASL как франшизу, известную под названием «Тим Америка».
To buy a Beadwork You musy to register on our service and authorize by entering your login and password in form. Для покупки изделия Вам необходимо зарегистрироваться и авторизоваться на нашем сервисе, введя свой псевдоним и пароль пользователя.
A user may register a bill by entering its serial number, and if someone else has already registered the bill, then the "route" of the bill can be displayed. Пользователь может зарегистрировать банкноту, введя её серию и номер, и если банкнота была ранее зарегистрирована, тогда веб-сайт демонстрирует все перемещения банкноты с помощью электронных карт.
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
Minors were prohibited by law, however, from entering nightclubs. Следует, правда, отметить, что по закону несовершеннолетним запрещено посещать ночные клубы.
Thus, 6-year old children start entering primary schools, which double the care burden of their mothers. В связи с этим начальную школу начали посещать шестилетние дети, что удвоило нагрузку на их матерей.
In addition, the IDF issued a list with an order prohibiting some 30 right-wing activists from entering Hebron or the Cave of the Patriarchs. Кроме того, ИДФ обнародовали списки и отдали приказ, запрещающий примерно 30 правым активистам посещать Хеврон или пещеру Патриархов.
According to official figures published in Ha'aretz, the OC Central Command General Uzi Dayan had signed 23 restricting orders prohibiting Israelis from entering the whole or parts of the West Bank on 27 December 1995. Согласно официальным данным, опубликованным в "Гаарец", командующий центральным округом генерал Узи Даян подписал 27 декабря 1995 года 23 ограничительных приказа, запрещающих израильтянам полностью или частично посещать районы Западного берега.
He will also be able to visit without any authorization or forewarning the penal institutions, psychiatric hospitals and minor penal institutions, entering without any restriction in any part or talking to any person he would consider necessary. Он сможет также без какого-либо разрешения или предварительного уведомления посещать пенитенциарные учреждения, психиатрические больницы и пенитенциарные учреждения для несовершеннолетних, имея право без каких-либо ограничений входить в любое помещение пенитенциарного учреждения и встречаться с любым лицом по своему усмотрению.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
The situation in Cambodia reflects a peculiar aspect of this brave new age we are entering. Ситуация в Камбодже отражает особый аспект этого прекрасного нового мира, в который мы вступаем.
The United Nations actively supported liberation struggles all over the world, and we are entering the new millennium having accomplished the mission of political decolonization in most countries. Организация Объединенных Наций активно поддерживала освободительную борьбу во всем мире, и сейчас мы вступаем в новое тысячелетие, реализовав миссию политической деколонизации в большинстве стран.
We are entering a bloody phase of a bloody war with no quarter asked or given. Мы вступаем в стадию кровавой войны. где пощады не будет никому.
We are now entering relatively new and unknown territory for multilateral cooperation, but we must recall that the United Nations has accumulated extremely valuable experience in defending and protecting the rule of law and human rights throughout its institutional life. В настоящее время мы вступаем в относительно новую и неизвестную область многостороннего сотрудничества, но нам следует помнить, что за время своего существования Организация Объединенных Наций накопила весьма ценный опыт в деле обеспечения верховенства права и защиты прав человека.
Well we're now entering the era of systems medicine, or systems biology, where we can start to integrate all of this information. Мы вступаем в эру системной медицины, или системной биологии, где сможем интегрировать всю доступную информацию.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
The target's entering rendezvous building. Цель входит в здание для встречи.
Your Majesty is entering the third period of your natural life. Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
In response, the South Darfur Security Committee issued a decree directing the Forces to avail themselves of medical services from police and military hospitals and prohibiting its members from entering the Nyala Teaching Hospital. В ответ Комитет безопасности Южного Дарфура издал декрет, распорядившись, чтобы те, кто входит в состав Сил быстрой поддержки, пользовались медицинскими услугами полицейских и военных госпиталей, и запретил этим лицам появляться в учебном госпитале Ньялы.
The Employment Equality Bill is in the Government's legislative programme and final drafting instructions are being drawn up with a view to the Bill entering the legislative process in 2010. Законопроект о равенстве в области занятости входит в законодательную программу правительства, и ведется подготовка окончательных указаний по его редакции, с тем чтобы этот законопроект был включен в законодательный процесс в 2010 году.
Croatia has been on the waiting list for membership for 10 years, and it seems that we are no closer to entering this body than we were when we first applied. Хорватия уже десять лет входит в список кандидатов на вступление в члены, и, кажется, мы не приблизились к вступлению в этот орган после того, как впервые подали заявку на вступление.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
Dong was prohibited from entering the palace, and was relieved of his post the next day. Дун Сяню было запрещено входить во дворец, а на следующий день он был лишён всех постов.
In February 2006, President Bush reconfirmed that North Korean-flagged vessels are already prohibited from entering United States ports. В феврале 2006 года президент Буш вновь подтвердил, что судам под флагом Северной Кореи уже запрещено входить в порты Соединенных Штатов.
The Marsonautes will soon be entering the complete unknown. Марсонавты скоро будут входить в полную неизвестность.
But we do know that when Shukla will be entering his office from Loban alley that's when they'll attack. Но мы знаем, что когда Шукла будет входить в свой офис на Лобан аллее,... именно тогда они нападут.
After the events of the War of the Ring at the start of the Fourth Age, King Elessar granted the hobbits of the Shire effective self-rule inside his northern kingdom, Arnor, banning any Men from entering the land. После событий Войны Кольца, в начале Четвёртой Эпохи, король Элессар даровал хоббитам право самоуправления в рамках Воссоединённого королевства, запретив людям входить в Шир без разрешения.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
The Frisco Football League (FFL) is an organized recreational league that allows children to play football before entering football in the school district. Футбольная лига Фриско (FFL) является любительской лигой, в которой могут играть дети до поступления в школьную команду.
5.3 To enhance the possibilities to detect, deter and prevent the illicit trafficking and to align all powers to be executed by customs authorities in the case of goods entering the territory of on the Netherlands new customs legislation will be developed. 5.3 В целях расширения потенциала для обнаружения, сдерживания и предупреждения незаконной торговли и использования всех возможностей таможенных властей в случае поступления товаров на территорию Нидерландов будет разработано новое таможенное законодательство.
For instance, he or she must be heard by a court before entering the institution, and the court may order that counsel be appointed to advise the patient. К примеру, до поступления в лечебное учреждение пациент должен быть выслушан в суде, и суд может вынести решение о назначении адвоката для консультирования пациента.
(c) Unmarried girls who gave birth before entering or while incarcerated in the laundries had their babies forcibly removed from them; с) у незамужних девушек, родивших ребенка до поступления в "прачечные" или во время пребывания в них, младенцы отбирались в принудительном порядке;
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы.
Больше примеров...