Английский - русский
Перевод слова Endorsing

Перевод endorsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 36)
Endorsing the ESGBV Policy in 2011; одобрение в 2011 году Политики по ЛСГН;
One delegation underlined the severe devastation in Montserrat and thanked the Executive Board for endorsing the emergency relief measures under TRAC line 1.1.3. Одна делегация особо отметила серьезные разрушения в Монтсеррате и поблагодарила Исполнительный совет за одобрение мер по оказанию чрезвычайной помощи в соответствии со статьей 1.1.3 целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов.
As core members, they could undertake such functions as reviewing and endorsing best practice in particular issue areas, such as disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, and commissioning independent or internal evaluations. В качестве основных членов они могли бы выполнять такие функции, как обзор и одобрение передовых методов работы в тех или иных проблемных областях и назначение независимых или внутренних оценок.
Nevertheless, civil society must always be careful not simply to allow themselves to be used for the purpose of legitimizing the actions of the MLIs when the substance of the programmes it is endorsing remains very much the same. Однако гражданское общество должно быть всегда начеку, чтобы не позволить использовать себя для целей легитимизации деятельности многосторонних учреждений в тех случаях, когда содержание программ, получающих одобрение гражданского общества, в значительной степени остается старым.
The delegation observed that endorsing the filling of the seven posts would lead one or more donors to draw conclusions that could have an overall negative impact on the funding of UNFPA. Делегация отметила, что одобрение предложения о заполнении семи должностей может подтолкнуть одного или более доноров к таким выводам, какие могут неблагоприятно сказаться на общем положении с финансированием ЮНФПА.
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 75)
The CHAIRPERSON, endorsing the views expressed by Mr. Camara, said that any written communication to the State party should stress the need to comply with the Committee's decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживая мнение, выраженное г-ном Камарой, говорит, что в любом письменном сообщении в адрес государства-участника должна подчеркиваться необходимость выполнения решения Комитета.
Mr. Aisi (Papua New Guinea), endorsing the statement made by the Chairman, said that better reporting by the administering Power would have helped to avoid misunderstandings and the need for lengthy negotiations. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея), поддерживая выступление Председателя, говорит, что предоставление управляющей державой более полной информации помогло бы избежать недоразумений и устранило бы необходимость в длительных переговорах.
Ms. PALM, endorsing Sir Nigel's observation, said that it might be judicious to reword the paragraph so as to avoid obvious divergences from the views of another international human rights body. Г-жа ПАЛМ, поддерживая замечание сэра Найджела, говорит, что, возможно, будет разумным изменить формулировку пункта с целью избежания явных расхождений с мнениями другого международного органа по правам человека.
Sir Nigel RODLEY, endorsing the Chairperson's comment, said that, before commending the State party formally for its action, the Committee should establish whether all its recommendations had indeed been implemented. Сэр Найджел РОДЛИ, поддерживая замечание Председателя, говорит, что, прежде чем официально выражать признательность государству-участнику за его действия, Комитету следует установить, действительно ли выполнены все его рекомендации.
Endorsing the proposal to ask the secretariat to hold seminars or workshops on the subject, he specifically welcomed the idea of holding a colloquium in 2013 to further examine the Swiss proposal and related initiatives, provided there were sufficient resources. Поддерживая предложение с том, чтобы просить секретариат провести семинар или практикум по этой теме, он конкретно приветствует предложение о проведении в 2013 году коллоквиума для дальнейшего рассмотрения предложения Швейцарии и связанных с ним инициатив, при том условии, что будут иметься достаточные ресурсы.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 71)
Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. После этого конкретные предложения могут рассматриваться политическим органом, который, одобрив утвержденные предложения, придавал бы им легитимность.
By endorsing a broad vision of development, the Summit firmly placed the MDGs within the comprehensive agenda of the internationally agreed development goals. Одобрив широкую концепцию развития, участники Саммита решительно включили ЦРДТ во всеобъемлющую повестку дня согласованных на международном уровне целей в области развития.
Another representative, while endorsing the content of the strategy, called for the necessary technical and financial assistance to be made available to the countries that needed it. Другой представитель, одобрив содержание стратегии, призвал к предоставлению технической и финансовой помощи странам, которые в ней нуждаются.
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
At its 65th session in December the United Nations General Assembly reaffirmed UNOPS mandate and the range of partners that the organization can work with, endorsing decisions taken by the Executive Board. На своей шестьдесят пятой сессии в декабре Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подтвердила мандат ЮНОПС и круг партнеров, с которыми может работать эта организация, одобрив решения, принятые Исполнительным советом.
Больше примеров...
Одобряя (примеров 70)
In conclusion, we join with other delegations in fully endorsing the Secretary-General's recommendations for holding a special session of the General Assembly in five years' time to examine the progress made in fulfilling the promises for children. В заключение мы присоединяемся к другим делегациям, полностью одобряя рекомендации Генерального секретаря о проведении специальной сессии Генеральной Ассамблеи через пять лет с целью рассмотрения прогресса, достигнутого в деле выполнения обязательств в отношении детей.
Mr. GUTTEROD (Norway), endorsing the position of the European Union, said that a lack of resources could hamper the vital work of the Centre for Human Rights and the human rights treaty bodies. Г-н ГУТТЕРОД (Норвегия), одобряя позицию Европейского союза, говорит, что отсутствие ресурсов может затруднить важную деятельность Центра по правам человека и договорных органов в области прав человека.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, endorsing the content of the Chairman's draft, said that the Chairman could usefully inform the other chairpersons of the Committee's procedure and practice in dealing with overdue initial and periodic reports. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, одобряя содержание проекта Председателя, говорит, что Председатель мог бы с пользой информировать других председателей о применяемой Комитетом процедуре и практике решения проблемы, касающейся задержек с представлением первоначальных и периодических докладов.
Mr. Berlingieri (Italy), endorsing the text as it stood said, by way of explanation to those delegations proposing amendments, that chapter 4 on obligations and chapter 5 on liability represented an overall compromise and should be read together. Г-н Берлинджери (Италия), одобряя текст в том виде, как он представлен, говорит в порядке объяснения делегациям, предлагающим поправки, что глава 4 об обязательствах и глава 5 об ответственности представляют общий компромисс и должны читаться вместе.
Endorsing that approach, the Working Group of the Commission in 1996 noted that the articles on compensation and relief it recommended "do not follow the principle of 'strict' or 'absolute' liability as commonly known". Одобряя этот подход, Рабочая группа Комиссии в 1996 году отметила, что статьи о возмещении и помощи, которые она рекомендовала, «не следуют принципу, обычно известному как принцип строгой или абсолютной ответственности».
Больше примеров...
Утверждение (примеров 17)
After a round of informal consultations involving the key funds and agencies, the Office of the High Commissioner will help to organize an inter-agency conference aimed at endorsing guidelines for strengthened inter-agency cooperation. После серии неофициальных консультаций с участием ведущих фондов и учреждений Управление Верховного комиссара окажет помощь в организации межучрежденческой конференции, целью которой будет утверждение руководящих принципов по укреплению межучрежденческого сотрудничества.
Discussing and endorsing a coherent and coordinated overall Comprehensive Framework for Action, including a range of strategies for immediate and longer-term action; обсуждение и утверждение согласованных и скоординированных общих всеобъемлющих рамок действий, включая ряд стратегий действий на ближайшую и долговременную перспективу;
This should include details on the institutions/agencies responsible for preparing, endorsing and implementing the national demining plan, the assets that will be deployed, the costs of these assets and annual measures of progress Это должно включать сведения об учреждениях/ агентствах, ответственных за подготовку, утверждение и осуществление национального плана разминирования; ресурсах, которые будут использованы; стоимости этих ресурсов; и ежегодных измерителях прогресса.
Endorsing institutional structure of the General Department for Rural Women Development on the national and local levels. Утверждение институциональной структуры Генерального департамента по вопросам развития потенциала сельских женщин на национальном и местном уровнях;
Much to our regret, the Council was blocked from adopting a draft resolution endorsing that plan, which would have helped facilitate Kosovo's path forward. К нашему глубокому сожалению, Совету не позволили принять проект резолюции, предусматривавший утверждение этого плана, что способствовало бы продвижению Косово вперед по пути прогресса.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 47)
My delegation believes that the agreement which resulted was a clear vindication of the view that eventually prevailed last December endorsing the continuation of the informal dialogue between the administering Powers concerned and the Special Committee. Моя делегация считает, что достигнутое соглашение явилось четким подтверждением точки зрения, которая в конечном счете возобладала в декабре месяце, в поддержку продолжения неофициального диалога между соответствующими управляющими державами и Специальным комитетом.
I would like to conclude by fully endorsing the observation made by the Secretary-General in his report: Mr. Adechi: The protection of human dignity is the cardinal principle of the United Nations Charter. В заключение я хотел бы выразить полную поддержку замечанию, которое было высказано Генеральным секретарем в его докладе: Г-н Адеши: Защита человеческого достоинства является основополагающим принципом Устава Организации Объединенных Наций.
A view was also expressed endorsing the remarks by the Chairman of the International Law Commission regarding the high standard of work of the Secretariat and asserting that the quality of support received must not be allowed to deteriorate. Было также выражено мнение в поддержку соображений Председателя Комиссии международного права относительно высокого качества работы Секретариата и относительно того, что нельзя допустить, чтобы качество оказываемой поддержки ухудшилось.
In this regard, Indonesia agrees that strengthening coordination is crucial and joined other Member States last year in endorsing the improvement of the humanitarian system. В этом отношении Индонезия согласна с тем, что укрепление координации играет ключевую роль, и в прошлом году присоединилась к другим государствам-членам, выразившим поддержку деятельности по совершенствованию гуманитарной системы.
With its vote, my country wished to show its support for States that are considering the issue of nuclear disarmament seriously and in good faith and that are endorsing the text proposed by Japan in growing numbers. Своим голосованием моя страна хотела бы показать свою поддержку государств, которые серьезно и добросовестно рассматривают вопрос о ядерном разоружении и все большее число которых поддерживают текст, предложенный Японией.
Больше примеров...
Одобряющий (примеров 6)
Any document endorsing the consequences of expansionism, genocide and "ethnic cleansing" cannot usher in real peace. Любой документ, одобряющий последствия экспансионизма, геноцида и "этнической чистки", не может принести подлинного мира.
On April 3 Boris Yeltsin also signed a document endorsing the statute of a State Commission of the Russian Federation for the settlement of the crisis in Chechnya. З апреля Борис Ельцин также подписал документ, одобряющий устав Государственной комиссии Российской Федерации по урегулированию кризиса в Чечне.
We call upon the international community, as represented here in the General Assembly, to adopt the draft resolution endorsing the Court's advisory opinion. Мы призываем международное сообщество, представленное здесь, в Генеральной Ассамблее, принять проект резолюции, одобряющий консультативное заключение Суда.
Today, the Assembly is about to adopt a second draft resolution, this time endorsing many of my proposed reforms concerning elements that are within the domain of Member States. Сегодня Ассамблее предстоит принять второй проект резолюции, на этот раз одобряющий многие предлагаемые мною реформы в отношении тех элементов, которые входят в компетенцию государств-членов.
That this document should not be construed as endorsing the use of PMSCs in any particular circumstance but seeks to recall legal obligations and to recommend good practices if the decision has been made to contract PMSCs; Настоящий документ не должен толковаться как одобряющий использование услуг ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах и имеет своей целью напомнить о юридических обязательствах и рекомендовать передовые практические методы в случае принятия решения о вступлении в договорные отношения с ЧВОК.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 27)
While endorsing this programme of work the SBSTA, at its twenty-first session, noted that the seminar would be held in June 2005. Поддержав эту программу работы на своей двадцать первой сессии, ВОКНТА отметил, что семинар будет проведен в июне 2005 года.
The Study Group welcomed the revised paper by Mr. Mansfield, endorsing in general terms the adoption of an interpretative approach to article 31 (3) (c) that may be of practical use to judges and administrators. Исследовательская группа приветствовала представление пересмотренного документа гном Мэнсфилдом, поддержав в целом использование в отношении статьи 31 (3) c) толковательного подхода, который может принести практическую пользу судьям и руководителям.
But if you think there is a problem with your wife, what better way to show the fairness of your own administration than by... endorsing me? Но если вы думаете, что есть проблема с вашей женой, разве есть лучший способ показать справедливость вашей администрации... чем поддержав меня?
Endorsing a view that had been expressed within the Commission at its sixtieth session and referred to in the Commission's report, some States suggested that Part Three should include also the invocation by an international organization of the international responsibility of a State. Поддержав мнение, выраженное в Комиссии на шестидесятой сессии и отраженное в докладе Комиссии, некоторые государства высказали предложение о том, что Часть третья должна также включать в себя призвание международной организацией к международной ответственности государства.
The Third Committee could make a major contribution by endorsing the Initiative, which represented a unique opportunity to make a universal commitment to guaranteeing a minimum floor of economic and social rights for all, and calling for it to be reflected in the post-2015 development goals. Третий комитет может внести важный вклад в общее дело, поддержав инициативу, которая открывает уникальную возможность принять всеобщие обязательства по обеспечению гарантий минимального уровня защиты экономических и социальных прав и предусматривает их включение в цели в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 26)
Apart from the question of reservations relating to the territorial application of the treaty, on which a few States had concerns, three major stumbling blocks had prevented the Sixth Committee from reaching a consensus or from endorsing the solution proposed by the Commission. Помимо вопроса оговорок в отношении территориального применения договора, по которому несколько государств высказали свою обеспокоенность, есть еще три камня преткновения, помешавшие Шестому комитету достичь консенсус или одобрить решение, предложенное Комиссией.
Experts took the initiative to recommend the next topics to be addressed in future sessions of the multi-year expert meeting, and requested that the Commission consider endorsing the recommended topics. Эксперты высказали рекомендации в отношении следующих тем для рассмотрения на будущих сессиях совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, и просили Комиссию одобрить предложенные темы.
Rather than endorsing a particular view, the panel had simply accepted that the Community had explained its domestic constitutional arrangements in order to spare the panel from having to arrive at separate findings for each member State. Вместо того чтобы одобрить конкретную точку зрения, коллегия просто признала, что Сообщество разъяснило свои внутренние учредительные договоренности, с тем чтобы избавить коллегию от необходимости делать отдельные выводы для каждого государства-члена.
The European Parliament, before endorsing those new provisions, had asked AETR to bring its provisions into line with them so as to avoid incoherence between the European Union and the AETR countries in the rules applicable to road transport. Он подчеркнул, что, прежде чем одобрить такие новые положения, Европейский парламент просил согласовать ЕСТР с этими положениями во избежание расхождения правил, применяемых в отношении автомобильных перевозок между ЕС и странами ЕСТР.
The Commission may wish to consider endorsing the report and the work programme contained therein. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным одобрить представленный доклад и содержащуюся в нем программу работы.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 20)
Allow me to begin by endorsing fully Sweden's intervention as the country holding the presidency of the European Union. Позвольте мне прежде всего поддержать в полной мере выступление Швеции как страны, выполняющей обязанности председателя Европейского союза.
The President concluded by expressing the Board's commitment to endorsing and implementing all United Nations decisions, in particular those of the Fourth World Conference on Women. В заключение Председатель заявила о решимости Совета поддержать и выполнить все решения Организации Объединенных Наций, в особенности решения четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It is in that context that my delegation wishes to associate itself with the statements made by other Pacific island countries in endorsing the Pacific Islands Forum declarations that have been distributed as a United Nations document. В этом контексте моя делегация хочет присоединиться к заявлению других тихоокеанских островных государств и поддержать декларации Форума тихоокеанских островов, распространенные в качестве документа Организации Объединенных Наций.
In endorsing the targeted rise increase in core resources to $40 million by the end of 2007, the Executive Board in January 2004 calledls on donors to support the efforts of UNIFEM to reach that goal. Одобрив целевой показатель роста объема основных ресурсов до 40 млн. долл. США к концу 2007 года, Исполнительный совет в январе 2004 года призвал доноров поддержать усилия ЮНИФЕМ по достижению этой цели.
I would like to take this opportunity to appeal to you to support my country's efforts by endorsing its policy of permanent neutrality. Пользуясь настоящей возможностью, я хочу обратиться с призывом поддержать усилия моей страны по утверждению политики постоянного нейтралитета.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 11)
Lastly, her delegation joined with others in endorsing an expansion of the membership of the Special Committee. Наконец, ее делегация вместе с другими одобряет расширение членского состава Специального комитета.
While endorsing the two topics chosen for the Commission's future work, namely receivables financing and cross-border insolvency, his delegation believed that the first issue was more pressing. Французская делегация одобряет обе темы, выбранные для будущей работы, а именно финансирование дебиторской задолженности и трансграничную неплатежеспособность, первая из которых, как ей представляется, имеет все же более срочный характер.
While endorsing the continuation of the three posts to carry out the identified assignments, the Independent Audit Advisory Committee is concerned that the requested staffing level is not sufficient to address all the identified high-risk areas. Независимый консультативный комитет по ревизии одобряет продолжение финансирования трех должностей для выполнения определенных заданий, однако он обеспокоен тем, что запрашиваемого уровня штатного расписания недостаточно для проведения работы по всем выявленным областям повышенного риска.
Mr. SEVIM said that to retain the text in its current form, without including an explicit reference to pensions and social security benefits, would mean that the Committee was as good as endorsing the double taxation of pensions and benefits. Г-н СЕВИМ утверждает, что сохранение текста в его нынешнем виде без четкого указания на пенсии и пособия по социальному обеспечению означало бы, что Комитет одобряет их двойное налогообложение.
Mr. AZLAN (Malaysia), endorsing the position of the Non-Aligned Movement, said that programmes must be in line with the Vienna Declaration and Programme of Action, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. Г-н АЗЛАН (Малайзия) одобряет позицию, занимаемую Движением неприсоединившихся стран, и говорит, что программы должны быть созвучны положениям Венской декларации и Программы действий, Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 17)
endorsing the proposal to seek funding for a National Women's Conference; and, одобрил предложение об изыскании средств для финансирования национальной конференции женщин; и
The UNOG Committee on Contracts, while endorsing the revised contract, advised that the fees for each of the sub-projects be limited by a ceiling. Комитет по контрактам ЮНОГ одобрил пересмотренный контракт, но в то же время рекомендовал ограничить вознаграждение по каждому субпроекту некоторым верхним пределом.
The Governing Council of UNEP, at its ninth special session, adopted a decision endorsing SAICM and the role and activities of UNEP in relation to its implementation. На своей девятой специальной сессии Совет управляющих ЮНЕП принял решение, в котором он одобрил СПМРХВ и роль и деятельность ЮНЕП, связанные с его осуществлением.
On 8 July, the decision was formally taken, with Prince Takamatsu endorsing it several days later. 8 июля решение об отстранении императора от власти было официально принято, через несколько дней принц Такамацу одобрил его.
With regard to Governing Council decision 26/4, the Governing Council, by endorsing the outcomes of the third meeting on the platform, endorsed the conclusion of that meeting that the platform should be established but did not actually establish the platform. Что касается решения Совета управляющих 26/4, Совет управляющих, одобрив итоги третьего совещания платформы, тем самым одобрил постановление этого совещания о необходимости создания платформы, но саму платформу не создал.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 9)
The CHAIRPERSON, endorsing that suggestion, asked Ms. Sveaass to submit a proposal to the Rapporteurs, who would insert it in the draft later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашаясь с этим предложением, предлагает г-же Свеосс представить предложение докладчикам, которые внесут его впоследствии в проект.
One group of delegations, while endorsing this option, said that any final decision must be based on full transparency and must be seen in the context of the needs of the rest of the United Nations system. Одна группа делегаций, соглашаясь с данным вариантом, заявила, что любое окончательное решение должно быть основано на полной транспарентности и рассматриваться в контексте потребностей всех остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Wolfe (Jamaica), endorsing the Chairperson's remarks, said that the time was right for the Commission to take stock of the progress it had made thus far and the challenges which remained before it. Г-н Вольф (Ямайка), соглашаясь с заявлением Председателя, говорит, что Комиссии пора проанализировать достигнутые ею успехи и стоящие перед ней вызовы.
Ms. Mladineo (Croatia), endorsing the comments made by the representatives of Pakistan and the Netherlands, said that background information was needed in advance of a substantive meeting on 19 July, inter alia in the form of input from the capitals concerned. Г-жа Младинео (Хорватия), соглашаясь с замечаниями, высказанными представителями Пакистана и Нидерландов, говорит, что до начала заседания 19 июля по существу вопросов необходимо получить справочную информацию, в частности в виде надлежащих материалов из столиц заинтересованных стран.
Mr. Boulet (Belgium), endorsing the comment made by the previous speaker, said that draft article 2, paragraph 2, excluded only negotiable instruments and documents of title from the scope of application of the draft convention. Г-н Буле (Бельгия), соглашаясь с замечанием, сделанным предыдущим оратором, говорит, что согласно пункту 2 проекта статьи 2 из сферы применения проекта конвенции исключаются только оборотные и товарораспорядительные документы.
Больше примеров...
Одобрили (примеров 12)
Those initiatives have led to over 60 States endorsing the Task Force recommendations. В результате проведения этих мероприятий рекомендации Специальной группы одобрили свыше 60 государств.
Both the Security Council of 13 November 2000) and the General Assembly adopted resolutions endorsing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations on strengthening consultations between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Совет Безопасности от 13 ноября 2000 года) и Генеральная Ассамблея приняли резолюции, в которых одобрили рекомендации Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, касающиеся укрепления системы консультаций между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.
The Heads of State and Government of AOSIS in endorsing the SIDS Universities Consortium Initiative stressed the need for further capacity building measures in support of SIDS. Главы государств и правительств стран - членов АОСИС одобрили инициативу создания консорциума университетов малых островных развивающихся государств и подчеркнули необходимость осуществления дальнейших мер по наращиванию потенциала в интересах малых островных развивающихся государств.
In endorsing the Business Plan, Member States approved the concept of integrated programming; the Inspectors believe that their endorsement should be supported with the requisite voluntary contributions Утверждая План действий, государства-члены одобрили концепцию комплексного программирования; по мнению инспекторов, это решение госу-дарств-членов должно подкрепляться необходимыми добровольными взносами.
A number of delegations commented on the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that the division of labour between UNDP and UNOPS be reviewed, with several endorsing the recommendation and others requesting the views of the Executive Director on the issue. Некоторые делегации высказали свои замечания по рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) о необходимости пересмотра вопроса о разделении труда между ПРООН и УОПООН, при этом несколько делегаций одобрили эту рекомендацию, другие же запросили мнение Директора-исполнителя по этому вопросу.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 21)
While endorsing the substance of his statement in its entirety, I should like to make a number of comments from Malta's own perspective. Заявляя о своей поддержке сути его заявления в целом, я хотел бы сделать ряд замечаний от имени Мальты.
In November and December 2010, the United States and Canada, two countries that had previously voted against the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, made separate announcements endorsing it. В ноябре и декабре 2010 года Соединенные Штаты и Канада, которые ранее голосовали против Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, сделали раздельные заявления о ее поддержке.
In endorsing the Afghanistan National Development Strategy, the Conference sent a strong message of the international community's continued commitment to Afghanistan's long-term development and to providing the resources to implement the Strategy's key priorities. Заявив о поддержке Национальной стратегии развития Афганистана, участники Конференции однозначно подтвердили неизменную приверженность международного сообщества обеспечению долгосрочного развития Афганистана и предоставлению ресурсов для решения основных приоритетных задач Стратегии.
Member States Their role is crucial for adopting a clear position on multilingualism, expressed through their participation in the legislative bodies of the different United Nations system organizations, and for supporting its implementation by endorsing all the necessary measures to achieve it (recommendation 15). Государства-члены: Они играют ключевую роль в выработке четкой позиции в вопросах многоязычия, которая должна выражаться через их участие в руководящих органах различных организаций системы Организации Объединенных Наций, а также в поддержке его внедрения посредством одобрения всех необходимых мер для достижения этой цели (рекомендация 15).
Additionally, last year in the General Assembly the draft resolution endorsing the report of the United Nations Secretary-General, including the recommendations contained in the GGE's consensus report, was adopted with extensive support from United Nations Member States. широкой поддержке со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций на Генеральной Ассамблее был принят проект резолюции с одобрением доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, включая рекомендации, содержащиеся в консенсусном докладе ГПЭ.
Больше примеров...