Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
One Mission Electronic Fuel Accounting System (MEFAS) operator would be responsible for entering data on receipt of bulk fuel, fuel consumption for civilian vehicles from daily fuel issue sheets and locations of generators into the MEFAS system. Один оператор электронной системы учета расходов топлива в Миссии (МЕФАС) будет отвечать за ввод в систему МЕФАС данных о получении наливного горючего, потреблении топлива для гражданских автотранспортных средств на основе ежедневных сводок об отпуске топлива и о местах нахождении генераторов.
Vast majority of the software we packaged supports entering non-US-ASCII characters used in other Latin languages (e.g. ISO-8859-1 or ISO-8859-2), and a number of programs support multi-byte languages such as Japanese or Chinese. Безусловное большинство нашего программного обеспечения поддерживает ввод не-US-ASCII символов, используемых другими Latin языками (напр., ISO-8859-1 или ISO-8859-2), и множество программ, поддерживающих многобайтные языки, такие как Japanese или Chinese.
Data entering and editing is usually the task of the user of the database designer of the database should check the form in terms of valid data entry, and see whether the form works as expected. Ввод и редактирование данных обычно является задачей пользователя базы данных. Дизайнер базы данных должен следить за тем, чтобы форма не позволяла вводить некорректные данные.
If the notice is submitted electronically, the registrant is responsible for entering the data on the notice directly into the registry database and thus bears the risk of any errors or omissions. Если уведомление представлено в электронном формате, то лицо, подающее заявление о регистрации, несет ответственность за ввод данных уведомления непосредственно в базу данных реестра и, таким образом, берет на себя ответственность за любые ошибки или упущения.
Tutorial: entering legal acts, entering project data, entering research and training data, modification of above, introducing of a privileged user, cancellation of a record of data, participation in the discussion forum; инструктаж: ввод правовых актов, ввод данных по проекту, ввод данных по исследованиям и профессиональной подготовке, модификация вышеуказанных данных, представление привилегированного пользователя, отмена записи данных, участие в дискуссионном форуме),
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
So really, it's just... entering. Окно было не заперто, так что это только... проникновение.
We take the hit for the breaking and the entering. Загремим за взлом и проникновение.
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих.
Weathertight A device shall be deemed weathertight if, under all weather conditions encountered in the assigned zone, it prevents water from entering the vessel. Sprayproof Устройство считается непроницаемым при непогоде, если оно в любых погодных условиях, встречающихся в назначенной зоне, предотвращает проникновение воды внутрь судна.
When Third World Media entered the adult market, the Japanese product entering the US market was produced for the Japanese domestic market, where penetration is blurred, or "mosaiced" to conform with their laws. Когда студия вышла на рынок развлечений для взрослых, японский продукт, поступающий на рынок США, производился для внутреннего рынка Японии, где проникновение размыто, или «мозаично», чтобы соответствовать местным законам.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
The API System would enable immigration authorities in Malaysia to prevent criminals or suspected terrorists from entering or leaving the country via electronic exchanges of information. Система АПИ позволит иммиграционным органам в Малайзии предупреждать с помощью электронных обменов информацией въезд уголовных преступников или лиц, подозреваемых в терроризме, в Малайзию или их выезд из нее.
Moreover, a special ukase from Alexander I forbad him from entering the capital. Кроме того, специальным указом Александра I ему был запрещён въезд в столицу.
On entering Paraguayan territory, the alien is required to present the entry permit, certificates, identity card or valid passport containing the proper visa. При въезде на территорию страны иностранцы должны предъявить разрешение на въезд, необходимые документы, удостоверение личности или действительный паспорт с действительной визой.
He would welcome clarification on whether entering Azerbaijan without authorization or documents was a criminal or administrative offence and whether persons caught entering in that way were kept in special holding centres or in ordinary detention centres for criminals. Он хотел бы получить разъяснения, как квалифицируется въезд в Азербайджан без разрешения или документов: как уголовное или как административное правонарушение, и содержатся ли лица, задержанные при попытке такого въезда, в специальных центрах задержания или в обычных местах лишения свободы для уголовных преступников.
The people on the list have been banned from entering the Chechen Republic and had all bank accounts frozen on 27 July 2014. С 27 июля им запрещён въезд в Чечню, а их банковские счета и «любые активы» будут заморожены.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
The Bougainville peace process is entering its final stages. Бугенвильский мирный процесс вступает в свои заключительные стадии.
Starting with this general debate, the United Nations is entering upon a period as full as of uncertainty as of opportunity. Начиная с этой общей дискуссии Организация Объединенных Наций вступает в период, который характеризуется и неопределенностью, и возможностями.
The work on innovative sources, of which the summit took note, is entering a concrete phase with the implementation by a number of countries of an International Finance Facility pilot project and a levy on aeroplane tickets. Работа над новаторскими источниками, которую отметил саммит, вступает в конкретный этап осуществления рядом стран нового экспериментального проекта международного фонда финансирования и введения налога на авиационные билеты.
At a time when our Organization is entering a decisive phase in its history, with the upcoming celebration of its fiftieth anniversary in 1995, the issue of arms control and disarmament is still one of mankind's major concerns. Во время, когда наша Организация вступает в решающий этап в своей истории, в преддверии приближающегося пятидесятилетнего юбилея в 1995 году, вопрос о контроле над вооружениями и разоружении по-прежнему остается одним из серьезных источников беспокойства для человечества.
It is because the Court is entering the final stages of its work that, as President Winter has said, we must urgently address the Court's legacy and residual issues. Именно потому, что Суд вступает в заключительную стадию своей работы, мы, как заявила Председатель Винтер, должны срочно рассмотреть проделанную Судом работу и вопрос об остаточном механизме.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
The boatmaster shall be responsible for entering the specific information referred to in 1 above. Судоводитель отвечает за внесение конкретных данных, упомянутых выше в пункте 1.
Moreover, it was noted that the registration process (i.e. the entering, archiving and searching of data) could be fully or partly electronic. Кроме того, было отмечено, что процесс регистрации (т.е. внесение записей, архивизация и поиск данных) можно полностью или частично компьютеризировать.
Contrary to some arguments, the entering of reservations would enable countries to commit themselves to the objectives of the Court without violating their national legislation, and would not invalidate the content of the Statute or detract from the responsibilities and obligations assumed by States parties. Вопреки некоторым аргументам, внесение оговорок позволило бы странам поддержать цели Суда без нарушения своего национального законодательства, не ослабило бы содержание Статута и не сказалось бы на ответственности и обязательствах, взятых на себя государствами-участниками.
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками.
While noting the replies provided by the delegation, the Committee requests the State party to take appropriate steps to put an end to the administrative practice of prohibiting the entering of Amazigh first names in the civil register. Отмечая ответы, представленные делегацией, Комитет просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы положить конец административной практике запрета на внесение берберских имен в метрическую книгу.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
On 13 December security forces took over the offices of the election commission and prevented the chief of the commission and its staff entering the building. 13 декабря силовики захватили офисы избирательной комиссии и перекрыли вход в здание, не пустив туда начальника комиссии и его сотрудников.
CFU general secretary Angenie Kanhai had been prevented from entering the CFU office (owned by Jack Warner) in Port-of-Spain due to her compliance at the FIFA Ethics Committee hearing. Секретарю КФС, Энджени Канхай, был запрещён вход в офис КФС (принадлежащий Джеку Уорнеру) в Порт-оф-Спейн в связи с её показаниями комитету ФИФА по этике.
Vessels entering the ports and certain bays are guided by light beacons and may enter at any time of day or night. Вход в порты, а также в некоторые бухты обеспечивается створами светящихся знаков и возможен в любое время суток.
On 14 May, the High Court of Justice rejected a petition by six members of the Hay Vekayam movement against administrative orders barring them from entering the Temple Mount. 14 мая высокий суд отклонил петицию шести членов движения "Хай Векаям" с обжалованием административных указов, запрещающих им вход в Храмовую гору.
The electricity supply to the hospital was reportedly cut off at certain times and an IDF armoured vehicle was reportedly stationed at the entrance to the hospital, preventing anyone leaving or entering. Сообщалось, что электроснабжение больницы периодически отключается и что бронетехника израильских вооруженных сил размещена у входа в больницу, полностью перекрыв вход и выход.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
The pattern suggests that several spend a period of time in China before entering Mongolian territory. Сложившаяся модель свидетельствует о том, что, прежде чем попасть на территорию Монголии, они в течение определенного времени находятся в Китае.
When a visa applicant is included in the list of people prevented from entering or leaving Indonesian territory, his/her visa application will be refused and it will be informed to the relevant authorities in Jakarta. В случае, когда фамилия лица, обращающегося за визой, включена в перечень лиц, которым запрещено въезжать на территорию Индонезии или покидать ее, заявление на визу этого лица будет отклонено и об этом будут уведомлены соответствующие власти в Джакарте.
Simplifying the procedures governing the granting of permanent resident status to foreign nationals, and their family members, entering the territory of the Russian Federation to undertake teaching, research and expert analysis at educational and scientific establishments; введение упрощенного порядка получения иностранными гражданами, въехавшими на территорию Российской Федерации с целью преподавательской, исследовательской и экспертно-аналитической работы в образовательных учреждениях и научных организациях, и членами их семей статуса постоянно проживающих в Российской Федерации;
The number of non-European Union nationals entering Italy was currently decreasing, presumably owing to the fact that, under the new legislation, any act that might assist the illegal entry of foreigners into the country was liable to heavy penalties. В настоящее время отмечается некоторое снижение числа въездов в страну выходцев не из Европейского союза - явление, которое, несомненно, объясняется тем фактом, что новое законодательство делает возможным уголовное преследование авторов всяких действий, направленных на содействие нелегальному въезду иностранцев на ее территорию.
On 12 February 2015, Ukraine's Security Service banned Mikhailov from entering Ukraine for five years for public supporting the Luhansk People's Republic and the Donetsk People's Republic and a visit to the territory under the control of the rebels. 12 февраля 2015 года СБУ запретила Михайлову на 5 лет въезд на территорию Украины за публичную поддержку ЛНР и ДНР и посещение этой территории, находящейся под контролем самопровозглашённых структур.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
Significant changes have recently been made in Russian immigration policy to simplify immigration procedures for foreign nationals entering the territory of the Russian Federation in order to work. В последнее время в российской миграционной политике произошли существенные изменения, направленные на упрощение миграционных процедур для иностранных граждан, въезжающих на территорию Российской Федерации в целях осуществления трудовой деятельности.
CRC recommended that Syria identify at the earliest possible stage refugee, asylum-seeking and migrant children entering Syria who may have been recruited or used in hostilities; and provide them with immediate assistance. КПР рекомендовал Сирии на как можно более раннем этапе выявлять въезжающих в Сирию детей-беженцев, просителей убежища и мигрантов, которые могут вербоваться или использоваться в военных действиях, и немедленно предоставлять им помощь.
Service of the Alien and Border Police conducts checks of persons entering and leaving the Czech Republic, including checks of the authenticity of their travel documents and of requirements for entry to the Czech Republic. Полицейская служба по делам иностранцев и охране границ проводит проверки лиц, въезжающих в Чешскую Республику и выезжающих из нее, включая проверки подлинности их проездных документов и соответствие требованиям для въезда в Чешскую Республику.
With the assistance of a number of International Organizations the Government of the Republic of Armenia has taken measures to implement an information system at the border checkpoints of the Republic of Armenia to register the persons and vehicles entering and leaving the country. При поддержке ряда международных организаций правительство Республики Армения предприняло меры по внедрению информационной системы на пограничных пунктах Республики Армения для регистрации лиц и транспортных средств, въезжающих в страну и покидающих ее.
The Administration should collect specific data on the number of vehicles entering the garage, including at peak times, and the average length of time taken to perform the security checks. Администрации следует собрать конкретные данные о количестве автомобилей, въезжающих в гараж, в том числе в часы пик, и средней продолжительности проверки автомобилей службой охраны.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
Will pilot be entering another meditative state to conserve air supply? Пилот собирается войти в состояние медитации для экономии воздуха?
The police-officers positioned themselves in the outskirts of the village and fired on the Albanian villagers using artillery and other weapons, before entering the village itself. Полицейские расположились на окраине деревни и обстреляли албанских жителей, используя артиллерию и другое оружие, прежде чем войти в деревню.
After finishing his royal duties for the day... he always gets changed before entering his chamber. А ещё, прежде чем войти во дворец, он переодевает вещи, которые носил во время решения государственных дел.
According to this plan, explorers would drill down into the Europan ice crust, entering the postulated subsurface ocean, where they would inhabit artificial air pockets. Согласно этому плану, исследователи должны будут пробурить лёд на поверхности Европы, войти в предполагаемый подповерхностный океан, где предполагается их обитание в искусственном воздушном кармане (англ.).
At 0930 hours on 7 January 1999 a United States frigate prevented the freighter Front Champion from entering the Mina' al-Bakr channel, and the harbour master was not allowed to bring it in until its inspection had been completed at 0700 hours on the following day. В 09 ч. 30 м. 7 января 1999 года фрегат Соединенных Штатов помешал грузовому судну "Фронт чемпион" войти в пролив Мина' аль-Бакр и портовому инспектору не позволяли принять его до 07 ч. 00 м. следующего дня, когда был завершен его осмотр.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
By entering the information, you can add funds to the wallet for your account or exchange a promotion code for goods. Введя эти данные, вы можете добавить средства в бумажник своей учетной записи или обменять промо-код на товары.
The user accesses the desired content by simply entering the code on the 123TICKET site. Пользователь получает доступ к требуемому контенту, просто введя код на сайте 123TICKET.
Your customers can get a 4% discount during holiday season by entering the special coupon at the billing page. Ваши клиенты могут получить 4% скидку введя специальный код/купон на странице биллинга.
This is not free from interference by allowing our spam emails that have the potential to get into our inboxes, for example by entering an email address to our contact list. Это не свободен от вмешательства со стороны позволяет нашим спам-сообщений, которые могут попасть в наши почтовые ящики, например, введя адрес электронной почты, чтобы наш список контактов.
To became a Artist You must to register on our service by entering in registration form Your real name and contact e-mail address. After successful registration please contact to and describe Your wishes. Для того, чтобы стать мастером, Вам необходимо зарегистрироваться на нашем сервисе, введя в регистрационную форму своё настоящее имя и адрес e-mail для контакта.
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
Thus, 6-year old children start entering primary schools, which double the care burden of their mothers. В связи с этим начальную школу начали посещать шестилетние дети, что удвоило нагрузку на их матерей.
However, he was still barred from entering it and feared that if he uprooted trees planted there by settlers, a complaint would be filed against him with the police. Тем не менее ему по-прежнему не позволяется посещать этот участок, и он опасается, что, если он выкорчует деревья, посаженные поселенцами, они подадут на него жалобу в полицию.
In addition, a person may have a place of residence designated and be prohibited from entering a given area if he or she disturbs or threatens public security and order or does not respect the deadline established for leaving the country. Кроме того, соответствующему лицу может быть предписано находиться в конкретном месте проживания и запрещено посещать конкретный район, если это лицо подрывает общественную безопасность и порядок или представляет соответствующую угрозу или если оно не покидает страну в течение установленного срока.
About 600 students were prevented from entering university. Примерно 600 студентов не могли посещать занятия в университете.
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
We are now entering a crucial transition phase where close to two thirds of the system has been built. Мы вступаем в исключительно важный переходный этап, когда примерно две трети системы уже создано.
As we are entering the last week of this part of the fiftieth session of the General Assembly, the Assembly will have to take many decisions. В момент, когда мы вступаем в последнюю неделю данного этапа пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, Ассамблее необходимо будет принять много решений.
They believed that we were entering an exciting new era, where conflict would yield to cooperation and the opportunities of a brave new world would replace history's bickering over land and resources. Они считали, что мы вступаем в новую эру, когда конфликты уступят место сотрудничеству и открывшиеся благоприятные возможности прекрасного нового мира придут на смену стычкам из-за земли и ресурсов, ставших достоянием истории.
We are entering the new century with these signs around us which at one and the same time are cause for concern and reason for optimism at the changes unfolding. Мы вступаем в новое столетие, и нас окружают признаки, которые одновременно беспокоят нас и дают нам повод для оптимизма в связи с происходящими изменениями.
So in close, as you think about technology trends and how to impact health and medicine, we're entering an era of miniaturization, decentralization and personalization. Поэтому размышляя над тенденциями развития технологий и возможностями улучшения уровня здоровья и медицины, мы вступаем в новую эпоху миниатюризации, децентрализации и персонализации.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
Your Majesty is entering the third period of your natural life. Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Okay, she's on to Sixth, crossing east, entering a building. Так, она на Шестой, переходит дорогу, входит в здание.
As we stressed last June in the Security Council, the European Union considers that the transition period in East Timor is entering a crucial phase. Как мы уже подчеркивали в Совете Безопасности в июне месяце, Европейский союз полагает, что переходный период в Восточном Тиморе входит в решающую стадию.
In Côte d'Ivoire, we have seen encouraging overall developments, but the peace process is entering a decisive phase with the upcoming elections and the settlement of related sensitive issues. В Кот-д'Ивуаре мы являемся свидетелями обнадеживающего развития событий в целом, однако сейчас мирный процесс входит в решающую стадию ввиду предстоящих выборов и урегулирования связанных с этим сложных вопросов.
[Meanwhile, Furas's column is entering the city.] А в это время колонна полковника Фураса входит в город.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
We ask that guests dry off before entering the casino. Мы просим гостей входить в казино сухими.
The moment he begins entering the comet's tail, he becomes visible. Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы.
Moreover, Tibetans were barred from entering Lhasa for circumambulation for the most part of the day. Кроме того, тибетцам было запрещено входить в Лхасу для совершения обхода в течение большей части дня.
Also on 2 June, the Lebanese Armed Forces decided to forbid demonstrators from entering the area south of the Litani River and declared the area a restricted military zone. Также 2 июня вооруженные силы Ливана решили запретить демонстрантам входить в район к югу от реки Литании и объявили этот район закрытой военной зоной.
She urged the Government to remain alert to the specific effects that laws on adoption, marriage and divorce were having, as they appeared on occasion to compromise the principle of equal treatment, such as when members of certain castes or religions were prevented from entering temples. Оратор настоятельно рекомендует правительству и далее не упускать из виду конкретные последствия законов об усыновлении, браке и разводе, поскольку они, судя по всему, в отдельных случаях подрывают принцип равного обращения, например когда членам определенных каст или приверженцам определенных религий не позволяют входить в храмы.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
The same criterion, that of a message actually entering the system, also applied to messages sent directly from one party to another without intermediaries. Тот же самый критерий - фактического поступления сообщения в систему - также применяется к сообщениям, прямо отправленных одной стороной другой без посредников.
The trajectory towards entering higher education. Условия для поступления в высшие учебные заведения.
He subsequently returned to his alma mater to teach for a short period before entering the law faculty at the Cave Hill campus of the University of the West Indies, graduating with honours in 1984. Впоследствии он вернулся в свою альма-матер, чтобы преподавать в течение короткого времени до поступления на факультет кампуса Кейв-Хилл в Университете Вест-Индии, который он с отличием закончил в 1984 году.
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы.
Avoiding mercury entering the waste stream or pre-treatment of the waste such as separating and removing mercury-containing material before the waste is introduced into the incinerator is the most important primary measure to reduce mercury emissions to air. Предупреждение поступления ртути в поток отходов или предварительная обработка отходов, например, отделение и удаление содержащих ртуть материалов до их поступления в печь, являются наиболее важными основными мерами по сокращению выбросов ртути в атмосферу.
Больше примеров...