Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2.
One Mission Electronic Fuel Accounting System (MEFAS) operator would be responsible for entering data on receipt of bulk fuel, fuel consumption for civilian vehicles from daily fuel issue sheets and locations of generators into the MEFAS system. Один оператор электронной системы учета расходов топлива в Миссии (МЕФАС) будет отвечать за ввод в систему МЕФАС данных о получении наливного горючего, потреблении топлива для гражданских автотранспортных средств на основе ежедневных сводок об отпуске топлива и о местах нахождении генераторов.
Entering the first six letters of the word on the potentiometers set a total electrical resistance. Ввод первых шести букв слова на потенциометрах определял общее электрическое сопротивление.
Entering a Number with Leading Zeros Ввод числа с начальными нулями
Refer to Entering Advanced Coordinates for a detailed description of the latitude/longitude coordinates supported in Google Earth as well as the type of syntax supported. См. раздел Ввод расширенных координат для подробного описания координат широты и долготы, поддерживаемых в Google Планета Земля, а также типа поддерживаемого синтаксиса.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
NAAR recommended that the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2002, which criminalised the entering of private or public land without consent be reviewed to ensure that its provisions do not disproportionately and negatively affect Travellers. АНПОР рекомендовал пересмотреть Закон 2002 года о жилье (прочие положения), в котором предусматривается уголовная ответственность за проникновение на территорию частных или государственных земель, для обеспечения того, чтобы его положения не затрагивали тревеллеров несоразмерным и негативным образом.
Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. Благодаря вмешательству правительственных полицейских и вооруженных сил проникновение протестующих на территорию пункта базирования удалось предотвратить.
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих.
The two groups work together to defend the portal to prevent monsters from entering the portal and invading Earth. И теперь две группы людей вынуждены действовать вместе для того, чтобы защитить портал, предотвратить проникновение в него чудовищ и помешать их вторжению на Землю.
Weathertight A device shall be deemed weathertight if, under all weather conditions encountered in the assigned zone, it prevents water from entering the vessel. Sprayproof Устройство считается непроницаемым при непогоде, если оно в любых погодных условиях, встречающихся в назначенной зоне, предотвращает проникновение воды внутрь судна.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
For this he was banned from entering Ukraine. В связи с этим ей запрещён въезд на Украину.
Since this report was prepared, the Government of the United States, at the urging of the Congress, has banned the top officials of the company from entering the country. После подготовки этого доклада правительство Соединенных Штатов по настоянию конгресса запретило въезд в страну главным должностным лицам компании.
Ambulances were prevented from entering the villages. Машинам "скорой помощи" не разрешали въезд в деревни.
In May 2009, he and his daughter Shirley were placed on the Home Office's "name and shame" list of people barred from entering the UK for "fostering hatred which might lead to inter-community violence". В 2009 году за «разжигание ненависти, которое может привести к насилию» ему и его дочери Ширли был запрещен въезд в Великобританию.
In an attempt to identify illegal migration routes, the police and the customs and frontier agencies are carrying special measures at border crossings and frontier railway junctions to check international passenger trains and investigate foreign citizens detained for entering Kazakh territory illegally. Преследуя цель выявления каналов незаконной миграции, полицией совместно с погранично-таможенными органами проводятся специальные мероприятия на приграничных и стыковых станциях по отработке международных пассажирских поездов и оперативной проверке иностранных граждан, задержанных за незаконный въезд на территорию Республики Казахстан.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
All reports express the need for technical support, now that the NAP process is entering the implementation stage. Во всех докладах подчеркивается необходимость технической помощи на настоящем этапе, когда процесс НПД вступает в стадию практической реализации.
As we meet here today, Sierra Leone is entering its eighth year of peace. Сейчас, когда мы собрались здесь для проведения обсуждений, Сьерра-Леоне вступает в восьмой год мира.
At a time when our Organization is entering a decisive phase in its history, with the upcoming celebration of its fiftieth anniversary in 1995, the issue of arms control and disarmament is still one of mankind's major concerns. Во время, когда наша Организация вступает в решающий этап в своей истории, в преддверии приближающегося пятидесятилетнего юбилея в 1995 году, вопрос о контроле над вооружениями и разоружении по-прежнему остается одним из серьезных источников беспокойства для человечества.
The Great Lakes region is progressively entering a phase of relative calm despite sporadic incidents stemming from the chain of events that have caused upheaval in this part of the continent. Регион Великих озер постепенно вступает в этап относительного спокойствия, несмотря на спорадические инциденты, возникающие в результате цепи событий, которые вызывают потрясения в этой части континента.
Overall, the Board concludes that despite the progress within the capital master plan, the project is entering a critical phase where the flexibility to manage unexpected problems and pressures on cost and time is greatly reduced. В целом Комиссия делает вывод о том, что, несмотря на определенный прогресс в деле реализации генерального плана капитального ремонта, этот проект вступает в важный этап осуществления, на котором существенно снижается степень гибкости в вопросах решения непредвиденных проблем и проблем, обусловленных расходами и сроками исполнения.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. Система регистрации, предусматриваемая в статье 1, предполагает добровольное внесение некоторых данных об уступке в публичный реестр.
The boatmaster shall be responsible for entering the specific information referred to in 1 above. Судоводитель отвечает за внесение конкретных данных, упомянутых выше в пункте 1.
Bahrain is exercising its natural right in entering this reservation, as have numerous States Parties. Бахрейн использует свое естественное право на внесение данной оговорки, так же как это сделали многие государства-участники.
Contrary to some arguments, the entering of reservations would enable countries to commit themselves to the objectives of the Court without violating their national legislation, and would not invalidate the content of the Statute or detract from the responsibilities and obligations assumed by States parties. Вопреки некоторым аргументам, внесение оговорок позволило бы странам поддержать цели Суда без нарушения своего национального законодательства, не ослабило бы содержание Статута и не сказалось бы на ответственности и обязательствах, взятых на себя государствами-участниками.
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
Pin = Vin Iin = power entering the input port from the source. Pin = Vin Iin = мощность, поступающая на вход порта от источника.
Prevents a derailed train from entering a tunnel or passing a switch (reduces the consequences). Предотвращает вход в туннель или прохождение через стрелочный перевод поезда с сошедшими с рельсов колесами (смягчение последствий аварийной ситуации).
Instead of entering the bone dozens of times, we enter just once, into the front of the hip or the back of the hip. Вместо пробивания кости десятки раз, мы делаем только один вход, спереди или сзади подвздошной кости.
STUDENTS ARE FORBIDDEN FROM ENTERING HERE "Запрещён вход учащимся в эту зону".
The problems are all related to the fact that the actions by both the barber and the customer (checking the waiting room, entering the shop, taking a waiting room chair, etc.) all take an unknown amount of time. Все эти конфликтные ситуации связаны с тем фактом, что действия и парикмахера, и клиента (проверка приёмной, вход в парикмахерскую, занятие места в приёмной, и т. д.) занимают неизвестное количество времени и/или могут происходить одновременно.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
The State has enacted national legislation to implement the provisions of those paragraphs by searching trucks entering the country. В государстве вступило в действие национальное законодательство для осуществления положений этих пунктов посредством обеспечения досмотра грузовых автомашин, прибывающих на территорию страны.
Russian soldiers stationed along the occupation line prevented schoolchildren of Georgian ethnicity from entering Georgian-controlled territory for school or even for medical care, which in some cases had been fatal. Российские гарнизоны на пограничной линии не пропускают школьников грузинской национальности на территорию, контролируемую Грузией в школу или даже в больницу, что иногда приводит к смертельному исходу.
They are required, on entering the national territory, to present their identity card or passport containing a valid visa issued by the Paraguayan consular authority, together with the health certificate. Этой категории иностранцев необходимо предъявить при въезде на территорию страны удостоверение личности или паспорт с действительной визой, проставленной представителем консульской службы Парагвая, а также медицинское свидетельство.
Mali did not currently have any exact figures on the number of migrants entering the country, largely owing to the length of its borders, its geographical situation much of it was desert and the tradition whereby any African in Malian territory should be considered a Malian. В настоящий момент Мали не располагает количественными оценками числа мигрантов, въезжающих в страну, в связи, в частности, с протяженностью границ страны, ее географических особенностей (пустыни) и традицией, согласно которой любой африканец, попавший на территорию Мали, считался малийцем.
(a) Screening of persons, vehicles and packages entering the Gigiri complex; а) досматривать лиц, входящих на территорию комплекса в Гигири, автомобили, въезжающие на территорию комплекса, и вещи, вносимые на территорию комплекса;
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
He noted his concern about allegations of disproportionate scrutiny and instances of psychological mistreatment of persons entering the United Kingdom with valid documentation and regretted that this kind of situation fuels a climate of mistrust and intolerance at entry checkpoints. Он выразил обеспокоенность по поводу сообщений о чрезмерно тщательных проверках лиц, въезжающих на территорию Соединенного Королевства по действительным документам, и о случаях психологического давления на них и с сожалением констатировал, что такие ситуации создают атмосферу недоверия и нетерпимости на контрольно-пропускных пунктах при въезде в страну.
An experience of the past few months has also highlighted the need for more thorough screening of persons and vehicles entering the premises. Опыт последних нескольких месяцев наглядно подтвердил также необходимость более тщательной проверки лиц и автотранспортных средств, въезжающих в комплекс.
Denmark has experienced a strong increase in the number of unaccompanied minors entering the country and faces certain challenges with regard to these minors. В Дании наблюдается резкое увеличение числа въезжающих в страну несопровождаемых несовершеннолетних, и страна сталкивается с определенными проблемами в отношении таких лиц.
The Committee notes with appreciation that Albania piloted at its border points a unique pre-screening procedure, for migrants in an irregular situation, asylum-seekers, unaccompanied minors and victims of trafficking entering Albania. Комитет с удовлетворением отмечает, что Албания в экспериментальном порядке применяет на своих пограничных пунктах уникальную процедуру предварительного контроля в отношении мигрантов, не имеющих постоянного статуса, просителей убежища, несопровождаемых несовершеннолетних лиц и жертв торговли людьми, въезжающих на территорию Албании.
Computer hardware has been installed in seaports and airports for the compilation of a database covering persons entering or leaving the territory of the DRC and the public network database is able to be used by international agencies to track down reported persons or networks. Установка компьютерной техники в портах и аэропортах для создания базы данных о лицах, въезжающих на территорию ДРК или покидающих ее, и использование базы данных из общедоступных сетей международных органов для поиска лиц или групп, по которым прошла информация.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
However, he was prevented from entering the premises by court's bailiffs. Однако судебные приставы не позволили ему войти в здание суда.
However, within a month, it again drew back from that position, preventing MONUC from entering Mbandaka and withdrawing the flight facilities it had announced. Однако в следующем месяце оно вернулось к своей прежней позиции, воспрепятствовав МООНДРК войти в Мбандаку и отказало в обещанных возможностях полетов.
In doing so a cookie will be stored locally on your computer, to enable further logins without entering your login details anew. При этом Ваш компьютер сохраняет куки-файл, позволяющий в следующий раз войти на страницы, не вводя этих сведений повторно.
On 2 December, IDF barred approximately 100 Israelis from the Coalition Against Home Demolitions from entering the village of Kifel Hares in the West Bank in order to rebuild houses that were demolished two days before by the Civil Administration. 2 декабря ИДФ воспрепятствовали примерно 100 израильтянам из "Коалиции против разрушения домов" войти в деревню Кифель-Харес на Западном берегу, чтобы отремонтировать дома, разрушенные за два дня до того Гражданской администрацией.
At 0930 hours on 7 January 1999 a United States frigate prevented the freighter Front Champion from entering the Mina' al-Bakr channel, and the harbour master was not allowed to bring it in until its inspection had been completed at 0700 hours on the following day. В 09 ч. 30 м. 7 января 1999 года фрегат Соединенных Штатов помешал грузовому судну "Фронт чемпион" войти в пролив Мина' аль-Бакр и портовому инспектору не позволяли принять его до 07 ч. 00 м. следующего дня, когда был завершен его осмотр.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
In 1983, the U.S. Soccer Federation attempted to create a more successful U.S. national team by entering the team into the NASL as a franchise, known as Team America. В 1983 году Федерация футбола США попыталась сделать национальную сборную США более успешной, введя команду в NASL как франшизу, известную под названием «Тим Америка».
Desperate to save Cody, Cindy warns everyone by entering a message into the news anchor's teleprompter. Отчаявшись спасти Кодди, Синди пытается всех предупредить, введя сообщение в телесуфлёр.
This is not free from interference by allowing our spam emails that have the potential to get into our inboxes, for example by entering an email address to our contact list. Это не свободен от вмешательства со стороны позволяет нашим спам-сообщений, которые могут попасть в наши почтовые ящики, например, введя адрес электронной почты, чтобы наш список контактов.
You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering Теперь процедура завершена и можно вставить символ объединения в окне "Команды", введя выражение
Nor can this problem be solved by imposing fees on insurance companies that withdraw from the market in response to premium caps, because the companies will eventually learn to consider the possibility of such fees even before entering an insurance market. Нельзя также решить эту проблему, введя штраф для страховых компаний, которые уходят с рынка в ответ на введение фиксированного максимума для страховых взносов, потому что компании в конечном счете научатся рассматривать возможность таких штрафов даже до того, как выйти на рынок страхования.
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
Minors were prohibited by law, however, from entering nightclubs. Следует, правда, отметить, что по закону несовершеннолетним запрещено посещать ночные клубы.
Thus, 6-year old children start entering primary schools, which double the care burden of their mothers. В связи с этим начальную школу начали посещать шестилетние дети, что удвоило нагрузку на их матерей.
You are banned from entering this store in the future. Но вам запрещается посещать этот магазин в будущем.
My crewmates were expressly forbidden from entering this place. Моей команде было запрещено посещать это место.
About 600 students were prevented from entering university. Примерно 600 студентов не могли посещать занятия в университете.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
The post-bipolar era that we are entering should not go down in history as the era of the end of competition for the development of the third world. Эпоха после окончания "холодной войны", в которую мы сегодня вступаем, не должна остаться в истории как эпоха окончания соперничества за развитие стран третьего мира.
We're entering an age where we talk about cyberweapons. Мы вступаем в эпоху, когда мы говорим о кибер-оружии.
Let me start by saying that we are now entering an entirely new phase of the nuclear dilemma, which demands entirely new ways of thinking about nuclear weapons and security. Вначале позвольте мне сказать, что мы сейчас вступаем в совершенно новый этап ядерной дилеммы, который требует принципиально нового мышления относительно ядерного оружия и безопасности.
We are entering the new century with these signs around us which at one and the same time are cause for concern and reason for optimism at the changes unfolding. Мы вступаем в новое столетие, и нас окружают признаки, которые одновременно беспокоят нас и дают нам повод для оптимизма в связи с происходящими изменениями.
We are entering the new millennium with a Constitution that is the project of a country with a gender vision and with a leader, President Hugo Chávez Frías, who is deeply committed to it. Мы вступаем в новое тысячелетие с конституцией, которая является проектом страны, где существует гендерное видение и где ее руководитель, президент Уго Чавес Фриас, глубоко привержен этой идее.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
Framm, number four, now entering the game. В игру под номером 4 входит Фрэм.
According to verified reports, as we speak, a huge contingent of military personnel and equipment is illegally entering Georgia's sovereign territory through the Roki tunnel. Согласно проверенным сообщениям, в это самое время огромный контингент военнослужащих и техники незаконно входит на суверенную территорию Грузии через Рокский туннель.
'Valiant now entering Zone One airspace. 'Вэлиант входит в Зону Один воздушного пространства.
Mr. Wills, the subject is entering his office. Мистер Виллс, объект входит в офис.
Okay, Marge Simpson entering the Matrix, for a brownie recipe. Итак, Мардж Симпсон входит в матрицу за рецептом пирожного
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
A system of corruption as hermetic and complex as the one observed by the SPT would seem to offer no choice as regards entering it and no way of escape from it. Представляется, что столь герметично закрытая и сложная система коррупции, как увиденная членами Подкомитета, не оставляет человеку возможности выбирать - входить в нее или не входить - и не дает ему никакой возможности выйти из этой системы.
Please put out your cigarettes before entering the museum. Пожалуйста, погасите ваши сигареты перед тем, как входить в музей.
A condition of Glick's release on bail was to ban him from entering the area during the legal proceedings. Условием освобождения Глика под залог был запрет ему входить в суд во время процессуальных разбирательств.
be entering a latent stage, going dormant. входить в латентную стадию, существовать в состоянии покоя.
In 2006, he left the Lost team, and began working as a co-executive producer for Medium, as well as entering the world of comics with his own Viper Comics title, The Middleman. В 2006 году, он покинул состав «Остаться в живых» и начал работать со-исполнительным продюсером «Медиума», а также начал входить в мир комиксов со своим «The Middleman» для издательства Viper Comics.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
De-humidifying the dilution air before entering the dilution system is permitted, if the air humidity is high. Осушение разбавляющего воздуха до поступления его в систему разбавления допускается, если влажность этого воздуха является высокой.
Implement the Compulsory Education Act through a short-term gendered strategy, taking into account, in a cross-cutting manner, the difficulties that girls face in entering, remaining in and succeeding in school, in line with the country's commitments Добиться выполнения Закона об обязательном образовании с помощью краткосрочной гендерно-дифференцированной стратегии, учитывающей на основе комплексного подхода те трудности, с которыми сталкиваются девочки с точки зрения поступления в школу, ее посещения и успешного завершения обучения в соответствии с обязательствами страны
At this Bank takes functions of your financial intermediary, accomplishing sending of payments on entering of means on account. При этом Банк берет на себя функции Вашего финансового посредника, осуществляя отправку платежей по мере поступления денежных средств на счет.
Accurate inventories should be kept and States should seek an agreement to destroy all surplus or obsolete weapons in their stocks to prevent them from entering the illicit market; Необходимо обеспечивать точный учет, а государствам следует попытаться заключить соглашения об уничтожении всех излишков или устарелых типов оружия в своих арсеналах для недопущения их поступления на «черный» рынок.
Avoiding mercury entering the waste stream or pre-treatment of the waste such as separating and removing mercury-containing material before the waste is introduced into the incinerator is the most important primary measure to reduce mercury emissions to air. Предупреждение поступления ртути в поток отходов или предварительная обработка отходов, например, отделение и удаление содержащих ртуть материалов до их поступления в печь, являются наиболее важными основными мерами по сокращению выбросов ртути в атмосферу.
Больше примеров...