Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
One Mission Electronic Fuel Accounting System (MEFAS) operator would be responsible for entering data on receipt of bulk fuel, fuel consumption for civilian vehicles from daily fuel issue sheets and locations of generators into the MEFAS system. Один оператор электронной системы учета расходов топлива в Миссии (МЕФАС) будет отвечать за ввод в систему МЕФАС данных о получении наливного горючего, потреблении топлива для гражданских автотранспортных средств на основе ежедневных сводок об отпуске топлива и о местах нахождении генераторов.
Entering commands through the monitor is very complicated, however MySQL offers another possibility to enter commands. Ввод команд через монитор очень сложен, однако, MySQL предлагает другую возможность ввести команды.
The Research Assistant would be responsible, among other functions, for extracting and compiling basic and technical information, processing and entering data into the relevant database and assembling statistical material. Помощник-аналитик будет, в частности, отвечать за получение и систематизацию основной и технической информации, обработку и ввод информации в соответствующие базы данных и сбор статистических материалов.
If the notice is submitted electronically, the registrant is responsible for entering the data on the notice directly into the registry database and thus bears the risk of any errors or omissions. Если уведомление представлено в электронном формате, то лицо, подающее заявление о регистрации, несет ответственность за ввод данных уведомления непосредственно в базу данных реестра и, таким образом, берет на себя ответственность за любые ошибки или упущения.
Using this way you just redusing the waiting tyme after entering PIN-code or phone number. System will be able to detect when you finished your input itself. Нажимая , Вы лишь сокращаете время ожидания после ввода номера и PIN-кода карты или набора номера абонента, но система в состоянии и самостоятельно определить, когда Вы закончили ввод.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
Lastly, it needs to be considered whether the term "leakproof" means the prevention of liquid entering or escaping from the container or both. И наконец, необходимо изучить вопрос о том, что означает термин "непроницаемый для жидкости": необходимо ли предотвращать утечку жидкости или проникновение жидкости в содержимое либо и то, и другое.
The two groups work together to defend the portal to prevent monsters from entering the portal and invading Earth. И теперь две группы людей вынуждены действовать вместе для того, чтобы защитить портал, предотвратить проникновение в него чудовищ и помешать их вторжению на Землю.
Illegally entering a private residence ends the coach's liability, sir. Незаконное проникновение в частное жилище освобождает тренера от ответственности, сэр.
For example, articles 144 and 368 of the Criminal Code provide that unlawfully entering a dwelling against the will of the occupant is a criminal offence. Например, статьи 144 и 368 Уголовного кодекса предусматривают, что незаконное проникновение в жилище против воли проживающих в нем лиц, является уголовным преступлением.
As had been pointed out at the previous year's session, hundreds of people had been arrested and taken into custody for entering the restricted area of the United States naval base. Как уже отмечалось на прошлогодней сессии, сотни людей были арестованы и заключены под стражу за проникновение в запретную зону на территории базы военно-морских сил Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
Persons seeking asylum or refugee status did not have criminal penalties imposed on them for entering or remaining in the country illegally. Ищущие убежища или получения статуса беженца лица не подвергаются уголовным санкциям за нелегальный въезд в страну или пребывание в стране на незаконных основаниях.
He is similarly concerned about restriction orders prohibiting demonstrators and defenders monitoring assemblies from remaining in, entering, or passing through a city, as occurred, for instance, in Malaysia in July 2011. Такое же беспокойство у него вызывают приказы об ограничении передвижения, запрещающие демонстрантам и правозащитникам, осуществляющим мониторинг собраний, пребывание в том или ином городе, въезд в город или проезд через него, как это имело место, например, в Малайзии в июле 2011 года.
The term refers to that group of international migrants who have not fulfilled all the requirements set by the receiving State for entering its territory, residing within it or exercising an economic activity remunerated from within it. Речь идет о тех международных мигрантах, которые не отвечают всем требованиям, устанавливаемым принимающим государством для выдачи разрешения на въезд на его территорию, проживание на ней или осуществление экономической деятельности, оплачиваемой внутри этой страны.
Throughout 2002, however, there was a decrease in the sale of daily parking tickets, owing to the restrictions on single-occupancy vehicles entering the island of Manhattan during peak working hours. Однако на протяжении 2002 года наблюдалось уменьшение объема продаж разрешений на дневную стоянку с учетом ограничений на въезд на Манхэттен автомашин с малым числом пассажиров в рабочее время.
During check-in, the system automatically checks passenger names against the no-fly lists of the country to which the passenger intends to travel and tells the airline in advance if the passenger is barred from entering the country. Эта система во время регистрации автоматически сверяет фамилии пассажиров с «черными списками» страны, куда направляются пассажиры, и позволяет авиакомпании заблаговременно установить, не запрещен ли тому или иному пассажиру въезд в эту страну.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
The Sudan was now entering a critical phase, with elections planned in 2010 and a referendum in 2011. Судан сейчас вступает в критическую фазу с учетом запланированных на 2010 год выборов и запланированного на 2011 год референдума.
The region is entering a phase of heightened uncertainty. Регион вступает в этап повышенной неопределенности.
At the time this note is being written, it is generally acknowledged that the world is entering a period of economic crisis. На момент подготовки настоящей записки в целом было признано, что мир вступает в период экономического кризиса.
With the entry into force of its Charter, on 15 December 2008, ASEAN is entering a historic stage in its development in which its member States are making efforts to build an ASEAN community. После вступления в силу 15 декабря 2008 года ее Устава АСЕАН вступает в новый исторический этап своего развития, когда ее государства-члены прилагают усилия по созданию сообщества АСЕАН.
In other words, the exercise has shifted away from generalities and is entering a substantive stage of negotiations. Иными словами, эта работа перестала носить общий характер и в настоящее время вступает в существенную стадию переговоров.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
Bahrain is exercising its natural right in entering this reservation, as have numerous States Parties. Бахрейн использует свое естественное право на внесение данной оговорки, так же как это сделали многие государства-участники.
This entails entering the names of the persons listed by the Counter-Terrorism Committee on the computers at all entry points to the Kingdom. Это предполагает внесение фамилий лиц, перечисленных Контртеррористическим комитетом, в компьютеры на всех пунктах въезда в Королевство.
19-4.3 The authority referred to in 19-4.2 above shall be responsible for entering the general information referred to in 1 above. 19-4.3 Компетентный орган, предусмотренный в пункте 19-4.2 выше, отвечает за внесение данных общего характера, упомянутых выше в пункте 19-4.1.
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками.
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
Accordingly, all vessels, including civilian vessels, are strictly prohibited from entering the blockaded area. Поэтому в блокадный район строго запрещен вход любым судам, в том числе гражданским судам.
Article 6.16 - Harbours and tributary waterways: entering and leaving; leaving followed by crossing the waterway(54) Статья 6.16 - Порты и притоки: вход и выход, выход с пересечением основного водного пути (54)
Now entering security zone five. Вход в безопасную зону пять.
Valid ID must be shown on entering the Casino and visitors must be over the age of eighteen. Вход в Казино по предъявлении действующего паспорта или удостоверения личности.
The problems are all related to the fact that the actions by both the barber and the customer (checking the waiting room, entering the shop, taking a waiting room chair, etc.) all take an unknown amount of time. Все эти конфликтные ситуации связаны с тем фактом, что действия и парикмахера, и клиента (проверка приёмной, вход в парикмахерскую, занятие места в приёмной, и т. д.) занимают неизвестное количество времени и/или могут происходить одновременно.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
In November 2014, the Government of Ukraine imposed passport control on all persons entering or leaving this territory. В ноябре 2014 года правительство Украины ввело паспортный контроль для всех лиц, въезжающих или покидающих эту территорию.
The United Nations and some human rights advocates have raised concerns about enforcement of federal laws against unauthorized migrants entering the United States. Организация Объединенных Наций и ряд правозащитников выражают свою озабоченность по поводу исполнения федеральных законов по борьбе с нелегальным въездом мигрантов на территорию США.
Eight months of severe restrictions on the movement of goods and people entering and leaving the territory, following the Hamas takeover in June 2007, have taken a heavy economic and social toll, coming on top of years of difficulty and economic decline. Восемь месяцев суровых ограничений на передвижение товаров и людей при въезде на территорию и выезде из нее после прихода к власти ХАМАС в июне 2007 года тяжело сказались на экономике и жизни общества, в довершение к многолетним трудностям и экономическому спаду.
Monitoring by the Salvadoran armed forces, in support of the National Civil Police under Partial Order No. 15/001, of the illegal traffic in goods and narcotic drugs entering or transiting through the national territory. Контроль за незаконным оборотом товаров и наркотиков, которые поступают на национальную территорию или которые находятся в транзите, со стороны вооруженных сил Сальвадора в целях оказания поддержки национальной гражданской полиции на основе осуществления исполнительного указа Nº 15/001.
It is in fact Uganda which is regularly making incursions into Zairian territory with a view to entering the Sudan and attacking the armed rebellion from behind. Напротив, именно угандийские правительственные силы регулярно осуществляют вторжения на территорию Заира, с тем чтобы проникнуть затем на территорию Судана и нанести по вооруженным мятежникам удар с тыла.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
Foreigners and stateless persons lawfully entering Ukraine and their passport documents are registered at border crossing points. Регистрация иностранцев, лиц без гражданства, в установленном порядке въезжающих в Украину, и их паспортных документов осуществляется в пунктах пропуска через государственную границу.
Some international law instruments only require a State to remove internal obstacles to assisting actors entering the disaster area. В некоторых международно-правовых документах от государства требуется лишь снятие внутренних препятствий для оказывающих помощь сторон, въезжающих в район бедствия.
Notwithstanding a substantial increase in the number of non-EU citizens entering Italy (especially Albanians, Kurds, citizens of ex-Yugoslavia), there appears to be a widespread improvement in Italy in respect for the principles of the Convention. Несмотря на существенное увеличение числа въезжающих в Италию граждан из стран, не входящих в ЕС, особенно албанцев, курдов и граждан бывшей Югославии, складывается впечатление, что положение дел в области соблюдения принципов Конвенции в Италии повсеместно улучшилось.
With the assistance of a number of International Organizations the Government of the Republic of Armenia has taken measures to implement an information system at the border checkpoints of the Republic of Armenia to register the persons and vehicles entering and leaving the country. При поддержке ряда международных организаций правительство Республики Армения предприняло меры по внедрению информационной системы на пограничных пунктах Республики Армения для регистрации лиц и транспортных средств, въезжающих в страну и покидающих ее.
During the past five years, the annual number of foreigners entering Kazakhstan increased fivefold and in 2007 reached 2,300,000 foreigners, 93 per cent of whom are citizens of countries in the Commonwealth of Independent States. За последние пять лет количество ежегодно въезжающих в Казахстан иностранцев увеличилось в 5 раз и составило в 2007 году 2300 тыс. иностранцев, 93% которых являются гражданами СНГ.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
She went to the Philippines during the Spanish-American War in May 1898; the American cruiser USS Raleigh prevented Cormoran from entering Cavite. В ходе американо-испанской войны корабль в мае 1898 года пришёл к Филиппинам, однако американский крейсер «Райли» не позволил ему войти в Кавите.
Will pilot be entering another meditative state to conserve air supply? Пилот собирается войти в состояние медитации для экономии воздуха?
However, within a month, it again drew back from that position, preventing MONUC from entering Mbandaka and withdrawing the flight facilities it had announced. Однако в следующем месяце оно вернулось к своей прежней позиции, воспрепятствовав МООНДРК войти в Мбандаку и отказало в обещанных возможностях полетов.
In Baghdad, security forces prevented protestors from entering the International Zone, which houses the main Government offices, including that of the Prime Minister and the Parliament, as well as several diplomatic missions. В Багдаде силы безопасности не позволили протестующим войти в международную зону, где расположены главные правительственные учреждения, в том числе канцелярия премьер-министра и парламент, а также несколько дипломатических представительств.
The decree of the first one entering in Xianyang is the Lord of Qin. Войти первым в Сяньян и стать императором Цинь.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
You can also narrow your search by entering a Year in the following format 20XX (for example 2008). Вы также можете сузить поиск, введя год в следующем формате: 20XX (например, 2009).
I tried to search for software by entering via the USB stick in the folders, but do not know Linux and do not know where to put their hands assolutamnte. Я старался для поиска данной программы, введя через USB Stick в папки, но не знаю, Linux и не знаю, где положили руки assolutamnte.
that you can filter on any header by simply entering its name in the first edit field of a search rule? что можно отфильтровать любой заголовок, просто введя имя заголовка в первое поле правила поиска?
On this occasion, the promotion also involved Twitter and customers were able to purchase a US$5 gift card for a friend by entering both"@tweetacoffee" and the friend's handle in a tweet. По этому случаю использовался также Twitter покупатели могли приобрести подарочную карту в 5 долларов для друга, введя «@tweetacoffee» и профиль друга в твит.
For example, entering "travel" into the location bar will bring up all the sites you've been bookmarking as part of your holiday research. Например, введя в строку адреса слово «путешествия», вы увидите все сайты, которые вы отметили как часть исследований по выбору места для отпуска.
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
You are banned from entering this store in the future. Но вам запрещается посещать этот магазин в будущем.
The public prosecutor attached to the Port-au-Prince court of first instance has taken measures to prohibit minors entering nightclubs and other places considered to be unsuitable. Прокуратура при Суде первой инстанции Порт-о-Пренса приняла меры с целью запретить несовершеннолетним посещать ночные клубы и места, считающиеся сомнительными с точки зрения нравственности.
Expressing deep concern at the designs being devised against the precinct of the Ibrahimi Mosque in the occupied city of A1Khalil with the aim of judaizing it, seizing part of it and preventing worshippers from entering and normally offering in it the five daily prayers; выражая глубокую обеспокоенность по поводу замыслов, вынашиваемых в отношении территории мечети Ибрахими в оккупированном городе Эль-Халиль, с целью передать ее под контроль иудейской общины, захватить ее часть и воспрепятствовать верующим посещать ее и совершать в нормальных условиях пять ежедневных молитв,
Jamaica has a four-tiered education system - early-childhood, primary, secondary and tertiary with children entering pre-primary from as early as 3 years old. Ямайка имеет четырехуровневую систему образования: дошкольное, начальное, среднее и высшее образование, причем дети начинают посещать дошкольные учреждения уже в возрасте трех лет.
All staff involved in the process of producing food or who work in the facilities where meals are being cooked (catering facilities) have to attend the lectures on hygiene/sanitary minima and to take the final exam before entering the working relationship. Все работники, участвующие в процессе производства продовольствия или работающие на предприятиях, где готовится еда (предприятия общественного питания), должны посещать лекции по минимальным нормам гигиены/санитарии и сдавать заключительные экзамены, прежде чем приступать к работе.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
It has been said that the century which we are entering can and must be the century of the common man and common woman. Говорят, что столетие, в которое мы вступаем, может и должно стать столетием простых людей - мужчин и женщин.
We're entering an age where we talk about cyberweapons. Мы вступаем в эпоху, когда мы говорим о кибер-оружии.
Undoubtedly, we are currently entering a century of integration, an era in which traditional inter-State barriers are coming down. Несомненно, что мы в настоящее время вступаем в век интеграции, эпоху, когда исчезают традиционные межгосударственные барьеры.
We're entering a time of war where new rules must be applied. Мы вступаем на тропу войны, где должны применяться новые правила.
In its place, we are entering a period of consequences." Теперь мы вступаем в период расплаты за их последствия».
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
The Register also is entering in this fight. Регистр также входит в в эту драку.
During the press conference scene, Stark is seen entering a building that resembles the entrance to Lockheed Martin's Skunk Works facility. Во время сцены пресс-конференции Тони входит в здание, которое напоминает вход на объект Skunk works корпорации Lockheed Martin.
That's the sound of the Hammond family now entering the ballroom. Под этот шум семья Хэммондов входит в зал.
In Côte d'Ivoire, we have seen encouraging overall developments, but the peace process is entering a decisive phase with the upcoming elections and the settlement of related sensitive issues. В Кот-д'Ивуаре мы являемся свидетелями обнадеживающего развития событий в целом, однако сейчас мирный процесс входит в решающую стадию ввиду предстоящих выборов и урегулирования связанных с этим сложных вопросов.
Its functions include coordinating the register of users entering the electronic labour exchange and establishing a relationship with those creating job opportunities. В их функции входит ведение реестра пользователей, заходящих на электронную биржу труда, и установление контактов с физическими и юридическими лицами, имеющими потребность в трудовых ресурсах.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
However, Dortmunder is generally loyal to Kelp throughout the series, even if he sometimes finds him exasperating (especially as Kelp has developed the habit of picking the lock on John's apartment door and entering without knocking or ringing the doorbell first). Тем не менее, Дортмундер, как правило, лоялен к Келпу на протяжении всей серии, даже если он иногда находит его раздражающим (тем более, что Келп выработал привычку взламывать замок на двери квартиры Джона и входить, не стуча и не звоня в дверь).
He was barred from entering this restaurant. Ему запретили входить в этот ресторан.
But, they barred us from entering the mosque, men and women alike. Однако нам, как мужчинам, так и женщинам, запретили входить в мечеть.
The Marsonautes will soon be entering the complete unknown. Марсонавты скоро будут входить в полную неизвестность.
Likewise, Cuban marketing entities are forced to spend large additional amounts for freight and insurance because of the ban on ships arriving in Cuba entering United States ports. Кроме того, от кубинских коммерческих структур требуется тратить значительные дополнительные суммы на перевозку и страхование, что вызвано запретом судам входить в американские порты, если они заходили на Кубу.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
With regard to the powers of the Ministry of the Interior to prevent publications of foreign origin which jeopardized public order from entering France, the measure that applied was in fact an article added to the Act of 29 July 1881. В отношении полномочий, которые возлагаются на министра внутренних дел и касаются пресечения поступления во Францию публикаций иностранного происхождения, представляющих угрозу для общественного порядка, следует отметить, что речь идет о применении статьи, включенной в закон от 29 июля 1881 года.
Nearly 20 countries are working towards defining what children should know prior to entering school. В настоящее время почти 20 стран работают над определением того, что дети должны знать до поступления в школу.
Preparatory groups have been formed by schools, but this is not a necessary condition for entering school. Подготовительные группы формируются школами, однако обучение в таких группах не является обязательным условием для поступления в школу.
South German knight Jacob von-der after entering the service of the Polish king Wladyslaw IV received land holdings in the Smolensk district, and then was added to the Polish nobility. Южно-германский рыцарь Яков фон-Лер после поступления на службу к польскому королю Владиславу IV получил земельные владения в Смоленском уезде, после чего был причислен к польскому дворянству.
In 2000, the law was amended to make one year of pre-school compulsory and free for five-to six-year-olds before entering grade one. В 2000 году в законодательство были внесены поправки, предусматривающие обязательное и бесплатное дошкольное обучение на протяжении одного года для пяти-шестилетних детей до их поступления в первый класс.
Больше примеров...