If we can enlist his sympathies, we are right. | Если мы сможем заручиться его симпатиями, мы победим. |
It held monthly briefings for representatives of the diplomatic community based in Addis Ababa, including troop- and police-contributing countries, to keep them abreast of UNAMID activities, achievements and challenges and enlist their continuing support. | Он проводил ежемесячные брифинги для представителей дипломатического корпуса, находящегося в Аддис-Абебе, в том числе для стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, чтобы регулярно информировать их о деятельности, достижениях и проблемах ЮНАМИД и заручиться их дальнейшей поддержкой. |
In February 2014, TOP Media announced on both 100%'s official website and fancafe that leader Minwoo had to enlist in the Korean military starting on March 4. | В феврале 2014 года TOP Media объявило на официальном сайте 100 %, что лидеру Мину пришлось заручиться в корейскую армию, начиная с 4 марта. |
As it implements these various Conventions, Madagascar wishes to enlist the participatory involvement of its people, and thus apply the principle of "Think globally - act locally". | По мере того, как Мадагаскар осуществляет эти многообразные конвенции, он стремится заручиться активной вовлеченностью в это дело своего народа, таким образом применив на практике принцип "мысли глобально - действуй локально". |
The Commission considered that the Executive Heads needed to discuss the issue of performance management among themselves and that efforts should therefore be made to enlist the High-level Committee on Management in getting performance management placed high on the agenda of CEB. | Комиссия придерживалась мнения, что административным руководителям необходимо обсудить между собой вопрос об управлении служебной деятельностью, и поэтому необходимо приложить усилия к тому, чтобы заручиться поддержкой Комитета высокого уровня по вопросам управления в целях обеспечения уделения более пристального внимания вопросам управления служебной деятельностью в повестке дня КСР. |
It might help us to enlist another asset with military experience to help track them down. | Нам будет полезно привлечь еще кого-то с военным прошлым, чтобы мы могли их выследить. |
And we can enlist local law enforcement if we need it. | Можем привлечь местные органы, если понадобится. |
The report includes recommendations on how to enlist the interest of potential users in member countries. | В доклад включаются рекомендации относительно того, как привлечь интерес потенциальных пользователей в странах-членах. |
Nor could he enlist the kings of England and Norway in a crusade against the Hohenstaufens. | Он не смог привлечь английского и норвежского королей для участия в крестовом походе против Манфреда. |
In connection with these new facts, one of the characteristics of the recent period is that the non-aggressive European powers have been endeavouring to enlist the collaboration of the U.S.S.R. in the matter of counteracting aggression. | В связи с этими новыми фактами одной из характерных черт последнего периода следует признать стремление неагрессивных европейских держав привлечь СССР к сотрудничеству в деле противодействия агрессии. |
UNCTAD stepped up its efforts in 2010 to enlist local media to publicize UNCTAD reports and programmes. | В 2010 году ЮНКТАД удвоила свои усилия по привлечению местных СМИ к освещению докладов и программ ЮНКТАД. |
Undertake efforts to enlist local community support by highlighting ancillary benefits of electrification | Усилия по привлечению поддержки местной общины посредством подчеркивания дополнительных выгод электрификации |
To promote the active participation of youth organizations in the development process, the Department of Youth Development has taken steps to enlist youth organizations. | В целях содействия активному участию молодежных организаций в процессе развития Департамент по вопросам развития молодежи принял меры по привлечению молодежных организаций. |
The State is working in a variety of ways in order to enlist the cooperation of foreign governmental and non-governmental organisations in the process of educating pupils and students from Azerbaijan abroad. | Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом. |
This has made it possible to give priority attention to improving detention conditions, amenities and medical services for inmates and persons in custody and to enlist them in work of public utility. | Снижение численности заключенных позволило уделить первоочередное внимание улучшению условий содержания, коммунально-бытового и медицинского обеспечения осужденных и лиц, заключенных под стражу, привлечению их к общественно - полезному труду. |
"Aren't you going to enlist?" | "А ты не хочешь записаться?" |
Pa, let me enlist. | Па, позволь мне записаться. |
We want to enlist, general! | Мы хотим записаться добровольцами, генерал! |
A countryman, Joe, living with his wife and mother, hears his stirring cry, and decides to enlist. | Джо, деревенский парень, проживающий с женой и матерью, слышит призыв военного и решает записаться в солдаты. |
"Yes, dad, and I'm going to be one of the first to enlist." | "Да, отец, и я первым собираюсь записаться в армию". |
When I tried to enlist, they turned me down. | Когда я пытался завербоваться, меня завернули. |
We can't let him enlist. | Мы не позволим ему завербоваться. |
I think you should enlist. | Думаю, тебе следует завербоваться. |
You convinced me to enlist. | Ты убедил меня завербоваться. |
Children who were deceived into joining the Tatmadaw indicated that they were enticed by Tatmadaw soldiers or by civilian brokers with the promise of jobs and a good salary, and then forced to enlist. | Дети, которых обманом привлекли к военной службе в «Татмадао», сообщали, что военнослужащие «Татмадао» или гражданские посредники завлекали их обещаниями найти им работу с хорошей зарплатой, после чего их заставляли завербоваться. |
Why do you want to enlist? | Тогда скажи мне, почему ты хочешь служить? |
So you want to enlist? | Значит, хотите служить? |
I mean, you know, I don't want him just to struggle keeping up and then have to enlist. | В смысле, понимаешь, просто не хочу, чтобы он старался как мог, а в итоге ушел добровольцем служить. |
The Council should serve as a platform for high-level engagement among Member States, the private sector, foundations and non-governmental organizations to enlist greater involvement and accelerate progress towards implementation of the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. | Совет должен служить платформой для взаимодействия государств-членов, частного сектора, фондов и неправительственных организаций на высоком уровне, обеспечивающей привлечение большего числа участников и ускорение прогресса в выполнении программы Организации Объединенных Наций в области развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Why did you enlist? | Почему ты вообще пошёл служить? |
Comrade Commander, please enlist me into your second squadron. | Товарищ командир, прошу зачислить меня в вашу вторую эскадрилью. |
Child centres established within national police recruitment centres in Ghor, Badghis, Herat and Farah Provinces documented attempts to enlist children into the national police and the army. | Отделения по делам детей, созданные на базе центров вербовки национальной полиции в провинциях Гор, Бадгис, Герат и Фарах, зафиксировали попытки зачислить детей в ряды национальной полиции и армии. |
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. | Должностное лицо, осуществляющее вербовку, не может зачислить ни одно лицо в регулярные вооруженные силы, пока он не удостоверится, что лицо, намеревающееся зачислиться, понимает общие условия службы и проявляет желание быть зачисленным. |
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. | Офицер по вербовке может зачислить то или иное лицо в регулярные войска, только убедившись в том, что лицо, заявившее о своем намерении быть зачисленным, знакомо с общими условиями службы и желает быть зачисленным. |
You've come to enlist me? | Ты приехал завербовать меня? |
The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation. | Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества. |
Jack returns to Tortuga to try to enlist ninety-nine unsuspecting sailors to pay off his blood debt to Davy Jones. | В этой же части Джек приплывает на Тортугу, чтобы завербовать 99 людей для отдачи долга Дейви Джонсу. |
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done. | Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой. |
It turned out that one of the people involved in the loan was trying to enlist someone else in a fake attack. | Выяснилось, что один из людей, бравших кредит, планировал завербовать кого-то на ложную атаку. |
I find it particularly alarming that we have learned that Bunia rebels in the Ituri region continue to enlist children into their army. | У меня вызывает особую тревогу полученная нами информация о том, что повстанцы города Буниа в районе Итури продолжают вербовать детей в свою армию. |
Tell us, Det. Stabler, is it also your practice to enlist civilians... to gather evidence for your investigations? | Скажите нам, детектив Стэблер, это так же ваша обычная практика: вербовать гражданских при сборе улик для своего расследования? |
During the course of the Group's mandate, Makenga's M23 continued to recruit in Rwanda and to enlist demobilized Rwandan soldiers. | В течение срока действия мандата Группы Движение под руководством Макенги продолжало вербовать солдат в Руанде и набирать демобилизованных руандийских солдат. |
Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. | Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. |
Armed conflicts offer economic opportunities that can entice children to enlist as soldiers, generating a cycle that can only be broken by viable economic alternatives. | Вооруженные конфликты порождают экономические возможности, которые могут соблазнять детей на то, чтобы записываться в солдаты, что порождает порочный круг, который можно разорвать лишь благодаря выработке жизнеспособных экономических альтернатив. |
The United States of America allowed 17-year-olds to enlist voluntarily in the armed forces with parental consent, and many other Member States permitted enlistment at age 15 or 16. | В Соединенных Штатах Америки лицам, достигшим 17-лет, разрешается записываться добровольцами в вооруженные силы с согласия родителей, и во многих других государствах-членах разрешено принимать на военную службу детей в возрасте 15 или 16 лет. |
Mandate Governments to enlist faith-based institutions engaged in education to update their knowledge towards gender equality. | Правительствам следует поручить привлекать религиозные учреждения, осуществляющие деятельность в области образования, к обновлению имеющихся у них знаний, касающихся обеспечения гендерного равенства. |
It is necessary to work in partnership with international organizations and United Nations agencies and to enlist non-governmental organizations and the business sector in designing youth policies. | Необходимо работать в партнерстве с международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также привлекать неправительственные организации и частный сектор к разработке молодежной политики. |
After his visit to the Republic of Chechnya of the Russian Federation in 2002, my Special Representative reported that insurgency groups continued to enlist children and use them to plant landmines and explosives. | После поездки в Чеченскую Республику Российской Федерации в 2002 году мой Специальный представитель сообщил, что повстанческие группы продолжают привлекать и использовать детей для установки наземных мин и взрывных устройств. |
However, providers are often not the most appropriate persons to enlist user input. | ЗЗ. Однако нередко поставщики услуг отнюдь не горят желанием привлекать граждан к участию в своей деятельности. |
In connection with the above responsibilities, the concessions expert may enlist short-term technical assistance, as needed and as available, to address the most urgent issues identified during the participatory strategic planning within the Ministry of Lands, Mines and Energy. | В связи с перечисленными выше обязанностями эксперт по концессиям может по мере необходимости и при наличии таких возможностей привлекать на краткосрочной основе технических специалистов для решения наиболее острых вопросов, выявленных в ходе открытого процесса стратегического планирования в рамках министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики. |
You're going to enlist? | Ты собираешься в армию? |
I forced him to enlist. | Я заставил его отправиться в армию. |
I find it particularly alarming that we have learned that Bunia rebels in the Ituri region continue to enlist children into their army. | У меня вызывает особую тревогу полученная нами информация о том, что повстанцы города Буниа в районе Итури продолжают вербовать детей в свою армию. |
In February 2014, TOP Media announced on both 100%'s official website and fancafe that leader Minwoo had to enlist in the Korean military starting on March 4. | В феврале 2014 года TOP Media объявило на официальном сайте 100 %, что лидеру Мину пришлось заручиться в корейскую армию, начиная с 4 марта. |
He was graduated at Liceo Torquato Tasso, and attended to the Sapienza University of Rome until the 1915, when Italy declared war to the Central Powers: in the same year he left his studies to enlist himself in the Italian Royal Army. | Окончил среднюю школу Liceo Torquato Tasso, а затем обучался в университете Сапиенца до 1915 года, когда Италия объявила войну Центральным державам и он бросил учёбу, записавшись в Королевскую итальянскую армию. |