Английский - русский
Перевод слова Enquiry

Перевод enquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 95)
However, would I be sat here now if the man in the other hat, which is also me, wasn't sure that everyone involved in this enquiry didn't come out relatively well? Однако, сидел бы я здесь, если бы парень в другой шляпе, что тоже я, не убедился, что все, кто вовлечен в расследование, не разошлись полюбовно?
(c) In all cases of massacres, to conduct an independent enquiry into the conduct of the security forces, from the lowest to the highest levels, and, where appropriate, to subject them to penal and disciplinary sanctions. с) во всех случаях массовых убийств проводить независимое расследование поведения сотрудников сил безопасности всех рангов от низших до высших и, в соответствующих случаях, применять к ним меры уголовного наказания и дисциплинарного воздействия.
The Special Representative stressed that the United Nations had urged a swift and transparent investigation by the Government and would shortly publish the results of its own internal enquiry. Специальный представитель подчеркнула, что Организация Объединенных Наций потребовала, чтобы правительство провело оперативное и прозрачное расследование, и в скором времени опубликует результаты собственного внутреннего расследования.
Calls have however been made by UNOCI and the various political groups in the country for a full enquiry into the incidents, although the UNOCI Force Commander is reported to have found no evidence of significant combat operations in the towns affected. ОООНКИ и различные политические группы в стране обратились с призывом провести полномасштабное расследование этих инцидентов, хотя, как сообщают, Командующий сил ОООНКИ не обнаружил следов значительных боевых действий в городах, о которых идет речь.
The Group has requested the Ministry of Defence for an update of the enquiry results as soon as possible. ВСДРК проводят сейчас расследование, в рамках которого был произведен арест, причем арестованный до сих пор находится под стражей.
Больше примеров...
Запрос (примеров 95)
We will address your enquiry as soon as possible. Мы ответим на ваш запрос в кратчайшие сроки.
In response to the Committee's enquiry, OIOS indicated that the top-risks model being employed was based on inherent risks. В ответ на запрос Комитета УСВН сообщило, что используемая модель основных рисков основана на неотъемлемых рисках.
In the absence of a response, at least one follow-up enquiry was made. При отсутствии ответа направлялся по меньшей мере один дополнительный запрос.
The Supreme Court of the Russian Federation submitted an enquiry to the Constitutional Court on this matter in November 2009. Верховный суд Российской Федерации в ноябре 2009 года направил в Конституционный суд запрос по этому вопросу.
This allows us to respond quickly to your enquiry. Таким образом Вы дадите нам возможность быстро среагировать на Ваш запрос.
Больше примеров...
Вопросник (примеров 66)
A detailed enquiry addressed to national correspondents will be the main instrument of data collection. Подробный вопросник для национальных корреспондентов будет являться основным средством сбора данных.
The TBFRA enquiry (25 tables with over 700 parameters), which included the set of agreed terms and definitions, had given an important guidance to countries. З. Вопросник для ОЛРУБЗ (25 таблиц, содержащих более 700 параметров) вместе с согласованными терминами и определениями явился для стран важным подспорьем.
The Joint Wood Energy Enquiry has been developed in cooperation with the International Energy Agency and the European Union as leading partners. В сотрудничестве с Международным энергетическим агентством и Европейским союзом, которые являются ведущими партнерами, был подготовлен совместный вопросник по энергии на базе древесины.
Enquiry for the countries' reporting on C&I for SFM is being elaborated. Разрабатывается вопросник для представления странами отчетности по КиП УЛП.
many national correspondents underestimated the workload requested to prepare country replies to the TBFRA enquiry, especially when different data sources and partners had to be consulted, and when the difficult process of "trouble-shouting" and checking inconsistencies in the data-sets had been done; многие национальные корреспонденты недооценили объем работы, требуемой для подготовки национальных ответов на вопросник ОЛРУБЗ, особенно в случае необходимости ознакомления с различными источниками данных и консультации с разными партнерами и при проведении трудной работы "по решению проблем" и выявлению несоответствия в наборах данных;
Больше примеров...
Обследование (примеров 25)
UNCT-Gabon recommended carrying out an enquiry to assess the extent of statelessness, to identify the risks it brought, and to determine its primary causes. СГООН рекомендовала провести обследование с целью определения масштабов явления безгражданства и выявления рисков, сопряженных с этим явлением, а также установления его основных причин.
Based on its experiences, the secretariats developed and conducted under the guidance of international experts the first Joint Wood Energy Enquiry. На основе накопленного опыта секретариат организовал и провел под руководством международных экспертов первое совместное обследование, посвященное энергии на базе древесины.
The Joint Wood Energy Enquiry was a comprehensive survey on wood energy in the EU 27 countries, using 2005 as the base year. Совместное обследование по вопросам производства энергии на базе древесины явилось всеобъемлющим исследованием в этой области в 27 странах ЕС, при этом за базовый был взят 2005 год.
Joint Wood Energy Enquiry - evaluation of 2011 results and procedures. совместное обследование по сектору энергии на базе древесины - анализ результатов за 2011 год и процедуры.
The set-up of a task force by the UNECE/FAO Working Party on Forest Products Economics and Statistics led to the conduct of the Joint Wood Energy Enquiry, together with the IEA and the EU as leading partners. Целевая группа, учрежденная Рабочей группой ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора, провела вместе с такими ведущими партнерами, как МЭА и ЕС, совместное обследование по вопросам производства энергии на базе древесины.
Больше примеров...
Опрос (примеров 17)
It should be noted that readiness of some academic institutions for this kind of cooperation was expressed in response to an enquiry addressed to them by the Secretariat regarding their interest in taking over the preparation of the Repertory. Следует отметить, что некоторые научные учреждения выразили готовность осуществлять такого рода сотрудничество в ответ на проведенный среди них Секретариатом опрос относительно их заинтересованности в самостоятельной подготовке Справочника.
In the same way, the national centre known as the Living History Forum was currently conducting in schools an enquiry into the attitudes of young people with a view to collecting their opinion on xenophobic, Islamophobic and anti-Semitic crimes and acts of propaganda committed in schools. В том же духе Постоянный национальный центр под названием "Форум живой истории" проводит в настоящее время в школах опрос учеников с целью выяснения их мнения о совершаемых в школе преступлениях и пропагандистских акциях, связанных с ксенофобией, исламофобией и антисемитизмом.
An enquiry would be expensive. Опрос - это недешево.
In response, the Government affirmed that the said consultation was an enquiry by a political party and not a Government initiative. В своем ответе правительство заявило, что упомянутый опрос является исследованием, проведенным одной из политических партий, и что правительство не имеет отношения к этой инициативе.
To that end, I pledge to make available with immediate effect, more money for hospital staff, more money for equipment, and a full and independent public enquiry into the causes of air pollution... to ensure that such a calamity may never befall us again. Поэтому я приказываю немедленно предоставить дополнительные средства на увеличение штата, дополнительные средства на оборудование, а также полный и независимый опрос населения касательно проблемы загрязнения воздуха... чтобы убедиться, что подобное несчастье никогда больше не настигнет нас.
Больше примеров...
Следствия (примеров 15)
8.1 The State party, by submission of 9 January 1996, argues that the author failed to mention at the preliminary enquiry that he had been subjected to ill-treatment. 8.1 Государство-участник в представлении от 9 января 1996 года утверждает, что во время предварительного следствия автор не упоминал о том, что он подвергался жестокому обращению.
Then, only in cases of in flagrante or immediately after, is it possible to obtain information useful to the prosecution of the enquiry; this information cannot be used at trial in the proceedings, as it has been acquired in absence of a lawyer. Информация, которая может оказаться полезной для следствия, может быть получена лишь во время ареста на месте преступления или непосредственно после него, но эта информация не может использоваться в ходе судебного разбирательства, если она была получена в отсутствие адвоката.
This line of enquiry is now fundamentally damaged, entailing credibility issues and scope for legal challenge. Сейчас это направление следствия находится под большим вопросом, поскольку многое вызывает сомнения и многое может быть юридически оспорено.
Similarly, none of the alleged witnesses referred to by the police and the prosecution during the preliminary enquiry and investigation procedures were called to appear during the trial, despite counsel's requests. Помимо этого, никто из так называемых свидетелей, на показания которых в ходе предварительного расследования и следствия ссылались полиция и сторона обвинения, не был вызван в суд, несмотря на требования защиты.
On 21 June, in circumstances that, even with the benefit of a court of enquiry, remain obscure and contradictory, 35,000 Allied troops (including the South African 2nd Division) surrendered to General Enea Navarini. Всего семь дней спустя, 21 июня 1942 года, при обстоятельствах, которые даже с учётом последующего формального следствия остаются неясными и противоречивыми, 35000 войск Союзников (в том числе вся 2-я Южноафриканская дивизия) капитулировали перед силами генерала Энеа Наваррини, насчитывавшими 30000 военнослужащих.
Больше примеров...
Справочные (примеров 4)
Considering the importance for the United Nations Environment Programme of the tasks assigned to the Ombudsman Unit in the fields of mediation, enquiry, counselling, the provision of information, briefing and management review, учитывая важность для Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде выполнения задач, порученных сектору Омбудсмана в таких областях, как посредничество, справочные услуги, юридические консультации, предоставление информации, инструктаж и обзор методов руководства,
Enquiry services on GSP schemes, preferential rates, origin and other administrative requirements (continuous); Справочные услуги по схемам ВСП, преференциальным ставкам, требованиям в отношении происхождения и другим административным требованиям (на постоянной основе).
They are informed of their legal and contractual rights and benefits through pamphlets, briefings and a telephone enquiry service with pre-recorded messages in English, Cantonese and Putonghua. Для того чтобы проинформировать их о юридических и договорных правах и льготах, для них выпускаются специальные брошюры, проводятся брифинги и организуются справочные телефонные линии с записанной информацией на английском языке, на кантонском диалекте и на Путунхуа.
And, as explained in paragraph 97 of the previous report, the Government subvents the Hong Kong Branch of the International Social Service (ISS), to provide post-migration services such as information and enquiry services; orientation sessions; short-term counselling and referral services. Кроме того, как разъяснялось в пункте 97 предыдущего доклада, правительство субсидирует гонконгское отделение Международного общества социальной помощи (МОСП) для предоставления вновь прибывшим таких услуг, как информирование, ознакомление с местными условиями, кратковременные консультационные и справочные услуги.
Больше примеров...
Дознание (примеров 2)
Most commonly, national institutions can receive individual complaints and are able to conduct an enquiry and then refer the matter to the specialized body or to the courts to obtain a binding decision (El Salvador, India). Как правило, национальные учреждения могут рассматривать жалобы и проводить дознание и затем передавать соответствующий вопрос на рассмотрение специализированного органа или в суд, который выносит решение, обязательное к исполнению (Сальвадор, Индия).
I merely pursue an enquiry. Я просто провожу дознание.
Больше примеров...
Исследования (примеров 25)
An evaluation framework consisting of key issues, specific questions and sources of information was developed to guide the enquiry. Для проведения исследования была разработана система оценки, состоящая из ключевых аспектов, конкретных вопросов и источников информации.
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that. Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись.
e. Allow an enquiry into the causes of slavery in order to establish the truth and to ensure eradication of the problem. ё. содействовать проведению исследования причин рабства в целях установления истины и обеспечения искоренения этой проблемы.
The second part of a study, based on an enquiry, on consumer attitudes, which will specifically focus on the public perceptions concerning forest products and the forest industry is underway. В настоящее время на основе ответов на вопросник подготавливается вторая часть исследования об отношении потребителей, основное внимание в рамках которого будет уделено восприятию общественностью лесных товаров и лесной промышленности.
The Working Party, recognizing the complexity of the questionnaire and its importance, endorsed the preparation of the Private Forest Ownership (PFO) Enquiry based on the pilot study outcomes, and supported the study on this subject. Рабочая группа, признав сложность и в то же время важность вопросника по частным лесным хозяйствам (ЧЛХ), одобрила его подготовку на основе результатов экспериментального исследования и поддержала предложение о проведении исследования на эту тему.
Больше примеров...
Допрос (примеров 8)
It was like a special enquiry thing. Это было похоже на специальный допрос.
Merely an enquiry and your criticism of this community. Просто допрос, и ваше скептическое отношение к общине.
That last little enquiry seems to have locked it all up. Похоже, последний допрос всё разрешил.
No, no, no, you'll be needed as a witness, there's bound to be a full enquiry. Нет, нет, вы нужны в качестве свидетеля, необходимо произвести полный допрос.
In regulating governmental action on specific points, Parliament may establish commissions of enquiry (art. 138) with wide investigative powers (for example, the right to call witnesses). Для осуществления контроля за деятельностью правительства в конкретных областях парламент может создавать следственные комиссии (статья 138), наделенные широкими следственными полномочиями (допрос свидетелей и т.д.).
Больше примеров...