Английский - русский
Перевод слова Endorsing

Перевод endorsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 36)
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
A major breakthrough led to the Chief Executive Board endorsing a plan of action based on the role of the United Nations system in combating organized crime and corruption. Одним из главных достижений было одобрение Координационным советом руководителей плана действий, основанного на роли системы Организации Объединенных Наций в борьбе с организованной преступностью и коррупцией.
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам - членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП),
Capturing progress: endorsing good practices Использование достигнутого прогресса: одобрение передовой практики
Nevertheless, civil society must always be careful not simply to allow themselves to be used for the purpose of legitimizing the actions of the MLIs when the substance of the programmes it is endorsing remains very much the same. Однако гражданское общество должно быть всегда начеку, чтобы не позволить использовать себя для целей легитимизации деятельности многосторонних учреждений в тех случаях, когда содержание программ, получающих одобрение гражданского общества, в значительной степени остается старым.
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 75)
The Chairperson, endorsing that proposal, said that the name of Committee members who had taken part in those consultations should be listed in the draft text. Председатель, поддерживая это предложение, говорит, что необходимо указать в тексте проекта имена членов Комитета, которые участвовали в этих консультациях.
Ms. WEDGWOOD, endorsing Mr. Wieruszewski's proposal, said that fibre analyses, DNA analyses and similar evidence were increasingly used in criminal proceedings. Г-жа УЭДЖВУД, поддерживая предложение г-на Верушевского, говорит, что анализ волокнистых тканей и ДНК, а также аналогичные доказательства все чаще используются в уголовном процессе.
Mr. DE MATOS FERNANDES (Portugal), endorsing the views expressed by the United Kingdom on behalf of the European Union, said that the establishment of an international criminal court was a necessary guarantee of respect for fundamental human rights. Г-н ДИ МАТУШ ФЕРНАНДИШ (Португалия), поддерживая мнение, выраженное Соединенным Королевством от имени Европейского союза, говорит, что учреждение международного уголовного суда является необходимой гарантией уважения основных прав человека.
While paying tribute to the Committee's efforts and endorsing the Committee's general approach to the evaluation of statistics on conference services utilization, his delegation nevertheless had certain reservations to express. Воздавая должное Комитету за его работу и поддерживая в целом его подход к оценке использования конференционных услуг, российская делегация не может не высказать некоторые сомнения по этому вопросу.
Mr. Amor, endorsing Mr. Lallah's suggestion, proposed that the last sentence should also mention that the competence was in addition to the procedure established under article 41. Г-н Амор, поддерживая предложение г-на Лаллаха, предлагает включить также в последнее предложение упоминание о том, что такая компетенция дополняет процедуру, предусмотренную в статье 41.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 71)
The traditional and elected politicians are endorsing mainland nationalists. Традиционные и избранных политиков одобрив материк националистов.
The Executive Board concluded its discussion of the note by endorsing its contents and by agreeing to the Administrator's proposal for the release of an additional $12 million in IPF resources for Cambodia pending submission of a country programme for Cambodia to the Executive Board. Исполнительный совет завершил свое обсуждение этой записки, одобрив ее содержание и согласившись с предложением Администратора выделить Камбодже дополнительно 12 млн. долл. США из средств ОПЗ до представления Исполнительному совету страновой программы для Камбоджи.
In endorsing the African Standby Force concept, African heads of State have also expressed a preference to use United Nations doctrine, procedures and training standards, modified if necessary to meet African "specificities". Одобрив концепцию африканских резервных сил, главы африканских государств высказались в пользу концепции, процедур и стандартов учебной подготовки, принятых в Организации Объединенных Наций, которые при необходимости можно изменить с учетом африканской специфики.
In this context, the Working Group further enhanced coordination, in particular with the Ottawa Group meeting, by endorsing the proposal that the Chair of the Working Group serve as a permanent member of the Ottawa Group Steering Committee. В связи с этим рабочая группа способствовала дальнейшему укреплению координации, в частности в связи с заседаниями Оттавской группы, одобрив предложение о том, чтобы Председатель Рабочей группы функционировал в качестве в качестве постоянного члена Руководящего комитета Оттавской группы.
Endorsing the Chairperson's comments on health issues, she observed that the requirement of spousal consent for voluntary sterilization had been added to the regulations at the urging of Chilean public health units. Одобрив замечания Председателя по медицинским вопросам, она отмечает, что требование о согласии супруга относительно добровольной стерилизации было добавлено в существующие положения по рекомендации чилийских медицинских учреждений.
Больше примеров...
Одобряя (примеров 70)
Mr. Alba Fernández, endorsing the remarks of Italy, the Netherlands and the United States, said that the current wording of article 18 should be maintained. Г-н Альба Фернандес, одобряя замечания Италии, Нидерландов и Соединенных Штатов, говорит, что не следует вносить изменений в текущую редакцию статьи 18.
Warmly welcoming the appointment by the Secretary-General of a Special Representative for Afghanistan, and endorsing the approach outlined by the Special Representative at the meeting of the Security Council on 13 November 2001, тепло приветствуя назначение Генеральным секретарем Специального представителя по Афганистану и одобряя подход, изложенный Специальным представителем на заседании Совета Безопасности 13 ноября 2001 года,
When endorsing the preparation of the second adequacy report by GCOS, the SBSTA stressed the importance of achieving an integrated global observing system that would facilitate the identification of observed trends and changes in the global climate system and provide information for key policy decisions. Одобряя подготовку ГСНК второго доклада об адекватности, ВОКНТА подчеркнул важность создания комплексной глобальной системы наблюдения, которая будет способствовать выявлению наблюдаемых тенденций и изменений в глобальной климатической системе и обеспечивать информацию для принятия ключевых политических решений.
The CHAIRPERSON, endorsing Ms. Chanet's proposal, said that the emphasis in new paragraph 25 should be on the dialogue between the Committee and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, одобряя предложение г-жи Шане, говорит, что основной акцент в новом пункте 25 следует сделать на диалоге между Комитетом и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
Endorsing the Secretary-General's appointment of members of the eminent persons group to follow up the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, одобряя произведенное Генеральным секретарем назначение членов Группы видных деятелей, которая будет следить за осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий,
Больше примеров...
Утверждение (примеров 17)
This management structure fully integrates all programme partners, which are jointly responsible for monitoring progress and achievements of outputs, reviewing the workplan and endorsing any significant adjustments, as necessary. Такая структура управления обеспечивает полноценное участие всех партнеров по программам, которые совместно несут ответственность за отслеживание хода работы и достижения результатов, проведение обзора плана работы и утверждение каких-либо существенных изменений по мере необходимости.
In response to a comment that more clarity was needed on which bodies were responsible for developing and endorsing the draft strategy, the representative of the Secretariat said that it was still in an early stage and would be further reviewed before implementation. В ответ на замечание о необходимости уточнения того, какие именно органы несут ответственность за разработку и утверждение проекта стратегии, представитель секретариата указал, что он находится пока на раннем этапе и будет дополнительно изучаться, прежде чем можно будет приступить к его осуществлению.
He said that the Forum should concentrate on major issues, such as endorsing the Medium-term Strategy, rather than negotiate decisions for the Governing Council and adopt decisions merely for the purpose of taking note of reports by the Executive Director. Он сказал, что Форуму следует сосредоточиваться на важнейших вопросах, таких, как утверждение Среднесрочной стратегии, а не согласовывать решения Совета управляющих и утверждать решения лишь для того, чтобы принять к сведению доклады Директора-исполнителя.
Endorsing institutional structure of the General Department for Rural Women Development on the national and local levels. Утверждение институциональной структуры Генерального департамента по вопросам развития потенциала сельских женщин на национальном и местном уровнях;
In one sense, the position of the Working Party in relation to the parent bodies, subsidiary bodies, and the Secretariat is clear. Nevertheless, many of the activities of the Working Party-such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving-are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 47)
They should, therefore, adopt a decisive approach in endorsing solutions that respect the rights and interests of the States and peoples of the region, as provided for in United Nations resolutions and human rights law. Поэтому они должны оказать решительную поддержку решениям, направленным на обеспечение прав и учет интересов государств и народов региона, согласно резолюциям Организации Объединенных Наций и нормам в области прав человека.
A view was also expressed endorsing the remarks by the Chairman of the International Law Commission regarding the high standard of work of the Secretariat and asserting that the quality of support received must not be allowed to deteriorate. Было также выражено мнение в поддержку соображений Председателя Комиссии международного права относительно высокого качества работы Секретариата и относительно того, что нельзя допустить, чтобы качество оказываемой поддержки ухудшилось.
Why did you tell people I'm still considering endorsing you? Почему ты сказал, что всё ещё обдумываю, оказать ли тебе поддержку?
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
By endorsing priority links and projects and supporting the establishment of an adequate mechanism to ensure continued monitoring and the follow-up of the project, the Ministers would, in the most visible way, reaffirm their support and commitment to the project. Путем одобрения приоритетных маршрутов и проектов и предложения о создании адекватного механизма для обеспечения непрерывного мониторинга и последующей деятельности в его рамках министры наиболее очевидным образом вновь подтвердили бы свою поддержку и приверженность этому проекту.
Больше примеров...
Одобряющий (примеров 6)
Any document endorsing the consequences of expansionism, genocide and "ethnic cleansing" cannot usher in real peace. Любой документ, одобряющий последствия экспансионизма, геноцида и "этнической чистки", не может принести подлинного мира.
We call upon the international community, as represented here in the General Assembly, to adopt the draft resolution endorsing the Court's advisory opinion. Мы призываем международное сообщество, представленное здесь, в Генеральной Ассамблее, принять проект резолюции, одобряющий консультативное заключение Суда.
Today, the Assembly is about to adopt a second draft resolution, this time endorsing many of my proposed reforms concerning elements that are within the domain of Member States. Сегодня Ассамблее предстоит принять второй проект резолюции, на этот раз одобряющий многие предлагаемые мною реформы в отношении тех элементов, которые входят в компетенцию государств-членов.
The Committee took up the item at its 2nd meeting, on the morning of 8 February, at which time it considered a draft decision endorsing the Strategic Approach to International Chemicals Management. Комитет принял к рассмотрению данный пункт на своем 2-м заседании утром 8 февраля, на котором он обсудил проект решения, одобряющий Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
That this document should not be construed as endorsing the use of PMSCs in any particular circumstance but seeks to recall legal obligations and to recommend good practices if the decision has been made to contract PMSCs; Настоящий документ не должен толковаться как одобряющий использование услуг ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах и имеет своей целью напомнить о юридических обязательствах и рекомендовать передовые практические методы в случае принятия решения о вступлении в договорные отношения с ЧВОК.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 27)
It broke new ground also by endorsing a holistic approach to development, which incorporated a strong emphasis on the nexus of human well-being and environmental sustainability. Она также позволила раскрыть новые возможности, поддержав целостный подход в развитии, в котором большое значение придается взаимосвязи между благосостоянием людей и экологической устойчивостью.
While endorsing this programme of work the SBSTA, at its twenty-first session, noted that the seminar would be held in June 2005. Поддержав эту программу работы на своей двадцать первой сессии, ВОКНТА отметил, что семинар будет проведен в июне 2005 года.
The Study Group welcomed the revised paper by Mr. Mansfield, endorsing in general terms the adoption of an interpretative approach to article 31 (3) (c) that may be of practical use to judges and administrators. Исследовательская группа приветствовала представление пересмотренного документа гном Мэнсфилдом, поддержав в целом использование в отношении статьи 31 (3) c) толковательного подхода, который может принести практическую пользу судьям и руководителям.
We took the first step at the Millennium Summit by endorsing and adopting many of the proposals of the report in the form of a Millennium Declaration. На Саммите тысячелетия мы сделали первый шаг, поддержав и приняв много предложений по докладу в форме Декларации тысячелетия.
While endorsing the basic content of the draft principles, some delegations did not favour casting it in the form of draft principles, essentially because in their view the term "principles" applied to general rules, such as generally recognized principles of international law. Поддержав основное содержание проектов принципов, некоторые делегации высказались против того, чтобы называть их проектами принципов, главным образом, из-за того, что термин «принципы» применим к общим нормам, таким, как общепризнанные принципы международного права.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 26)
"Taking note" did not mean "endorsing". «Учесть» не означает «одобрить».
The General Assembly may wish to consider endorsing the proposal of the Department to raise or waive the mandatory age of separation for language staff. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы одобрить предложение Департамента о повышении обязательного возраста выхода в отставку для лингвистического персонала или об его отмене.
Instead of simply endorsing all of the findings of the report, an approach we could have agreed to, it takes a single positive finding out of context, as if that were the only important information in the report. Вместо того чтобы просто одобрить все содержащиеся в докладе выводы, с чем мы согласились бы, Ирак вырывает из контекста один позитивный вывод, как будто это единственный важный факт, приведенный в докладе.
Both UNIDROIT and ICC were highly respected institutions working to advance private international law; the Commission should therefore promote the cause of harmonizing international private law by endorsing those texts, which would be used by international trade operators. Как УНИДРУА, так и МТП являются весьма авторитетными учреждениями, которые действуют в интересах развития международного частного права, поэтому Комиссии следует содействовать согласованию норм международного частного права и одобрить эти документы, которые будут использоваться субъектами, участвующими в международной торговле.
One delegation stated that they could not approve the document because it entailed endorsing the spending of $126 million to be available under line 1.3 for the period 1997-1999. Одна делегация заявила, что она не может одобрить представленный документ, поскольку это означало бы утверждение расходов в размере 126 млн. долл. США по разделу 1.3 бюджета на период 1997-1999 годов.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 20)
Let me begin by endorsing all the words of acknowledgement addressed to the distinguished Ambassadors Tarui and Landman. Позвольте мне вначале поддержать все слова признательности в адрес уважаемых послов Таруи и Ландмана.
I would be honored... if you would consider... endorsing me for mayor. Я счёл бы за честь... если бы вы согласились... поддержать меня на выборах.
Such cooperation could involve any of the following activities which the Committee might wish to consider endorsing: Такое сотрудничество могло бы включать в себя любые из перечисленных ниже направлений деятельности, которые Комитет, возможно, пожелает поддержать:
I urge the Council to support the position that violence is unacceptable and to refrain from endorsing any action that would detract from our immediate and crucial objective of ending the violence so that we may return in earnest to the agreed negotiating process. Я настоятельно призываю Совет поддержать позицию, согласно которой насилие является неприемлемым, и воздерживаться от поддержки действий, которые могут отвлечь внимание от достижения нашей прямой и жизненно важной цели прекращения насилия, с тем чтобы мы могли в полном объеме возобновить согласованный процесс переговоров.
The Federalist Party considered endorsing Clinton's candidacy, but ultimately chose to re-nominate their 1804 ticket of Charles Cotesworth Pinckney and Rufus King. Федералистская партия, также первоначально решила поддержать его кандидатуру, но в конечном итоге сделала ставку на тандем 1804 года Чарльза Пинкни и Руфуса Кинга.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 11)
In seven of those 10 cases, the Board simply took note of the conclusions and recommendations of the reports, without specifically endorsing or rejecting them. В 7 из этих 10 случаев Совет всего лишь принял к сведению выводы и рекомендации докладов, не указав конкретно, одобряет он их или отвергает.
Mr. SEVIM said that to retain the text in its current form, without including an explicit reference to pensions and social security benefits, would mean that the Committee was as good as endorsing the double taxation of pensions and benefits. Г-н СЕВИМ утверждает, что сохранение текста в его нынешнем виде без четкого указания на пенсии и пособия по социальному обеспечению означало бы, что Комитет одобряет их двойное налогообложение.
Mr. AZLAN (Malaysia), endorsing the position of the Non-Aligned Movement, said that programmes must be in line with the Vienna Declaration and Programme of Action, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. Г-н АЗЛАН (Малайзия) одобряет позицию, занимаемую Движением неприсоединившихся стран, и говорит, что программы должны быть созвучны положениям Венской декларации и Программы действий, Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
In raising the need for proper safeguards, Costa Rica is not endorsing the proposed enlargement of the Security Council in the permanent member category, but simply seeking to ensure that the proposed election procedure be as credible and as legitimate as possible. Поднимая вопрос о необходимости надлежащих предупредительных мер, Коста-Рика не одобряет предлагаемое расширение членского состава Совета Безопасности в категории постоянных членов, а лишь стремится обеспечить, чтобы предлагаемая процедура выборов пользовалась максимально возможным доверием и была в максимально возможной степени легитимной.
In addition, in some paragraphs of the draft resolution, the General Assembly would be endorsing, reaffirming or commending mechanisms and mandates to which his delegation had expressed objections at the time of the adoption of General Assembly resolution 56/266 and Commission on Human Rights resolution 2001/5. Соединенные Штаты отмечают также, что Генеральная Ассамблея в отдельных пунктах резолюции приветствует, подтверждает или одобряет механизмы и мандаты, с которыми Соединенные Штаты были не согласны при принятии резолюций 56/266 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2001/5 Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 17)
Furthermore, the Supreme Court of Chile, deciding on a habeas corpus application, confirmed on 12 February 2013 that the detention had been carried out in accordance with the law, thereby endorsing the action taken by Carabineros de Chile. Кроме того, 12 февраля Верховный суд Чили, исчерпав возможности «хабеас корпус», подтвердил, что задержание было произведено в соответствии с законом, и одобрил тем самым действия карабинеров Чили.
The parliament of Mongolia adopted, last April, a specific resolution endorsing the Goals at the national level. В апреле этого года парламент Монголии одобрил специальную резолюцию, которая обеспечивает поддержку этих целей на национальном уровне.
With regard to Governing Council decision 26/4, the Governing Council, by endorsing the outcomes of the third meeting on the platform, endorsed the conclusion of that meeting that the platform should be established but did not actually establish the platform. Что касается решения Совета управляющих 26/4, Совет управляющих, одобрив итоги третьего совещания платформы, тем самым одобрил постановление этого совещания о необходимости создания платформы, но саму платформу не создал.
FDPA indicated that the Fiji National Council for Disabled Persons (FNCDP) Act was passed by the Parliament of Fiji in 1994, and acknowledged the measures taken to establish the Fiji National Council for Disabled Persons and for endorsing the Fiji Disability Policy. АИФ указала на то, что парламент Фиджи в 1994 году одобрил Закон о национальном совете по делам инвалидов Фиджи (НСДИФ), и отметила меры, принятые в целях создания такого национального совета и принятия политики в отношении инвалидов на Фиджи.
In addition to endorsing the recommendations of the Legal Subcommittee, COPUOS had approved a number of measures designed to streamline its sessions and ensure they would be conducted with the utmost flexibility. Помимо рекомендаций Юридического подкомитета, КОПУОС одобрил ряд мер, нацеленных на рационализацию проведения его сессий и обеспечение максимальной гибкости своей деятельности.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 9)
The CHAIRPERSON, endorsing that suggestion, asked Ms. Sveaass to submit a proposal to the Rapporteurs, who would insert it in the draft later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашаясь с этим предложением, предлагает г-же Свеосс представить предложение докладчикам, которые внесут его впоследствии в проект.
Mr. FALL, endorsing Mr. Bossuyt's argument, stressed that it was for the State parties themselves to propose amendments to the Convention under article 23. Г-н ФАЛЛЬ, соглашаясь с аргументацией г-на Боссайта, подчеркнул тот факт, что в соответствии со статьей 23 государства-участники могут сами представлять поправки к Конвенции.
Mr. Wolfe (Jamaica), endorsing the Chairperson's remarks, said that the time was right for the Commission to take stock of the progress it had made thus far and the challenges which remained before it. Г-н Вольф (Ямайка), соглашаясь с заявлением Председателя, говорит, что Комиссии пора проанализировать достигнутые ею успехи и стоящие перед ней вызовы.
Ms. Mladineo (Croatia), endorsing the comments made by the representatives of Pakistan and the Netherlands, said that background information was needed in advance of a substantive meeting on 19 July, inter alia in the form of input from the capitals concerned. Г-жа Младинео (Хорватия), соглашаясь с замечаниями, высказанными представителями Пакистана и Нидерландов, говорит, что до начала заседания 19 июля по существу вопросов необходимо получить справочную информацию, в частности в виде надлежащих материалов из столиц заинтересованных стран.
Mr. Boulet (Belgium), endorsing the comment made by the previous speaker, said that draft article 2, paragraph 2, excluded only negotiable instruments and documents of title from the scope of application of the draft convention. Г-н Буле (Бельгия), соглашаясь с замечанием, сделанным предыдущим оратором, говорит, что согласно пункту 2 проекта статьи 2 из сферы применения проекта конвенции исключаются только оборотные и товарораспорядительные документы.
Больше примеров...
Одобрили (примеров 12)
The General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs have all adopted resolutions endorsing the Comprehensive Multidisciplinary Outline and emphasizing the need to pay increasing attention to demand reduction. Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Комиссия по наркотическим средствам приняли резолюции, в которых они одобрили Всеобъемлющий междисциплинарный план и подчеркнули необходимость уделения повышенного внимания сокращению спроса.
Both committees adopted statements, to Istanbul +5 in support of the right to adequate housing and endorsing the Special Rapporteur's approach as presented in his first report. Оба Комитета приняли заявления в связи с сессией "Стамбул+5", в которых они поддержали право на достаточное жилище и одобрили подход Специального докладчика, изложенный в его первом докладе.
There, the assembled leaders signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, endorsing the Rio Declaration and the Forest Principles, and adopted Agenda 21. Участвовавшие в этом мероприятии лидеры подписали Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, одобрили Декларацию Рио-де-Жанейро и Принципы лесопользования, а также приняли Повестку дня на XXI век.
A Private Sector Forum has been established to guide the implementation of the Growth Triangle concept and the three Governments have signed a letter of intent endorsing implementation. Для того чтобы концепция «треугольника роста» осуществлялась в нужном русле, создан Форум представителей частного сектора, и правительства трех стран подписали письмо о намерениях, в котором одобрили реализацию этой концепции.
On 18 January - last Thursday - the Bank's Board joined the IMF Board in endorsing the Government's Interim Poverty Reduction Strategy Paper as a sound basis for preparing a more complete poverty strategy. В прошлый четверг, 18 января, Совет управляющих Банка совместно с Советом управляющих МВФ одобрили меморандум правительства о промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты в качестве надежной основы для разработки более всеобъемлющей стратегии в области борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 21)
Mr. Ouane (Mali), after fully endorsing the statement made by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China, said that all sustainable development should be based first of all on domestic efforts. Г-н УАНЕ (Мали), заявив о своей полной поддержке заявления, сделанного Индонезией от имени Группы 77 и Китая, говорит, что всякое устойчивое развитие должно опираться прежде всего на внутренние усилия.
Elected in 2003, Radical Civic Union Governor Julio Cobos highlighted this independent sentiment by parting ways with many in his party and endorsing newly elected Peronist President Néstor Kirchner's policies in 2004. Избранный в 2003 году губернатор от Гражданского радикального союза, Хулио Кобос особо подчеркнул независимые настроения в обществе при расхождении во мнениях с соратниками по партии и поддержке политики вновь избранного перонистского президента Нестора Киршнера в 2004 году.
Let me conclude by inviting the General Assembly to reaffirm its strong support for the Kimberley Process by endorsing the draft resolution presented today. В заключение позвольте мне предложить Генеральной Ассамблее вновь заявить о своей решительной поддержке Кимберлийского процесса, одобрив представленный сегодня на ее рассмотрение проект резолюции.
Welcoming the coordination of the international community in support of the Libyan transition at the Rome conference on 6 March 2014, following up on the Paris conference on 12 February 2013, endorsing the priorities and recommendations adopted at these meetings, and supporting their swift implementation, приветствуя координацию усилий международного сообщества в поддержку переходного процесса в Ливии на состоявшейся 6 марта 2014 года Римской конференции, проведенной после Парижской конференции 12 февраля 2013 года, одобряя приоритетные задачи и рекомендации, принятые на этих конференциях, и заявляя о поддержке их скорейшего осуществления,
Additionally, last year in the General Assembly the draft resolution endorsing the report of the United Nations Secretary-General, including the recommendations contained in the GGE's consensus report, was adopted with extensive support from United Nations Member States. широкой поддержке со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций на Генеральной Ассамблее был принят проект резолюции с одобрением доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, включая рекомендации, содержащиеся в консенсусном докладе ГПЭ.
Больше примеров...