Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
Minimize errors by entering only once where possible; (l) Exchange metadata and use them for informing both computer based processes and human interpretation. Для сведения к минимуму ошибок следует, по возможности, использовать единоразовый ввод; l) необходимо осуществлять обмен метаданными и использовать их в качестве информационной основы для компьютеризированных процессов и толкования человеком.
Entering commands through the monitor is very complicated, however MySQL offers another possibility to enter commands. Ввод команд через монитор очень сложен, однако, MySQL предлагает другую возможность ввести команды.
At this point it may be convincing that entering the SQL commands by the means of a file has real advantages. Очевидно, что ввод SQL команд посредством файла имеет реальные преимущества.
The latest proposal to use IMIS is predicated on entering accruals data onto IMIS using journal vouchers prepared from accruals-based records from offices in remote locations where IMIS is not available. Последнее предложение по использованию ИМИС предусматривает ввод в ИМИС рассчитанных количественно-суммовым методом данных с использованием авизо, которые подготовлены на основе учетных записей, имеющихся в удаленных пунктах, где ИМИС отсутствует, и основанных на применении такого метода.
Entering data versus editing form Ввод данных и редактирование форм
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
Studies show that when termites encounter each other in foraging areas, some of the termites deliberately block passages to prevent other termites from entering. Исследования показывают, что когда термиты сталкиваются друг с другом в районах фуражировки, некоторые из них намеренно блокируют проходы, чтобы предотвратить проникновение других термитов.
We take the hit for the breaking and the entering. Загремим за взлом и проникновение.
In November 1999, he was arrested on suspicion of entering a private home, but the charges were dropped. В ноябре 1999 года был арестован за проникновение в жилище, но дело развалилось.
After recreating part of the PtERV1 retrovirus, it was reported that TRIM5a prevents the virus from entering human cells in vitro. После воссоздания части ретровируса PtERV1 было сообщено, что TRIM5a предотвращает проникновение вируса в клетки человека in vitro.
The Kimberley Process (KP) is a leading multi-stakeholder partnership bringing together governments, NGOs and the diamond industry in order to prevent conflict diamonds entering the legal international trade. Кимберлийский процесс (КП) является ведущим партнерством многих заинтересованных сторон, включающих правительства, неправительственные организации (НПО) и алмазную промышленность, с целью предотвратить проникновение конфликтных алмазов в законную международную торговлю.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
On 1 March 2015, Ukraine banned citizens from entering Russian on internal passports. В марте 2015 года Украина запретила гражданам Российской Федерации въезд по внутренним паспортам и свидетельствам о рождении.
For that purpose, it imposes a series of restrictions aimed at discouraging such nationals from entering the country, such as requiring a visa approved solely by the current Director of Migration and the payment of a security deposit. С другой стороны, согласно действующим правилам, государство в лице управления по миграции ограничивает по соображениям безопасности въезд граждан любых стран, в частности лиц, международно признанных в причастности к терроризму.
Four out of 10 people enter Switzerland for the purpose of family reunification and foreigners entering Switzerland under the asylum legislation represent slightly over 6 per cent of the total. В четырех случаях из десяти въезд на территорию Швейцарии связан с восстановлением семей, и иностранцы, находящиеся на территории Швейцарии в соответствии с Законом об убежище, составляют чуть больше 6%.
(a) Entering the country without complying with the entry regulations; а) въезд в страну в нарушение установленного порядка;
In June 2009 Georgian border guards had prevented Shirak Torosyan, a member of the Armenian National Assembly and the Chairman of the Dzhavakh expatriates' union, from entering Georgia. В июне 2009 года грузинские пограничники запретили въезд в Грузию члену Национального собрания Армении и председателю союза экспатриантов Джавакха Шираку Торосяну.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
The race was now entering its final, dramatic chapter. Сейчас гонка вступает в свою драматическую финальную часть.
The Commission is now entering a critical phase, in which it must demonstrate tangible achievements in the two countries under consideration. В настоящее время Комиссия вступает в важнейший этап, когда она должна продемонстрировать осязаемые достижения в двух странах, рассмотрением положения в которых она занимается.
Despite the progress made, the Board concludes that overall the project is entering a critical phase where the flexibility to manage unexpected problems and pressures on cost and time is greatly reduced. Несмотря на достигнутый прогресс, Комиссия делает вывод о том, что в целом проект вступает в критическую фазу своей реализации, когда значительно сужаются возможности гибко реагировать на непредвиденные проблемы, растут расходы, а сроки уже поджимают.
We believe the PBC is now entering a very important period, partly because of the changes associated with implementing the recommendations of the five-year review of the United Nations peacebuilding architecture. На наш взгляд, Комиссия по миростроительству сейчас вступает в очень важный период, отчасти в результате изменений, связанных с осуществлением рекомендаций пятилетнего обзора архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Overall, the Board concludes that despite the progress within the capital master plan, the project is entering a critical phase where the flexibility to manage unexpected problems and pressures on cost and time is greatly reduced. В целом Комиссия делает вывод о том, что, несмотря на определенный прогресс в деле реализации генерального плана капитального ремонта, этот проект вступает в важный этап осуществления, на котором существенно снижается степень гибкости в вопросах решения непредвиденных проблем и проблем, обусловленных расходами и сроками исполнения.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. Система регистрации, предусматриваемая в статье 1, предполагает добровольное внесение некоторых данных об уступке в публичный реестр.
The boatmaster shall be responsible for entering the specific information referred to in 1 above. Судоводитель отвечает за внесение конкретных данных, упомянутых выше в пункте 1.
Bahrain is exercising its natural right in entering this reservation, as have numerous States Parties. Бахрейн использует свое естественное право на внесение данной оговорки, так же как это сделали многие государства-участники.
Contrary to some arguments, the entering of reservations would enable countries to commit themselves to the objectives of the Court without violating their national legislation, and would not invalidate the content of the Statute or detract from the responsibilities and obligations assumed by States parties. Вопреки некоторым аргументам, внесение оговорок позволило бы странам поддержать цели Суда без нарушения своего национального законодательства, не ослабило бы содержание Статута и не сказалось бы на ответственности и обязательствах, взятых на себя государствами-участниками.
While noting the replies provided by the delegation, the Committee requests the State party to take appropriate steps to put an end to the administrative practice of prohibiting the entering of Amazigh first names in the civil register. Отмечая ответы, представленные делегацией, Комитет просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы положить конец административной практике запрета на внесение берберских имен в метрическую книгу.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
On 13 December security forces took over the offices of the election commission and prevented the chief of the commission and its staff entering the building. 13 декабря силовики захватили офисы избирательной комиссии и перекрыли вход в здание, не пустив туда начальника комиссии и его сотрудников.
Now entering exit 11 of the subway. Теперь спускается в метро, вход 11.
Especially for "platform" markets, where companies exploit earlier investment to ensure entry elsewhere, this means that delays caused by unjustified regulatory restrictions can have a more profound negative effect, preventing potentially successful companies from entering the market. Особенно для «платформенных» рынков, где компании эксплуатируют ранними инвестициям для обеспечения вступления в другом месте, это означает, что задержки, вызванные необоснованными нормативными ограничениями могут иметь более глубокое негативное воздействие, предотвращая потенциально успешным компаниям вход на рынок.
Freedom of movement was affected in some areas: Kosovo Diplomatic Observer Mission staff were prevented from entering a military base near Kosovska Mitrovica, and denied access to western regions by KLA forces near Glogovac. В некоторых районах это повлияло на свободу передвижения: сотрудникам Дипломатической миссии наблюдателей в Косово запретили вход на военную базу близ Косовска-Митровицы, а в районе Глоговаца силы ОАК запретили им проезд в западные районы.
For entering the southern section with the Zhonghua gates you have to pay. Вход на южный участок, где находятся врата Чжунхуа (Zhonghua), платный.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
Since summer 2016, visitors have been entering the Tatev monastery complex through the restored North Entrance. С лета 2016 года посетители попадают на территорию Татевского монастырского комплекса через отреставрированный Северный вход.
The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана.
The goods (oil products) are being shipped from Russia to Kazakhstan directly without entering the economic territory of Kyrgyzstan. Товары (нефтепродукты) доставляются из России в Казахстан напрямую, минуя экономическую территорию Кыргызстана.
The Directorate General of Immigration maintains a list of people that are prevented from entering or leaving Indonesian territory for a specific time limit. Генеральное управление иммиграции составило перечень лиц, которым запрещено въезжать на территорию Индонезии или покидать ее в течение определенного срока.
The State party should: Consider abolishing its policy of mandatory immigration detention for those entering irregularly the State party's territory. Государству-участнику следует: а) рассмотреть возможность отказа от своей политики обязательного заключения под стражу в иммиграционных центрах лиц, въезжающих на территорию государства-участника в нарушение установленного порядка.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
Destination countries could try to meet the demand for such workers via employment of women entering through family reunification channels. Страны назначения могут попытаться удовлетворять спрос на таких работников путем найма женщин, въезжающих в страну в рамках воссоединения семей.
Resources, although insufficient, had been earmarked for measures to: combat irregular migration; expel migrants entering the territory of Ukraine irregularly; build and maintain refugee holding centres; and create information systems. Были выделены, хотя и в недостаточном объеме, ресурсы для осуществления мер, направленных на: борьбу с незаконной миграцией; высылку мигрантов, незаконно въезжающих на территорию Украины; строительство и содержание центров размещения беженцев; и создание информационных систем.
CRC recommended that Syria identify at the earliest possible stage refugee, asylum-seeking and migrant children entering Syria who may have been recruited or used in hostilities; and provide them with immediate assistance. КПР рекомендовал Сирии на как можно более раннем этапе выявлять въезжающих в Сирию детей-беженцев, просителей убежища и мигрантов, которые могут вербоваться или использоваться в военных действиях, и немедленно предоставлять им помощь.
Foreign sitizens entering Russia would also be asked to provide an immigration card stamped by a customs control service. От въезжающих из-за рубежа также потребуется миграционная карта с отметкой таможенной службы.
In cooperation with Interpol, DHS is exploring the integration of a check against the Interpol Automated Search Facility/Stolen and Lost Travel Documents (ASF/SLTD) database as part of the regular processing of all travelers entering the United States. В сотрудничестве с Интерполом МНБ изучает возможность включения проверки по базе данных автоматизированной поисковой системы Интерпола/базы данных об украденных и утерянных проездных документах в процесс регулярной проверки всех пассажиров, въезжающих на территорию Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
Please knock before entering. Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.
Shortly before the attack El-Masri tried to meet Noerenberg, but was prevented from entering the office and sent off by the police. Незадолго до нападения эль-Масри попытался встретиться с мэром, но ему не удалось войти в кабинет и его отправили в полицию.
The next day, Companies A, B, and F set out with the intention of entering the Lunga perimeter near the Matanikau River. На следующий день роты А, В и F отправились дальше, намереваясь войти в периметр Лунга у реки Матаникау.
This reality of young women and the obstacles they face before even entering a classroom must be addressed to ensure that the goal of education for all is truly upheld. Чтобы обеспечить всем реальную возможность получать образование, необходимо изменить такое положение молодых женщин и устранить препятствия, с которыми они сталкиваются даже то того, как смогут войти в класс.
In the case of the rotating hole, there is also a "negative" universe entered through a ring-shaped singularity (still portrayed as a line in the diagram) that can be passed through if entering the hole close to its axis of rotation. В случае вращающейся чёрной дыры существует также «отрицательная» вселенная, введенная через кольцевую сингулярность (все ещё изображаемую как линия на диаграмме), которая может быть пройдена, если войти в дыру, близко к её оси вращения.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
The user accesses the desired content by simply entering the code on the 123TICKET site. Пользователь получает доступ к требуемому контенту, просто введя код на сайте 123TICKET.
On this occasion, the promotion also involved Twitter and customers were able to purchase a US$5 gift card for a friend by entering both"@tweetacoffee" and the friend's handle in a tweet. По этому случаю использовался также Twitter покупатели могли приобрести подарочную карту в 5 долларов для друга, введя «@tweetacoffee» и профиль друга в твит.
Your customers can get a 4% discount during holiday season by entering the special coupon at the billing page. Ваши клиенты могут получить 4% скидку введя специальный код/купон на странице биллинга.
A user may register a bill by entering its serial number, and if someone else has already registered the bill, then the "route" of the bill can be displayed. Пользователь может зарегистрировать банкноту, введя её серию и номер, и если банкнота была ранее зарегистрирована, тогда веб-сайт демонстрирует все перемещения банкноты с помощью электронных карт.
For example, entering "travel" into the location bar will bring up all the sites you've been bookmarking as part of your holiday research. Например, введя в строку адреса слово «путешествия», вы увидите все сайты, которые вы отметили как часть исследований по выбору места для отпуска.
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
The Moroccan Government denied the existence of repression, yet had prevented journalists and European officials from entering the occupied Territory to judge the situation for themselves. Правительство Марокко не признает наличия репрессий, но, при этом, не позволяет журналистам и сотрудникам европейских учреждений посещать оккупированную территорию, с тем чтобы самостоятельно ознакомиться с создавшимся там положением.
The public prosecutor attached to the Port-au-Prince court of first instance has taken measures to prohibit minors entering nightclubs and other places considered to be unsuitable. Прокуратура при Суде первой инстанции Порт-о-Пренса приняла меры с целью запретить несовершеннолетним посещать ночные клубы и места, считающиеся сомнительными с точки зрения нравственности.
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
In addition to preventing them from entering the country until they had specified their destinations, journalists were required obtain further authorization once they had entered the country and were prevented from going to certain areas. Журналисты, которые обязаны указать пункт назначения, прежде чем они будут допущены в страну, также должны запрашивать разрешения и после въезда в страну, причем некоторые районы им посещать запрещено.
The present method makes it possible to avoid physically attending registration centers, and significantly hinders the possibility of automatically entering and confirming registration information. Данный способ позволяет не посещать физически центры регистрации и существенно затрудняет возможность автоматически вводить и подтверждать регистрационную информацию.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
So, are we entering a post-dollar world? Итак, мы вступаем в мир после эпохи доллара?
We are now entering a crucial phase in the building of the International Monitoring System. Мы сейчас вступаем в решающую фазу процесса создания Международной системы контроля.
We're entering a time of war where new rules must be applied. Мы вступаем на тропу войны, где должны применяться новые правила.
They believed that we were entering an exciting new era, where conflict would yield to cooperation and the opportunities of a brave new world would replace history's bickering over land and resources. Они считали, что мы вступаем в новую эру, когда конфликты уступят место сотрудничеству и открывшиеся благоприятные возможности прекрасного нового мира придут на смену стычкам из-за земли и ресурсов, ставших достоянием истории.
Moving past a failed and flawed era of donors and recipients, we are entering this new era in development based on partnership between equals. Оставляя в прошлом эру неудачной и порочной практики доноров и получателей, мы вступаем в новую эру развития - эру равноправного партнерства.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
Mel is frantic that the Doctor needs help, grabbing the Keeper's key and entering the Matrix. Мел, решив, что Доктору нужна помощь, хватает ключ от Матрицы и входит.
Target seen entering a building 0.7 miles east of the Takoma playground. Цель видна, входит в здание В 0.7 мили к востоку от игровой площадки Такома.
And security footage shows him entering the airport, but the flight manifest says he never got on the plane. На видео с охранных камер он входит в аэропорт, но из отчёта о полёте следует, что он так и не сел в самолёт.
For example, when a vessel is entering a busy area in which higher security rules are valid, this function can be used to cover the area, make the interval change mandatory for all AI-IP clients and ensure that all clients change to at least tactical mode. Например, если судно входит в перегруженную зону, где действуют высокие нормы безопасности, эта функция может быть использована для покрытия всего района, в обязательном порядке изменяя интервал для всех клиентов АИ-МП и обеспечивая их переход по меньшей мере в тактический режим работы.
[Meanwhile, Furas's column is entering the city.] А в это время колонна полковника Фураса входит в город.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
entering or remaining in the home of the victim; входить в дом потерпевшей стороны или оставаться в нем;
We're going to need to establish a perimeter so we know who's entering and exiting the front and back of the building. Нам нужно будет установить периметр, чтобы знать, кто будет входить и выходить с парадного и "чёрного" выходов здания.
You knock before entering. Стучи прежде чем входить.
Many of their clients were fearful of entering their offices when inspectors might be nearby. Многие их клиенты опасаются входить в их скупочные пункты, когда поблизости могут находиться инспекторы.
no interacting with anyone, no entering a building... ни с кем не взаимодействовать, не входить в здание...
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
De-humidifying the dilution air before entering the dilution system is permitted, if the air humidity is high. Осушение разбавляющего воздуха до поступления его в систему разбавления допускается, если влажность этого воздуха является высокой.
Measures were being taken to increase the number of orphans and children from poor families entering higher education and to provide them with social housing. В стране также принимаются меры по увеличению квоты для детей-сирот и детей из малообеспеченных семей для поступления в высшие учебные заведения и обеспечению их социальным жильем.
Since entering prison, Mr. Azurmendi has reportedly been suffering from ankle pains which have prevented him from engaging in any physical activity. С момента поступления в исправительное учреждение г-н Асурменди жаловался на боли в лодыжке, что доставляло ему большое неудобство .
The evaluation program is carried out for 910,000 students entering first grade. 369.38910000 детей прошли собеседование для поступления в первый класс.
The main focus of the training support in November 2008 was to prepare for the "KPC stand-down with dignity", and to prepare the KPC personnel for the requirements established for entering the Kosovo Security Force (KSF). В ноябре главный упор в подготовке личного состава был сделан на том, чтобы достойно встретить грядущее упразднение КЗК и подготовить личный состав КЗК к тому, чтобы они соответствовали требованиям поступления на службу в Силы безопасности Косово (СБК).
Больше примеров...