Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
Designing a data collection form that allows for easy data collection as well as for entering the data electronically will enhance efforts to produce a timely and accurate CPI. Использование бланка регистрации данных, позволяющего легкий сбор, а также электронный ввод данных, будет содействовать разработке своевременного и точного ИПЦ.
Providing translations of all the documents arriving in only one language and entering them into the database; ∙ обеспечение перевода всех документов, поступающих только на одном языке, и ввод их в базу данных;
Checking data format and entering new or modified data into the database from the user buffer or from disks sent by users of the stand alone version (consulting with the database content administrator if in doubt); ∙ проверка правильности формата и ввод новых или модифицированных данных в базу данных с буфера пользователя или с дисков, представленных пользователями автономной версии (консультации с администратором содержания базы данных в любом вызывающем сомнение случае);
Entering data versus editing form Ввод данных и редактирование форм
The technical result is the production of devices for entering text using numeric keys, the devices optimizing the entry of text. Технический результат - создание устройств ввода текста цифровыми клавишами, оптимизирующих ввод текста.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
Sonicing and entering, totally different. Взвук и проникновение, это совсем другое.
NAAR recommended that the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2002, which criminalised the entering of private or public land without consent be reviewed to ensure that its provisions do not disproportionately and negatively affect Travellers. АНПОР рекомендовал пересмотреть Закон 2002 года о жилье (прочие положения), в котором предусматривается уголовная ответственность за проникновение на территорию частных или государственных земель, для обеспечения того, чтобы его положения не затрагивали тревеллеров несоразмерным и негативным образом.
We take the hit for the breaking and the entering. Загремим за взлом и проникновение.
Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. Благодаря вмешательству правительственных полицейских и вооруженных сил проникновение протестующих на территорию пункта базирования удалось предотвратить.
The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
AI noted that soldiers often mount illegal road blocks and demand payment from those entering or exiting villages. Как отмечает МА, военные часто устанавливают незаконные контрольно-пропускные пункты на дорогах и взимают плату за въезд в населенные пункты или выезд из них.
The term refers to that group of international migrants who have not fulfilled all the requirements set by the receiving State for entering its territory, residing within it or exercising an economic activity remunerated from within it. Речь идет о тех международных мигрантах, которые не отвечают всем требованиям, устанавливаемым принимающим государством для выдачи разрешения на въезд на его территорию, проживание на ней или осуществление экономической деятельности, оплачиваемой внутри этой страны.
If considered necessary, however, the Minister of the Interior may prohibit foreigners, whether or not they are immigrants, from travelling, entering, settling in or leaving any region or place in the Kingdom. Однако в случае необходимости министр внутренних дел имеет право запретить иностранным гражданам - независимо от того, являются ли они иммигрантами, - передвижение, въезд или проживание в каком-либо районе или местности на территории Королевства, а также выезд из них .
We also feel compelled to note that the restrictive and selective administrative measures which the inhabitants of the three other islands of the Islamic Federal Republic of the Comoros must comply with upon entering Mayotte can only serve to entrench the feeling of separation even further. Кроме того, нельзя не отметить, что регулирующие въезд на Майотту административные меры, которые носят одновременно ограничительный и дискриминационный характер и применяются в отношении жителей трех других островов Федеральной Исламской Республики Коморские Острова, еще более усиливают это чувство разобщенности.
The Committee notes that the only admissible issue, which has to be examined on the merits, is the author's uncontested allegation that he is under prohibition of entering the district of La Kozah and his native village, which forms part of that district. Комитет отмечает, что единственным приемлемым утверждением, которое должно быть рассмотрено по существу, является неопровергнутое утверждение автора о том, что ему запрещен въезд в район Ла-Коза и расположенное в нем его родное селение.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
The leading economies are entering a recession. Экономика ведущих стран вступает в период спада.
Work on this revision is now entering its final stages. Работа по его пересмотру в настоящее время вступает в заключительную фазу.
The work on innovative sources, of which the summit took note, is entering a concrete phase with the implementation by a number of countries of an International Finance Facility pilot project and a levy on aeroplane tickets. Работа над новаторскими источниками, которую отметил саммит, вступает в конкретный этап осуществления рядом стран нового экспериментального проекта международного фонда финансирования и введения налога на авиационные билеты.
My argument rested on my view that the global economy was entering a major recession, and I had the benefit of my quantitative work, with Carmen Reinhart, on the history of financial crises. Мои аргументы опирались на мое мнение о том, что мировая экономика вступает в серьезную рецессию, а также на мою количественную работу по истории финансовых кризисов, выполненную вместе с Кармен Рейнхарт.
These facts are supported by regional CEDAW consultations, where it was reported that, in some instances, young girls, especially those entering puberty, are too embarrassed to attend school as there is inadequate sanitary facilities for them. Эти факты подтверждаются данными региональных консультаций по КЛДОЖ, согласно которым в некоторых случаях девочки, особенно те из них, кто вступает в пубертатный период, стесняются ходить в школу, поскольку там отсутствуют соответствующие санитарно-гигиенические условия.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
The boatmaster shall be responsible for entering the specific information referred to in 1 above. Судоводитель отвечает за внесение конкретных данных, упомянутых выше в пункте 1.
Bahrain is exercising its natural right in entering this reservation, as have numerous States Parties. Бахрейн использует свое естественное право на внесение данной оговорки, так же как это сделали многие государства-участники.
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками.
While noting the replies provided by the delegation, the Committee requests the State party to take appropriate steps to put an end to the administrative practice of prohibiting the entering of Amazigh first names in the civil register. Отмечая ответы, представленные делегацией, Комитет просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы положить конец административной практике запрета на внесение берберских имен в метрическую книгу.
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
On 13 December security forces took over the offices of the election commission and prevented the chief of the commission and its staff entering the building. 13 декабря силовики захватили офисы избирательной комиссии и перекрыли вход в здание, не пустив туда начальника комиссии и его сотрудников.
During the press conference scene, Stark is seen entering a building that resembles the entrance to Lockheed Martin's Skunk Works facility. Во время сцены пресс-конференции Тони входит в здание, которое напоминает вход на объект Skunk works корпорации Lockheed Martin.
Entering coronal hole in South Polar Cap. Вход в корональную дыру на южном полюсе.
Prevents a derailed train from entering a tunnel or passing a switch (reduces the consequences). Предотвращает вход в туннель или прохождение через стрелочный перевод поезда с сошедшими с рельсов колесами (смягчение последствий аварийной ситуации).
A group of protesters later prevented people from entering and leaving the Prime Minister's office for two hours. Затем группа протестующих на протяжении двух часов перекрыла вход в канцелярию премьер-министра.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
Additional illegal forces and military equipment were and are entering Georgian territory from Russia through the Roki tunnel, threatening even worse violence. Через Рокский туннель на грузинскую территорию из России были введены и вводятся дополнительные незаконные силы и военная техника, что грозит еще большим насилием.
Let me stress that we are entering unknown terrain. Позвольте мне подчеркнуть, что мы вступаем на неизвестную территорию.
As early as 1892, the Institute of International Law had recognized that a State may not prohibit its nationals from entering its territory. Еще в 1892 году Институт международного права признал, что государства не могут запретить своим гражданам въезд на свою территорию.
However, the Government of the United Kingdom continued to act in violation of articles 2 and 5 of the Convention by preventing them from doing so and preventing other Mauritian nationals from entering that territory. Вместе с тем правительство Соединенного Королевства продолжает действовать в нарушение статей 2 и 5 Конвенции, не позволяя им это сделать и препятствуя въезду на эту территорию других граждан Маврикия.
The ONLF/OLF group had recently deployed from Eritrea, entering Somalia via different routes before linking up in Gaalkacyo to make the cross-border journey.[9] Группа боевиков Национального фронта освобождения Огадена и Фронта освобождения Омо, направленная в последнее время из Эритреи и проникшая на территорию Сомали, используя различные маршруты, прибыла в пункт сбора в Галькайо с целью совершить переход через границу.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
Denmark is one of the countries experiencing a dramatic rise in the number of unaccompanied minors entering the country, of which many seek asylum. Дания является одной из стран, которая сталкивается с огромным увеличением числа несопровождаемых несовершеннолетних лиц, въезжающих в страну, многие из которых просят убежища.
An example of this survey is the International Passenger Survey carried out in the United Kingdom on a random sample of passengers entering and leaving the country by air, sea or the Channel Tunnel. Примером такого обследования является обследование международных пассажиропотоков, проводимое в Соединенном Королевстве с использованием метода случайной выборки пассажиров, въезжающих в страну или выезжающих из нее воздушным или морским путем или через туннель под Ла-Маншем.
Until 2009, the Kazakhstan Road police at security checkpoint KPP recorded the time of entry, the model of the car, and state number; since 2009, the data of the majority of cars entering are not recorded. До 2009 года казахстанская дорожная полиция на КПП фиксировала время въезда, модель автомобиля и госномер; с 2009 года данные большинства въезжающих автомобилей не фиксируются.
Although EU has affirmed the general principle of family reunification, more demanding conditions for the admission of foreigners for family reunification have gradually been imposed at the country level, often resulting in the reduction of the number of migrants entering those countries under family reunification. Хотя ЕС и подтвердил общий принцип воссоединения семей, на страновом уровне постепенно вводились более строгие условия предоставления иностранцам разрешений на въезд для воссоединения семей, что часто приводило к сокращению числа мигрантов, въезжающих в эти страны с этой целью.
Earlier, Deputy head of Russian Federal Security Service border guard department, Yevgeny Inchin, said on August 282009 that a unit of the Russian border guards in Abkhazia would be dispatched to provide security for ships entering Abkhazia. Ранее, 28 августа 2009 года, заместитель начальника отдела пограничной охраны Федеральной службы безопасности РФ Евгений Инчин заявил, что подразделение российских пограничников в Абхазии будет отправлено на обеспечение безопасности для судов, въезжающих в Абхазию.
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
You knock first, before entering. стучись сначала, перед тем, как войти.
It would not have sufficed to prevent his entering via the Yosefiya Hall, if he did indeed enter from there. Этого было бы недостаточно для того, чтобы помешать ему войти через зал Иосефии, если он в действительности использовал этот вход.
These actions could threaten the integrity of the peace negotiations at a time when these should be entering their most critical phase. Эти действия могут поставить под угрозу целостность мирных переговоров в то время, когда они должны войти в самую решающую стадию.
That way, celebrities who visited the complex could enter and exit the building without entering public spaces. Таким образом, знаменитости, которые посещают комплекс, могут войти и выйти из здания, не появляясь на публике.
Now, when he logged in, he entered an incorrect password twice before entering the correct one. Перед тем как войти, он ввел не верный пароль дважды до того как ввести верный. погоди.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
Users can add payment cards to the service by taking a photo of the card, or by entering the card information manually. Пользователь может добавить платёжную карту в сервис, сделав фото карты, либо введя информацию о карте вручную.
Soon afterwards, the Skull was tricked by Captain America into entering an anti-matter energy beam within the starship's engine room which separated the Cube energy from him. Вскоре после этого, Череп был обманут Капитаном Америкой, введя энергетический пучок антивещества внутри машинного отделения звездолета, который отделил от него энергию Куба.
You can use the video camera to scan the barcode of the product that interests you for more information or you can find your product by entering the name. Вы можете использовать видеокамеру для сканирования штрих-код продукта, который вас интересует более подробная информация или Вы можете найти нужный продукт, введя имя.
To became a Artist You must to register on our service by entering in registration form Your real name and contact e-mail address. After successful registration please contact to and describe Your wishes. Для того, чтобы стать мастером, Вам необходимо зарегистрироваться на нашем сервисе, введя в регистрационную форму своё настоящее имя и адрес e-mail для контакта.
You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering Теперь процедура завершена и можно вставить символ объединения в окне "Команды", введя выражение
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
The Moroccan Government denied the existence of repression, yet had prevented journalists and European officials from entering the occupied Territory to judge the situation for themselves. Правительство Марокко не признает наличия репрессий, но, при этом, не позволяет журналистам и сотрудникам европейских учреждений посещать оккупированную территорию, с тем чтобы самостоятельно ознакомиться с создавшимся там положением.
According to official figures published in Ha'aretz, the OC Central Command General Uzi Dayan had signed 23 restricting orders prohibiting Israelis from entering the whole or parts of the West Bank on 27 December 1995. Согласно официальным данным, опубликованным в "Гаарец", командующий центральным округом генерал Узи Даян подписал 27 декабря 1995 года 23 ограничительных приказа, запрещающих израильтянам полностью или частично посещать районы Западного берега.
In addition, a person may have a place of residence designated and be prohibited from entering a given area if he or she disturbs or threatens public security and order or does not respect the deadline established for leaving the country. Кроме того, соответствующему лицу может быть предписано находиться в конкретном месте проживания и запрещено посещать конкретный район, если это лицо подрывает общественную безопасность и порядок или представляет соответствующую угрозу или если оно не покидает страну в течение установленного срока.
(a) Barring Order: An Order preventing a spouse or partner (in certain circumstances) entering the place where the Applicant resides or using or threatening to use violence against the other Applicant or a dependant family member; а) Распоряжение о предотвращении контакта: распоряжение, запрещающее супругу или партнеру (при определенных обстоятельствах) посещать место, где проживает заявитель, или использовать или угрожать использовать насилие в отношении другого заявителя или зависимого члена семьи.
All staff involved in the process of producing food or who work in the facilities where meals are being cooked (catering facilities) have to attend the lectures on hygiene/sanitary minima and to take the final exam before entering the working relationship. Все работники, участвующие в процессе производства продовольствия или работающие на предприятиях, где готовится еда (предприятия общественного питания), должны посещать лекции по минимальным нормам гигиены/санитарии и сдавать заключительные экзамены, прежде чем приступать к работе.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
We are now entering a crucial phase in the building of the International Monitoring System. Мы сейчас вступаем в решающую фазу процесса создания Международной системы контроля.
We are entering a period when good science is vital for our survival. Мы вступаем в период, когда хорошие научные данные жизненно важны для выживания.
We are now entering a crucial transition phase where close to two thirds of the system has been built. Мы вступаем в исключительно важный переходный этап, когда примерно две трети системы уже создано.
I think we are now entering an election period, as everyone knows, which may be a bit inconclusive for the next six months. Сейчас, как я полагаю, мы вступаем в период избирательной кампании; всем известно, что в течение предстоящих шести месяцев работа Комитета будет в определенной степени "нейтрализована".
In its place, we are entering a period of consequences." Теперь мы вступаем в период расплаты за их последствия».
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
Swingset is entering second floor bathroom. "Маятник" входит в уборную на втором этаже.
Quinn was spotted entering the Pacific Concert Hall. Квинн входит в концертный зал на Пасифик
You see, as Jacob listens to music, his right brain is shutting down because he's entering a trance state. Видишь, пока Джейкоб слушает музыку, его правое полушарие затухает, потому что он входит в транс.
Upon entering the King's bed chamber, one must profer one's life as several days in the King's bed chamber... have not served to improve his health, it is a sufficiently suspicious act. Когда кто-то входит во дворец... то жертвует своей жизнью ради Королевской семьи. то обязательно вызовут подозрение. мы должны удалить её из дворца.
[Meanwhile, Furas's column is entering the city.] А в это время колонна полковника Фураса входит в город.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
You knock before entering. Стучи прежде чем входить.
Great. I don't want anybody entering this area except for my crime scene guys. Н и кому не входить, кроме моих экспертов.
Women were prohibited from participating in sports or entering a sports club. Женщинам было запрещено заниматься спортом и входить в спортивные клубы.
It's almost like déjà vu, entering a space you've studied so intently, but never set foot in. Это словно дежавю, входить в место которое ты так тщательно изучал, но никогда не посещал лично.
(c) Special places are allocated to women in the prisons and male prison warders are prohibited from entering such places that are restricted to female detainees (article 13 of the Prisons Act). с) женщины размещаются в тюрьмах в специальных помещениях, и надзирателям мужских тюремных отделений запрещено входить в такие помещения, где содержатся исключительно заключенные-женщины (статья 13 Закона о тюрьмах);
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
Implement the Compulsory Education Act through a short-term gendered strategy, taking into account, in a cross-cutting manner, the difficulties that girls face in entering, remaining in and succeeding in school, in line with the country's commitments Добиться выполнения Закона об обязательном образовании с помощью краткосрочной гендерно-дифференцированной стратегии, учитывающей на основе комплексного подхода те трудности, с которыми сталкиваются девочки с точки зрения поступления в школу, ее посещения и успешного завершения обучения в соответствии с обязательствами страны
The trajectory towards entering higher education. Условия для поступления в высшие учебные заведения.
(c) Unmarried girls who gave birth before entering or while incarcerated in the laundries had their babies forcibly removed from them; с) у незамужних девушек, родивших ребенка до поступления в "прачечные" или во время пребывания в них, младенцы отбирались в принудительном порядке;
Accurate inventories should be kept and States should seek an agreement to destroy all surplus or obsolete weapons in their stocks to prevent them from entering the illicit market; Необходимо обеспечивать точный учет, а государствам следует попытаться заключить соглашения об уничтожении всех излишков или устарелых типов оружия в своих арсеналах для недопущения их поступления на «черный» рынок.
South German knight Jacob von-der after entering the service of the Polish king Wladyslaw IV received land holdings in the Smolensk district, and then was added to the Polish nobility. Южно-германский рыцарь Яков фон-Лер после поступления на службу к польскому королю Владиславу IV получил земельные владения в Смоленском уезде, после чего был причислен к польскому дворянству.
Больше примеров...