Английский - русский
Перевод слова Entering

Перевод entering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввод (примеров 51)
Designing a data collection form that allows for easy data collection as well as for entering the data electronically will enhance efforts to produce a timely and accurate CPI. Использование бланка регистрации данных, позволяющего легкий сбор, а также электронный ввод данных, будет содействовать разработке своевременного и точного ИПЦ.
Recording data: completing the hard copy questionnaire or directly entering data into the web-based database Запись данных: заполнение экземпляра вопросника на твердом носителе или прямой ввод данных в базу данных в Интернете
Checking data format and entering new or modified data into the database from the user buffer or from disks sent by users of the stand alone version (consulting with the database content administrator if in doubt); ∙ проверка правильности формата и ввод новых или модифицированных данных в базу данных с буфера пользователя или с дисков, представленных пользователями автономной версии (консультации с администратором содержания базы данных в любом вызывающем сомнение случае);
(c) Entering and removing personal data from the files; с) ввод личных данных в дела и удаление их оттуда;
The latest proposal to use IMIS is predicated on entering accruals data onto IMIS using journal vouchers prepared from accruals-based records from offices in remote locations where IMIS is not available. Последнее предложение по использованию ИМИС предусматривает ввод в ИМИС рассчитанных количественно-суммовым методом данных с использованием авизо, которые подготовлены на основе учетных записей, имеющихся в удаленных пунктах, где ИМИС отсутствует, и основанных на применении такого метода.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 30)
On 18, 19 and 21 October, large amounts of Russian military hardware and groups of personnel were observed entering Ukraine illegally. 18, 19 и 21 октября наблюдалось незаконное проникновение на территорию Украины большого числа российской военной техники и групп военнослужащих.
The two groups work together to defend the portal to prevent monsters from entering the portal and invading Earth. И теперь две группы людей вынуждены действовать вместе для того, чтобы защитить портал, предотвратить проникновение в него чудовищ и помешать их вторжению на Землю.
In the period 2002-2005 many nationals of the Democratic People's Republic of Korea seeking asylum in a number of ways such as entering embassies and schools in other countries; this led to a clampdown, including arrests and refoulement. В период 2002 - 2005 годов многие граждане Корейской Народно-Демократической Республики искали убежища, используя различные пути, например, проникновение в посольства и школы других стран; это привело к пресечению подобных актов, в том числе к арестам и принудительному возращению беженцев.
For example, articles 144 and 368 of the Criminal Code provide that unlawfully entering a dwelling against the will of the occupant is a criminal offence. Например, статьи 144 и 368 Уголовного кодекса предусматривают, что незаконное проникновение в жилище против воли проживающих в нем лиц, является уголовным преступлением.
Besides clearance of risk areas, big efforts have been invested in order to prevent individuals from entering suspect or risk areas. Помимо расчистки рискованных районов, прилагались большие усилия с целью не допустить проникновение людей в подозрительные или рискованные районы.
Больше примеров...
Въезд (примеров 152)
As to article 12, paragraph 4, the author maintains that although there is no express ban by the Colombian authorities on his entering the country, he is denied this right as he constitutes a military objective. В контексте пункта 4 статьи 12 Пакта автор заявляет, что, невзирая на отсутствие явного запрета колумбийских властей на его въезд в страну, он не может воспользоваться этим правом, поскольку является мишенью военных.
People claiming to be persecuted or to have fled their homes because their lives, safety or freedom have been threatened by violence are not prevented from entering Ecuadorian territory at the border. Лицам, утверждающим, что они подвергаются преследованиям или бежали из места своего проживания, поскольку их жизнь, безопасность или свобода находятся под угрозой, на границе не запрещается въезд на территорию Эквадора.
The allegations of a ban on leaving and entering the country are groundless, as there has been no presidential decree banning 37,057 people from leaving or entering the country. Заявления по поводу запрета на выезд и въезд в страну беспочвенны, так как Указа Президента Туркменистана, запрещающего 37057 лицам выезжать и въезжать в Туркменистан не было.
In the same month, other human rights defenders from Switzerland and Norway, as well as the Polish Member of the European Parliament Marek Migalski, were barred from entering the country or deported. В том же месяце другие правозащитники из Швейцарии и Норвегии, а также депутат Европейского парламента от Польши Марек Мигальский столкнулись с запретом на въезд в страну или же были высланы из нее.
People are entered on MAL when they have serious criminal records, are otherwise barred by migration legislation from entering Australia or when the Government assesses that their presence in Australia may constitute a risk to the Australian community. В СПЛД вносятся имена лиц, имеющих судимости за серьезные преступления, не имеющих права по другим причинам, предусмотренным в иммиграционном законодательстве, на въезд в Австралию или способных, по мнению правительства, в случае их допуска в Австралию создать угрозу австралийскому обществу.
Больше примеров...
Вступает в (примеров 127)
It is opportune because our world is entering the next millennium. Это очень актуальное мероприятие с учетом того, что мировое сообщество вступает в новое тысячелетие.
In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations. С экономической точки зрения, мир вступает в эпоху заниженных ожиданий.
MINUGUA, which will be completing its ninth year in 2003, is entering its final phase of operations. МИНУГУА, которой в 2003 году исполняется девять лет, вступает в заключительный этап своей деятельности.
My argument rested on my view that the global economy was entering a major recession, and I had the benefit of my quantitative work, with Carmen Reinhart, on the history of financial crises. Мои аргументы опирались на мое мнение о том, что мировая экономика вступает в серьезную рецессию, а также на мою количественную работу по истории финансовых кризисов, выполненную вместе с Кармен Рейнхарт.
The largest-ever group of young people was now entering their childbearing and working years. В настоящее время самая большая за всю историю группа молодых людей вступает в детородный и трудоспособный возраст.
Больше примеров...
Внесение (примеров 11)
The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. Система регистрации, предусматриваемая в статье 1, предполагает добровольное внесение некоторых данных об уступке в публичный реестр.
This entails entering the names of the persons listed by the Counter-Terrorism Committee on the computers at all entry points to the Kingdom. Это предполагает внесение фамилий лиц, перечисленных Контртеррористическим комитетом, в компьютеры на всех пунктах въезда в Королевство.
19-4.3 The authority referred to in 19-4.2 above shall be responsible for entering the general information referred to in 1 above. 19-4.3 Компетентный орган, предусмотренный в пункте 19-4.2 выше, отвечает за внесение данных общего характера, упомянутых выше в пункте 19-4.1.
While noting the replies provided by the delegation, the Committee requests the State party to take appropriate steps to put an end to the administrative practice of prohibiting the entering of Amazigh first names in the civil register. Отмечая ответы, представленные делегацией, Комитет просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы положить конец административной практике запрета на внесение берберских имен в метрическую книгу.
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл.
Больше примеров...
Вход (примеров 39)
Pin = Vin Iin = power entering the input port from the source. Pin = Vin Iin = мощность, поступающая на вход порта от источника.
Freedom of movement was affected in some areas: Kosovo Diplomatic Observer Mission staff were prevented from entering a military base near Kosovska Mitrovica, and denied access to western regions by KLA forces near Glogovac. В некоторых районах это повлияло на свободу передвижения: сотрудникам Дипломатической миссии наблюдателей в Косово запретили вход на военную базу близ Косовска-Митровицы, а в районе Глоговаца силы ОАК запретили им проезд в западные районы.
Entering the portal in 5 seconds. Вход в портал через 5 секунд.
Prevents a derailed train from entering a tunnel or passing a switch (reduces the consequences). Предотвращает вход в туннель или прохождение через стрелочный перевод поезда с сошедшими с рельсов колесами (смягчение последствий аварийной ситуации).
A group of protesters later prevented people from entering and leaving the Prime Minister's office for two hours. Затем группа протестующих на протяжении двух часов перекрыла вход в канцелярию премьер-министра.
Больше примеров...
Территорию (примеров 305)
In addition, our immigration law empowers the relevant governmental body to prohibit undesirable elements from entering the territory of the State of Eritrea. Кроме того, наше иммиграционное законодательство уполномочивает соответствующие государственные органы запрещать нежелательным элементам въезд на территорию Государства Эритреи.
As some industrialized countries have confined their immigration to family reunification, more and more economic migrants are applying for refugee status or are entering illegally. Поскольку некоторые промышленно развитые страны ограничили свою иммиграцию воссоединением семей, растет число экономических мигрантов, обращающихся с просьбой о предоставлении им статуса беженцев или проникающих на территорию этих стран нелегально.
Russian soldiers stationed along the occupation line prevented schoolchildren of Georgian ethnicity from entering Georgian-controlled territory for school or even for medical care, which in some cases had been fatal. Российские гарнизоны на пограничной линии не пропускают школьников грузинской национальности на территорию, контролируемую Грузией в школу или даже в больницу, что иногда приводит к смертельному исходу.
The phenomenon of migration of Central American nationals, who are entering Costa Rica across its northern border strip or using the country as a stepping stone to the United States of America, cannot be treated as merely a population transfer. Проблему миграции граждан центральноамериканских государств, прибывающих в Коста-Рику через пограничные районы северной части страны или использующих территорию Коста-Рики для последующего перемещения в Соединенные Штаты Америки, нельзя рассматривать в качестве обычного процесса перемещения населения.
As of the date of preparation of this report, 13,874 people, including 8,410 Algerian citizens, had been recorded as entering Algerian territory. На момент подготовки настоящего доклада было зарегистрировано 13874 въехавших на территорию Алжира лица, из которых 8410 составляют алжирцы.
Больше примеров...
Въезжающих (примеров 138)
According to available data, since the implementation of the new policy, there was a decrease in the numbers of third country nationals entering the Republic to work as performing artists. Согласно имеющимся данным после введения новой политики снизилось число граждан третьих стран, въезжающих в Республику для работы в качестве представителей творческих профессий.
The US introduced a procedure a few years back where they take the fingerprints of everyone entering the country. Несколько лет назад в США ввели процедуру взятия отпечатков пальцев у всех въезжающих в страну.
Practical measures are currently being taken to ensure that all persons entering Guatemala are fully informed of the provisions of the Covenant and can, if necessary, invoke them for their benefit at any time. В настоящее время вводится в действие функциональный механизм, обеспечивающий ознакомление всех лиц, въезжающих в страну, с положениями Пакта, а также возможность использования ими этих положений в тех случаях, когда это необходимо.
The result has surprised many, demonstrating, for example, that earlier data that put the number of foreign nationals temporarily entering the United States at 1,234,112 significantly overestimated the actual presence of such persons, which was found by the US Census Bureau to be 781,500. У многих их результаты вызывают удивление, свидетельствуя, например, что прежние данные, согласно которым численность иностранных граждан, временно въезжающих в США, составляет 1234112 человек, являются существенно завышенными, поскольку реальная цифра, установленная Бюро переписей США, составляет 781500 человек.
An excess of persons entering the country is referred to as net immigration (e.g., 3.56 migrants/1,000 population); an excess of persons leaving the country as net emigration (e.g., -9.26 migrants/1,000 population). Превышение числа лиц, въезжающих в страну, над числом выезжающих называют «чистой иммиграцией» (например, 3,56 мигранта на 1000 населения); обратное явление - «чистой эмиграцией» (например, -9,26 мигранта на 1000 населения).
Больше примеров...
Войти (примеров 88)
Only a few will however be given the privilege of entering, observing, and, in some cases, participating. Однако лишь немногим будет пожалованы привилегии войти, наблюдать и, в некоторых случаях, участвовать.
That way, celebrities who visited the complex could enter and exit the building without entering public spaces. Таким образом, знаменитости, которые посещают комплекс, могут войти и выйти из здания, не появляясь на публике.
Moreover, before entering our flight information region they established no communication with our aeronautical authorities. Кроме того, прежде чем войти в наш регион данных о полетах авиации, они не установили никакой связи с нашими аэронавтическими органами.
The police officer should not approach a scene involving hazardous materials but, instead, should stop and assess the situation, particularly before entering a confined space. Сотруднику полиции следует не приближаться к месту происшествия, связанного с опасными материалами, а остановиться и оценить ситуацию, особенно перед тем, как войти в ограниченное пространство.
Because of its functional characteristics, aerodynamics, design and so forth, there is a possibility that an aerospace object, while entering the atmosphere after performing a mission, may enter the airspace of another sovereign State. Ввиду разнообразия функциональных характеристик, аэродинамических свойств, конструкционных особенностей и т. д. существует вероятность того, что аэрокосмический объект при входе в нижние слои атмосферы после выполнения полета может войти в воздушное пространство другого суверенного государства.
Больше примеров...
Введя (примеров 28)
By entering the information, you can add funds to the wallet for your account or exchange a promotion code for goods. Введя эти данные, вы можете добавить средства в бумажник своей учетной записи или обменять промо-код на товары.
In some implementations of Tiny BASIC, entering a command that divides any number by zero will return 65535. В некоторых реализациях BASIC, введя команду, которая делит любое число на ноль, будет возвращено 65535.
On this occasion, the promotion also involved Twitter and customers were able to purchase a US$5 gift card for a friend by entering both"@tweetacoffee" and the friend's handle in a tweet. По этому случаю использовался также Twitter покупатели могли приобрести подарочную карту в 5 долларов для друга, введя «@tweetacoffee» и профиль друга в твит.
Your customers can get a 4% discount during holiday season by entering the special coupon at the billing page. Ваши клиенты могут получить 4% скидку введя специальный код/купон на странице биллинга.
To buy a Beadwork You musy to register on our service and authorize by entering your login and password in form. Для покупки изделия Вам необходимо зарегистрироваться и авторизоваться на нашем сервисе, введя свой псевдоним и пароль пользователя.
Больше примеров...
Посещать (примеров 22)
In addition, the IDF issued a list with an order prohibiting some 30 right-wing activists from entering Hebron or the Cave of the Patriarchs. Кроме того, ИДФ обнародовали списки и отдали приказ, запрещающий примерно 30 правым активистам посещать Хеврон или пещеру Патриархов.
The public prosecutor attached to the Port-au-Prince court of first instance has taken measures to prohibit minors entering nightclubs and other places considered to be unsuitable. Прокуратура при Суде первой инстанции Порт-о-Пренса приняла меры с целью запретить несовершеннолетним посещать ночные клубы и места, считающиеся сомнительными с точки зрения нравственности.
Expressing deep concern at the designs being devised against the precinct of the Ibrahimi Mosque in the occupied city of A1Khalil with the aim of judaizing it, seizing part of it and preventing worshippers from entering and normally offering in it the five daily prayers; выражая глубокую обеспокоенность по поводу замыслов, вынашиваемых в отношении территории мечети Ибрахими в оккупированном городе Эль-Халиль, с целью передать ее под контроль иудейской общины, захватить ее часть и воспрепятствовать верующим посещать ее и совершать в нормальных условиях пять ежедневных молитв,
Jamaica has a four-tiered education system - early-childhood, primary, secondary and tertiary with children entering pre-primary from as early as 3 years old. Ямайка имеет четырехуровневую систему образования: дошкольное, начальное, среднее и высшее образование, причем дети начинают посещать дошкольные учреждения уже в возрасте трех лет.
The present method makes it possible to avoid physically attending registration centers, and significantly hinders the possibility of automatically entering and confirming registration information. Данный способ позволяет не посещать физически центры регистрации и существенно затрудняет возможность автоматически вводить и подтверждать регистрационную информацию.
Больше примеров...
Вступаем (примеров 73)
The situation in Cambodia reflects a peculiar aspect of this brave new age we are entering. Ситуация в Камбодже отражает особый аспект этого прекрасного нового мира, в который мы вступаем.
Gentlemen, we are entering the realm... of the ancient art form of paint on canvas. Джентльмены, мы вступаем в мир древнего вида искусства - писания картин на холсте.
We are entering a challenging phase in the negotiations. Мы вступаем в особо трудный этап переговоров.
Mr. Pavlovich (Belarus) (spoke in Russian): We are entering a very important juncture in the Ottawa process. Г-н Павлович (Беларусь): Мы вступаем в период, имеющий важное значение для Оттавского процесса.
It is with this list of problems, which is far from being complete, that we are entering the next century. И это далеко еще не полный перечень проблем, с которыми мы вступаем в следующий век.
Больше примеров...
Входит (примеров 106)
Knowing this pope, I'd say he's entering your wife... just about... now. Зная этого папу, предположу, что он входит в вашу жену... примерно... сейчас.
In international merchandise trade statistics, the objective is to record goods entering and leaving the economic territory of a country. В задачу статистики международной торговли товарами входит учет товаров, ввозимых в пределы экономической территории страны или вывозимых за ее пределы.
Those measures included stationing guards, verifying the identities of persons entering the locations under protection and keeping the surrounding areas under surveillance to ensure adequate security. Эти меры включают в себя организацию охраны, проверку личности тех, кто входит в помещения, находящиеся под защитой, и осуществление наблюдения за прилегающими зонами в целях обеспечения надлежащего уровня безопасности.
Rather, he is entering the water at a 45-degree angle withhis forearm, and then propelling himself by streamlining - veryimportant. скорее он входит в неё, направляя своё предплечье под угломв 45 градусов, потом толкая себя, используя гидродинамическийэффект. Очень важно.
The output of the turbine is connected to passive inputs into the injectors 7, and therefore the released work-expansion gas, which is passive, exits from the turbine and enters the injectors where said gas is compressed by the active gas entering from the compressor. Вькод из турбины соединён с пассивными входами в инжекторы 7, поэтому отдавший работу расширения газ, став пассивным, выходит из турбины и входит в инжекторы, где сжимается за счёт активного газа, поступающего из компрессора.
Больше примеров...
Входить (примеров 57)
Great. I don't want anybody entering this area except for my crime scene guys. Н и кому не входить, кроме моих экспертов.
A system of corruption as hermetic and complex as the one observed by the SPT would seem to offer no choice as regards entering it and no way of escape from it. Представляется, что столь герметично закрытая и сложная система коррупции, как увиденная членами Подкомитета, не оставляет человеку возможности выбирать - входить в нее или не входить - и не дает ему никакой возможности выйти из этой системы.
He followed proceedings in the Parliament with interest, although as the Queen's representative he was barred from entering the House of Commons. Он с интересом следил за работой парламента вопреки тому, что представителю Королевы запрещено входить в Палату общин.
The following day, in a statement attributed to RUF, it was announced that UNAMSIL was barred from entering RUF-controlled territory until certain "non-negotiable" conditions, including the release of Foday Sankoh, were met. На следующий день в заявлении, которое приписывается ОРФ, было сказано, что МООНСЛ не разрешается входить на территорию, контролируемую ОРФ, пока не будут выполнены определенные «не подлежащие обсуждению» требования, включая освобождение Фоде Санко.
It also prohibits any person from entering the domicile of another against the will of such person, nor may a search be effected therein, except in the cases provided by law. Он также запрещает любым лицам входить в жилище другого лица против его воли или производить в нем обыск, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Больше примеров...
Поступления (примеров 61)
With regard to the powers of the Ministry of the Interior to prevent publications of foreign origin which jeopardized public order from entering France, the measure that applied was in fact an article added to the Act of 29 July 1881. В отношении полномочий, которые возлагаются на министра внутренних дел и касаются пресечения поступления во Францию публикаций иностранного происхождения, представляющих угрозу для общественного порядка, следует отметить, что речь идет о применении статьи, включенной в закон от 29 июля 1881 года.
New staff members are required to complete the online training within three months of entering on duty. От недавно принятых на службу сотрудников требуется завершить интерактивный курс обучения в течение трех месяцев с момента поступления.
Preparatory groups have been formed by schools, but this is not a necessary condition for entering school. Подготовительные группы формируются школами, однако обучение в таких группах не является обязательным условием для поступления в школу.
He subsequently returned to his alma mater to teach for a short period before entering the law faculty at the Cave Hill campus of the University of the West Indies, graduating with honours in 1984. Впоследствии он вернулся в свою альма-матер, чтобы преподавать в течение короткого времени до поступления на факультет кампуса Кейв-Хилл в Университете Вест-Индии, который он с отличием закончил в 1984 году.
(c) Unmarried girls who gave birth before entering or while incarcerated in the laundries had their babies forcibly removed from them; с) у незамужних девушек, родивших ребенка до поступления в "прачечные" или во время пребывания в них, младенцы отбирались в принудительном порядке;
Больше примеров...