Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
Minimize errors by entering only once where possible; Для сведения к минимуму ошибок следует, по возможности, использовать единоразовый ввод;
The presentation of the various questions one by one on the screen made entering a large number of projects and a large amount of data particularly cumbersome and time-consuming. Поочередное появление различных вопросов на экране делает ввод большого числа проектов и большого объема данных крайне трудоемкой и времязатратной операцией.
Minimize errors by entering only once where possible; (l) Exchange metadata and use them for informing both computer based processes and human interpretation. Для сведения к минимуму ошибок следует, по возможности, использовать единоразовый ввод; l) необходимо осуществлять обмен метаданными и использовать их в качестве информационной основы для компьютеризированных процессов и толкования человеком.
entering entries with AutoInput function ввод записей с помощью функции "Автоввод"
The latest proposal to use IMIS is predicated on entering accruals data onto IMIS using journal vouchers prepared from accruals-based records from offices in remote locations where IMIS is not available. Последнее предложение по использованию ИМИС предусматривает ввод в ИМИС рассчитанных количественно-суммовым методом данных с использованием авизо, которые подготовлены на основе учетных записей, имеющихся в удаленных пунктах, где ИМИС отсутствует, и основанных на применении такого метода.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
So really, it's just... entering. Окно было не заперто, так что это только... проникновение.
Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. Благодаря вмешательству правительственных полицейских и вооруженных сил проникновение протестующих на территорию пункта базирования удалось предотвратить.
The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана.
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих.
For example, the EU has long been committed to the "precautionary principle," which prevents products that may harm human health from entering the EU market - even if the scientific evidence is not yet conclusive. Например, ЕС уже давно стремится к «принципу предосторожности», который предотвратит проникновение продуктов, которые могут, попав на рынок ЕС, нанести вред здоровью человека, даже если научные данные по ним еще не вполне убедительны.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
By revealing my HIV status publicly, I am taking the risk of being banned from entering this country and 70 other countries around the world. Публично объявляя об этом, я рискую тем, что мне запретят въезд в эту страну и 70 других стран по всему миру.
Mr. Sheikh, his wife Mrs. Khatun and minor grandson, Master Ariful Sheikh (all Indian nationals), were arrested on 15 April 2011 for entering Bangladesh to visit an ailing relative without visas. Г-н Шейх, его жена г-жа Хатун и их несовершеннолетний внук Арифул Шейх (все они - граждане Индии) были задержаны 15 апреля 2011 года за въезд в Бангладеш с целью посещения больной родственницы без визы.
A case involving the promulgation and maintenance in force of resolutions banning an entire ethnic minority from residing or entering an entire municipality is precisely the kind of case that should satisfy a "general interest" rule. Случай, касающийся принятия и сохранения в силе решений, налагающих запрет на проживание или въезд на всю территорию какого-либо муниципалитета целого этнического меньшинства, как раз и является тем случаем, который должен удовлетворять такому критерию "общего интереса".
As long as the purpose of the detention is to make the alien available for deportation or to prevent the alien from entering Australia or the Australian community, the detention is non-punitive. Пока цель содержания под стражей - сделать возможной депортацию иностранца или предотвратить въезд иностранца в Австралию либо Австралийский союз, содержание под стражей не носит карательного характера .
Entering the country legally? За законный въезд в страну?
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations. С экономической точки зрения, мир вступает в эпоху заниженных ожиданий.
Funding for global development cooperation, as a result, may be entering a period of some uncertainty. В связи с этим финансирование глобального сотрудничества в целях развития, возможно, вступает в период некоторой неуверенности.
In fact, the UNCCD process is progressively entering its implementation phase, also thanks to the establishment of land degradation (desertification and deforestation) as a new focal area of the Global Environment Facility. На практике процесс КБОООН постепенно вступает в стадию своего осуществления также благодаря присвоению проблеме деградации земель (опустынивание и обезлесение) статуса новой приоритетной области Глобального экологического фонда.
It is now entering the new millennium as an independent sovereign State, with all the problems of the urbanized world. Сейчас он вступает в новое тысячелетие в качестве независимого суверенного государства со всеми проблемами урбанизирующегося мира.
The presidential-election campaign is now entering its final stage. Кампания по проведению президентских выборов вступает в свою заключительную стадию.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. Система регистрации, предусматриваемая в статье 1, предполагает добровольное внесение некоторых данных об уступке в публичный реестр.
Contrary to some arguments, the entering of reservations would enable countries to commit themselves to the objectives of the Court without violating their national legislation, and would not invalidate the content of the Statute or detract from the responsibilities and obligations assumed by States parties. Вопреки некоторым аргументам, внесение оговорок позволило бы странам поддержать цели Суда без нарушения своего национального законодательства, не ослабило бы содержание Статута и не сказалось бы на ответственности и обязательствах, взятых на себя государствами-участниками.
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками.
LLC registration, Joint-Stock Company, PSE, IE (EWFLP), sale of ready firms entering and registration of changes in constituent documents and data in UPRLP. Регистрация ООО, ЗАО, ЧОП, ИП (ПБОЮЛ), продажа готовых фирм внесение и регистрация изменений в учредительные документы и сведений в ЕГРЮЛ.
While noting the replies provided by the delegation, the Committee requests the State party to take appropriate steps to put an end to the administrative practice of prohibiting the entering of Amazigh first names in the civil register. Отмечая ответы, представленные делегацией, Комитет просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы положить конец административной практике запрета на внесение берберских имен в метрическую книгу.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
Accordingly, all vessels, including civilian vessels, are strictly prohibited from entering the blockaded area. Поэтому в блокадный район строго запрещен вход любым судам, в том числе гражданским судам.
Entering coronal hole in South Polar Cap. Вход в корональную дыру на южном полюсе.
On 8 March, an IDF spokesman denied reports that soldiers seeking stone-throwers at a school outside Hebron threw stun grenades and tear-gas canisters into the schoolyard after being barred from entering it. 8 марта представитель ИДФ опроверг заявления о том, что солдаты, пытавшиеся выявить в школе за пределами Хеврона лиц, бросавших камни, бросили в школьный двор гранаты с нервно-паралитическим газом и канистры со слезоточивым газом после того, как им преградили вход в школу.
Humiliating security procedures are used to screen those entering and leaving the Embassy, and locally engaged personnel are prevented from entering the building. Применяются унизительные процедуры безопасности на входе и выходе из посольства, запрещен вход в здание нанятому на местной основе персоналу.
It must be stipulated, for example, that banning guide dogs from entering a particular building or open space would constitute a prohibited act of disability-based discrimination. Необходимо законодательно закрепить, что, например, запрет на вход в какое-либо здание или открытое пространство с собаками-поводырями является запрещенным актом дискриминации.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
It created five new categories of aliens who are to be excluded from entering the United States: Предусмотрено пять новых категорий иностранцев, которые не должны допускаться на территорию Соединенных Штатов:
Even though the two countries had agreements on the free movement of their citizens, entering the sovereign territory of another country with arms was naturally bizarre. Хотя между двумя странами и были достигнуты соглашения о свободном передвижении их граждан, вступление на суверенную территорию другой страны с оружием, естественно, выглядело странным.
The Chairman of the TIRExB also informed about a new decree issued by the SCC concerning goods entering the Russian territory in the North-West, Central and South regions and leaving the Russian territory across its southern borders. Председатель ИСМДП также проинформировал о новом постановлении ГТК о товарах, ввозимых на российскую территорию в Северо-западном, Центральном и Южном регионах и вывозимых с российской территории через ее южные границы.
He wondered whether that low figure could be explained by the fact that Slovak law did not encourage the grant of refugee status, or perhaps by the fact that the Slovak authorities prevented asylum seekers from entering Slovak territory and sent them back to their countries of origin. Он интересуется, не может ли эта цифра объясняться тем фактом, что словацкое законодательство не благоприятствует получению статуса беженца, или тем фактом, что словацкие власти препятствуют просителям убежища во въезде на словацкую территорию и высылают их в страны их происхождения.
Any violation of the provisions of this Ordinance is punishable by law: - Art. 23: "Any alien entering the national territory in breach of articles 4 and 6 shall be liable to 2 to 6 months' non-rigorous imprisonment". За любые нарушения положений этого ордонанса предусматриваются следующие наказания: - Статья 23: «иностранец, проникший на территорию страны в нарушение статей 4 и 6, привлекается к уголовной ответственности в виде лишения свободы на срок от 2 до 6 месяцев».
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
JS3 noted that HIV testing was mandatory for all foreigners entering the country for more than 6 months or for permanent residence. В СП 3 отмечалось, что тестирование на ВИЧ является обязательным для всех иностранцев, въезжающих в страну на срок, превышающий 6 месяцев, или для постоянного проживания.
CRC recommended that Syria identify at the earliest possible stage refugee, asylum-seeking and migrant children entering Syria who may have been recruited or used in hostilities; and provide them with immediate assistance. КПР рекомендовал Сирии на как можно более раннем этапе выявлять въезжающих в Сирию детей-беженцев, просителей убежища и мигрантов, которые могут вербоваться или использоваться в военных действиях, и немедленно предоставлять им помощь.
Irregular migration to Azerbaijan is the act of foreigners entering Azerbaijan, without government permission and in violation of the given nationality law, or staying beyond the termination date of a visa, also in violation of the law. Нелегальная миграция в Азербайджан является актом иностранцев, въезжающих в Азербайджан без разрешения правительства и с нарушением данного закона о гражданстве, или за пределами срока действия визы.
Foreign sitizens entering Russia would also be asked to provide an immigration card stamped by a customs control service. От въезжающих из-за рубежа также потребуется миграционная карта с отметкой таможенной службы.
An excess of persons entering the country is referred to as net immigration (e.g., 3.56 migrants/1,000 population); an excess of persons leaving the country as net emigration (e.g., -9.26 migrants/1,000 population). Превышение числа лиц, въезжающих в страну, над числом выезжающих называют «чистой иммиграцией» (например, 3,56 мигранта на 1000 населения); обратное явление - «чистой эмиграцией» (например, -9,26 мигранта на 1000 населения).
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
Nothing is leaving or entering Prague. Прага перекрыта, ни войти, ни выйти.
Please knock before entering. Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.
Because of its functional characteristics, aerodynamics, design and so forth, there is a possibility that an aerospace object, while entering the atmosphere after performing a mission, may enter the airspace of another sovereign State. Ввиду разнообразия функциональных характеристик, аэродинамических свойств, конструкционных особенностей и т. д. существует вероятность того, что аэрокосмический объект при входе в нижние слои атмосферы после выполнения полета может войти в воздушное пространство другого суверенного государства.
Now, when he logged in, he entered an incorrect password twice before entering the correct one. Перед тем как войти, он ввел не верный пароль дважды до того как ввести верный. погоди.
If you will, the Greek guy inside of me feels, if I don't get a line, it's like entering the Labyrinth of the Minotaur without having Ariadne giving you the string to find your way. Если хотите, грек внутри меня настаивает, что схема без линий - это как войти в Лабиринт Минотавра без путеводной нити Ариадны.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
Only through this password sent that you can identify you by entering your username and password received in the window above. Только с помощью этого пароля послал, что вы можете идентифицировать вас, введя имя пользователя и пароль, полученные в окно выше.
You can use the video camera to scan the barcode of the product that interests you for more information or you can find your product by entering the name. Вы можете использовать видеокамеру для сканирования штрих-код продукта, который вас интересует более подробная информация или Вы можете найти нужный продукт, введя имя.
Bocheńska exhibition begins in the former wirydarzu where entering "greet" sculpture (owned by the Museum) - St. Cunegonde, made for exhibition in Stary Sacz on the occasion of the canonization of Saint. Bocheńska Выставка начинается в бывшей wirydarzu где введя "приветствуют" Скульптуры (принадлежит музею) - С. Кунигунда, сделанные для выставки в Стары Сонч по случаю канонизации святой.
In 1983, the U.S. Soccer Federation attempted to create a more successful U.S. national team by entering the team into the NASL as a franchise, known as Team America. В 1983 году Федерация футбола США попыталась сделать национальную сборную США более успешной, введя команду в NASL как франшизу, известную под названием «Тим Америка».
You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering Теперь процедура завершена и можно вставить символ объединения в окне "Команды", введя выражение
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
Thus, 6-year old children start entering primary schools, which double the care burden of their mothers. В связи с этим начальную школу начали посещать шестилетние дети, что удвоило нагрузку на их матерей.
You are banned from entering this store in the future. Но вам запрещается посещать этот магазин в будущем.
However, he was still barred from entering it and feared that if he uprooted trees planted there by settlers, a complaint would be filed against him with the police. Тем не менее ему по-прежнему не позволяется посещать этот участок, и он опасается, что, если он выкорчует деревья, посаженные поселенцами, они подадут на него жалобу в полицию.
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
The present method makes it possible to avoid physically attending registration centers, and significantly hinders the possibility of automatically entering and confirming registration information. Данный способ позволяет не посещать физически центры регистрации и существенно затрудняет возможность автоматически вводить и подтверждать регистрационную информацию.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
We are now entering the fourth, and most sensitive, phase, which includes primarily the setting up of common institutions of Bosnia and Herzegovina and will eventually bring us to the conclusion of the year-long mandates of the implementation agencies. Сейчас мы вступаем в четвертый и самый чувствительный этап, который включает в себя прежде всего создание общих институтов Боснии и Герцеговины и в конечном итоге приведет нас к завершению одногодичных мандатов имплементационных учреждений.
So, are we entering a post-dollar world? Итак, мы вступаем в мир после эпохи доллара?
Now, we are entering a period of transition. Сейчас мы вступаем в переходный период.
Well we're now entering the era of systems medicine, or systems biology, where we can start to integrate all of this information. Мы вступаем в эру системной медицины, или системной биологии, где сможем интегрировать всю доступную информацию.
We are entering a year which will be a turning-point. Мы вступаем в поворотный год.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
The camera in the lobby shows him entering alone. Камера в холле показывает, что он входит один.
Swingset is entering second floor bathroom. "Маятник" входит в уборную на втором этаже.
There's a second Republic ship entering the system. Э, сэр, в систему входит второй республиканский корабль.
The world was entering a period of cooperation and integration, and the forces of globalization would dominate in the years to come. Мир входит в фазу сотрудничества и интеграции, и в предстоящие годы будут преобладать силы глобализации.
Our team is entering the city Наша команда входит в город
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
In polite society, it's customary to knock before entering. В приличном обществе принято стучать, прежде чем входить.
Forbidding you from entering the country that is my soul? Запрещающее входить в страну моей души?
A system of corruption as hermetic and complex as the one observed by the SPT would seem to offer no choice as regards entering it and no way of escape from it. Представляется, что столь герметично закрытая и сложная система коррупции, как увиденная членами Подкомитета, не оставляет человеку возможности выбирать - входить в нее или не входить - и не дает ему никакой возможности выйти из этой системы.
In August, the new Majlis passed a bill that would bar the police from entering universities without permission. В августе новый меджлис принял законопроект, запрещающий полицейским входить на территорию университетов без разрешения.
I need to remind you you cannot make work-related contact with anyone from this administration and you're forbidden by law from entering the West Wing or EEOB. Должна тебе напомнить, что не можешь встречаться по работе ни с кем из администрации, и тебе запрещено законом входить в Западное крыло или в здание исполнительного управления.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
De-humidifying the dilution air before entering the dilution system is permitted, if the air humidity is high. Осушение разбавляющего воздуха до поступления его в систему разбавления допускается, если влажность этого воздуха является высокой.
An important consideration is making countermeasures part of agriculture and forestry activities, in order to prevent radionuclides from entering the food chain. Одной из важнейших задач является внедрение контрмер в сельском и лесном хозяйствах, которые обеспечивают уменьшение поступления радионуклидов в цепи почва - растение - животное - человек.
Measures were being taken to increase the number of orphans and children from poor families entering higher education and to provide them with social housing. В стране также принимаются меры по увеличению квоты для детей-сирот и детей из малообеспеченных семей для поступления в высшие учебные заведения и обеспечению их социальным жильем.
Toru is convinced into becoming a Princess soon after entering the school though once he accepted the job, he found it to be much more enjoyable than he thought. Тору убеждают стать принцессой вскоре после поступления в школу, и со временем он находит эту работу гораздо приятней, чем поначалу казалось.
The Rules on the Law on national education (Article 5, paragraph 4) give the following definition: "Mother tongue for the purposes of the Rules shall mean the language used by a child for communication in his or her family prior to entering school." Правила применения Закона о государственном образовании (статья 5, пункт 4) дают следующее определение: "Для целей настоящих Правил родной язык означает язык, использовавшийся ребенком для общения в семье до поступления в школу".
Больше примеров...