Английский - русский
Перевод слова Endorsing

Перевод endorsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 36)
Mr. Chan (Singapore) asked whether by endorsing the texts the Commission was adopting them as part of its own body of publications or was merely recommending their use. Г-н Чан (Сингапур) хотел бы знать, означает ли одобрение этих текстов Комиссией их принятие в качестве одного из компонентов ее собственного свода публикаций или же просто означает, что она рекомендует их использование.
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам - членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП),
"5. The 'positive security assurance' provided by China, as contained in paragraph 4, does not in any way compromise China's position as contained in paragraph 3 and shall not in any way be construed as endorsing the use of nuclear weapons." Позитивная гарантия безопасности, предоставляемая Китаем, как указывается в пункте 4, ни в коей мере не ставит под угрозу позицию Китая, изложенную в пункте 3, и ни в коей мере не должна истолковываться как одобрение применения ядерного оружия .
Endorsing of the finalized Memoranda of Understanding on ECO Railway Tariff Policy in International Freight Traffic одобрение разработанного меморандума о взаимопонимании относительно железнодорожной тарифной политики ОЭС в сфере международных грузовых перевозок.
A letter from the President of the Security Council clearly endorsing the Secretary-General's intention to establish a given operation could be seen as a decision to trigger deployment. Письмо Председателя Совета Безопасности, содержащее четко сформулированное одобрение намерения Генерального секретаря создать данную операцию, можно рассматривать в качестве решения о начале развертывания.
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 75)
While endorsing the provisions of article 24, he noted that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were, moreover, on an increase in developing countries. Поддерживая положения статьи 24, выступающий отмечает, что в развивающихся странах растет число многосторонних и двусторонних комиссий по управлению международными водотоками.
Mr. Nakkari, endorsing the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Group of 77 and China, said that he had not received responses to his questions about gratis personnel under the previous agenda item. Г-н Наккари, поддерживая заявление представителя Кубы, сделанное от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он не получил ответы на свои вопросы относительно безвозмездно предоставляемого персонала по предыдущему пункту повестки дня.
In the statement by the President on 19 December 2007, the Security Council stated that, while firmly endorsing the Special Representative's efforts, it is looking forward to hearing further details of his proposals. В заявлении Председателя Совета Безопасности от 19 декабря 2007 года отмечалось, что Совет, твердо поддерживая усилия Специального представителя, тем не менее надеется услышать детали его предложений.
Consequently, this issue needs to be addressed in a comprehensive fashion, in the form of proposals in all areas and with the participation of everyone in discussing, endorsing or adopting some of these proposals. Следовательно, к этому вопросу следует применять всеобъемлющий подход, то есть, предложения должны касаться всех областей, все должны участвовать в обсуждении, поддерживая или принимая некоторые из этих предложений.
Mr. Tawana (South Africa), endorsing the comments made by the representative of Brazil, said that heads of delegation and ministers who had not been assigned security details by the host country had been subjected to discourteous treatment by United Nations security personnel. Г-н Тавана (Южная Африка), поддерживая замечания представителя Бразилии, говорит, что главы делегаций и министры, к которым не прикреплены сотрудники службы охраны принимающей страны, подвергаются неуважительному обращению со стороны персонала службы безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 71)
In endorsing the road map the parties have taken the first step on the path towards a permanent settlement. Одобрив «дорожную карту», стороны сделали первый шаг на пути к окончательному урегулированию.
While endorsing the recommendations of the Security Council mission relating to ECOWAS, the meeting also agreed to seek further clarifications on some of the issues. Одобрив рекомендации миссии Совета Безопасности, касающиеся ЭКОВАС, участники встречи также договорились запросить дальнейших разъяснений по некоторым вопросам.
By endorsing the JIU proposal to create a post of Senior Administrative/Personnel Officer to assist the Registrar in personnel management, the Court had recognized the complexity of the latter's responsibilities; moreover, serious problems with a former Registrar had even led it to consider impeachment. Одобрив предложение ОИГ о создании должности Старшего сотрудника по административным/кадровым вопросам в целях оказания помощи Секретарю в управлении персоналом, Суд признал сложность обязанностей последнего; более того, серьезные проблемы с бывшим Секретарем вынудили его рассматривать вопрос об импичменте.
Mr. KHOKHER (Pakistan), after endorsing the President's comments, expressed the hope that the length of future annual conferences might be extended to two days. Г-н ХОРКЕР (Пакистан), одобрив замечания Председателя, выражает надежду, что продолжительность будущих ежегодных конференций могла бы быть продлена до двух дней.
On 21 December, the state parliament completed its obligations stemming from the feasibility study by endorsing the second of the two state-level laws required in this sphere, the Law on the Public Broadcasting Service. State-level legislation must, however, be mirrored at entity level. 21 декабря национальный парламент выполнил свои обязательства, вытекающие из аналитического исследования Европейской комиссии, одобрив второй из двух общегосударственных законов, которые необходимо было принять в этой сфере - закон об общественной вещательной службе.
Больше примеров...
Одобряя (примеров 70)
President Fox's Government, endorsing the demands of Mexico's indigenous peoples, has defined a new national and international strategy towards those peoples. Правительство президента Фокса, одобряя требования коренных народов Мексики, определило новую национальную и международную стратегию в отношении этих народов.
Ms. Moreira, endorsing the statement made by the representative of Chile, said that it was regrettable that the Third Committee had not adopted the draft Declaration. Г-жа Морейра, одобряя заявление, сделанное представителем Чили, выражает сожаление по поводу того, что Третий комитет не принял проект Декларации.
Mr. GUTTEROD (Norway), endorsing the position of the European Union, said that a lack of resources could hamper the vital work of the Centre for Human Rights and the human rights treaty bodies. Г-н ГУТТЕРОД (Норвегия), одобряя позицию Европейского союза, говорит, что отсутствие ресурсов может затруднить важную деятельность Центра по правам человека и договорных органов в области прав человека.
Endorsing the concept of prevention as an obligation of conduct, Italy made the point that the draft articles should not call for penalties in cases where States failed to comply with their obligation of prevention, whether or not transboundary damage had occurred. Одобряя концепцию предотвращения как обязательства поведения, Италия указала на то, что в проектах статей не следует требовать наказаний в тех случаях, когда государство не выполнило свое обязательство по предотвращению вне зависимости от того, наступил ли или нет трансграничный ущерб.
Endorsing the Secretary-General's appointment of members of the eminent persons group to follow up the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, одобряя произведенное Генеральным секретарем назначение членов Группы видных деятелей, которая будет следить за осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий,
Больше примеров...
Утверждение (примеров 17)
One delegation stated that they could not approve the document because it entailed endorsing the spending of $126 million to be available under line 1.3 for the period 1997-1999. Одна делегация заявила, что она не может одобрить представленный документ, поскольку это означало бы утверждение расходов в размере 126 млн. долл. США по разделу 1.3 бюджета на период 1997-1999 годов.
This management structure fully integrates all programme partners, which are jointly responsible for monitoring progress and achievements of outputs, reviewing the workplan and endorsing any significant adjustments, as necessary. Такая структура управления обеспечивает полноценное участие всех партнеров по программам, которые совместно несут ответственность за отслеживание хода работы и достижения результатов, проведение обзора плана работы и утверждение каких-либо существенных изменений по мере необходимости.
The paragraph, if retained, would give the impression that the Committee was endorsing India's statement that Jammu and Kashmir was an integral part of India. Если сохранить этот пункт, то создастся впечатление, что Комитет поддерживает утверждение Индии, в соответствии с которым штат Джамму и Кашмир является неотъемлемой частью этой страны.
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
In one sense, the position of the Working Party in relation to the parent bodies, subsidiary bodies, and the Secretariat is clear. Nevertheless, many of the activities of the Working Party-such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving-are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 47)
This means endorsing the objectives of sanctions, ensuring their implementation and contributing to efforts to make them more effective. Это означает поддержку целей санкций, обеспечение их осуществления и участие в усилиях, направленных на повышение их эффективности.
We thank the secretariat for endorsing the views of the majority of delegations. Мы благодарим Секретариат за поддержку точки зрения большинства делегаций.
In that connection, his delegation was grateful to the Secretary-General for endorsing Qatar's efforts to convene peace talks between the parties to the Sudan conflict, pursuant to Chapter VIII of the Charter. В этой связи делегация оратора выражает признательность Генеральному секретарю за поддержку усилий Катара по проведению мирных переговоров между сторонами суданского конфликта на основе положений главы VIII Устава.
A view was also expressed endorsing the remarks by the Chairman of the International Law Commission regarding the high standard of work of the Secretariat and asserting that the quality of support received must not be allowed to deteriorate. Было также выражено мнение в поддержку соображений Председателя Комиссии международного права относительно высокого качества работы Секретариата и относительно того, что нельзя допустить, чтобы качество оказываемой поддержки ухудшилось.
NOLA acknowledged Samoa for its ongoing support to disability organizations as well as for endorsing the establishment of the National Disability Task Force Committee and accepting the National Disability Policy. НОЛА с признательностью отметила, что Самоа продолжает оказывать поддержку организациям, занимающимся вопросами инвалидности, поддерживает учреждение Национального целевого комитета по проблемам инвалидности и утвердила Национальную политику по проблемам инвалидности.
Больше примеров...
Одобряющий (примеров 6)
Any document endorsing the consequences of expansionism, genocide and "ethnic cleansing" cannot usher in real peace. Любой документ, одобряющий последствия экспансионизма, геноцида и "этнической чистки", не может принести подлинного мира.
We call upon the international community, as represented here in the General Assembly, to adopt the draft resolution endorsing the Court's advisory opinion. Мы призываем международное сообщество, представленное здесь, в Генеральной Ассамблее, принять проект резолюции, одобряющий консультативное заключение Суда.
Today, the Assembly is about to adopt a second draft resolution, this time endorsing many of my proposed reforms concerning elements that are within the domain of Member States. Сегодня Ассамблее предстоит принять второй проект резолюции, на этот раз одобряющий многие предлагаемые мною реформы в отношении тех элементов, которые входят в компетенцию государств-членов.
The Committee took up the item at its 2nd meeting, on the morning of 8 February, at which time it considered a draft decision endorsing the Strategic Approach to International Chemicals Management. Комитет принял к рассмотрению данный пункт на своем 2-м заседании утром 8 февраля, на котором он обсудил проект решения, одобряющий Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
That this document should not be construed as endorsing the use of PMSCs in any particular circumstance but seeks to recall legal obligations and to recommend good practices if the decision has been made to contract PMSCs; Настоящий документ не должен толковаться как одобряющий использование услуг ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах и имеет своей целью напомнить о юридических обязательствах и рекомендовать передовые практические методы в случае принятия решения о вступлении в договорные отношения с ЧВОК.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 27)
We took the first step at the Millennium Summit by endorsing and adopting many of the proposals of the report in the form of a Millennium Declaration. На Саммите тысячелетия мы сделали первый шаг, поддержав и приняв много предложений по докладу в форме Декларации тысячелетия.
Mr. Madrid Parra (Spain), endorsing the comment by the delegation of Austria, said he was against allowing an REIO to make a declaration without the consent of its member States. Г-н Мадрид Парра (Испания), поддержав замечание, сделанное делегацией Австрии, говорит, что он выступает против того, чтобы разрешить РОЭИ делать заявления без согласия ее государств - членов.
An observer, endorsing the member's comments regarding the use of bridging information, echoed the view that the Convention did not provide for its use. Один из наблюдателей, поддержав замечания этого члена относительно использования вспомогательной информации, высказал ту же точку зрения о том, что в Конвенции не предусмотрено ее использование.
While agreeing with the assessment of the overall situation in Mozambique and endorsing the proposed country strategy, especially the emphasis on HIV/AIDS, one delegation expressed some reservations about the accuracy of some of the figures, in particular in the health and water and sanitation sectors. Выразив согласие с общей оценкой положения в Мозамбике и поддержав предлагаемую страновую стратегию и, особенно, сделанный в ней упор на борьбе с ВИЧ/СПИДом, одна делегация сделала оговорки по поводу точности некоторых статистических данных, в частности касающихся здравоохранения, водоснабжения и санитарии.
By the referendum of 6 November 2012, they had confirmed their wish to remain within the United States of America, while overwhelmingly endorsing the option of full statehood. В результате референдума, проведенного 6 ноября 2012 года, он подтвердил свое желание оставаться в рамках Соединенных Штатов Америки, поддержав подавляющим большин-ством вариант полноправного штата.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 26)
We were blocked from even condemning the violence and endorsing a peaceful plan developed by Syria's own neighbours. Нам не дали даже осудить насилие и одобрить мирный план, разработанный соседями Сирии.
Experts took the initiative to recommend the next topics to be addressed in future sessions of the multi-year expert meeting, and requested that the Commission consider endorsing the recommended topics. Эксперты высказали рекомендации в отношении следующих тем для рассмотрения на будущих сессиях совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, и просили Комиссию одобрить предложенные темы.
The mechanisms for implementing R2P also need to be agreed upon, and that will depend on the confidence that Member States have in endorsing them. Необходимо также согласовать механизмы осуществления обязанности по защите, и это будет зависеть от уверенности государств-членов в том, что они могут их одобрить.
Re-launching the commodity agenda requires not only endorsing the above-mentioned actions, but also committing to a programme of work that expands and refines previous commitments. Для того чтобы дать новый старт повестке дня в области сырьевых товаров, требуется не только одобрить вышеуказанные меры, но и обеспечить приверженность программе работы, предусматривающей расширение и доработку предыдущих обязательств.
One delegation stated that they could not approve the document because it entailed endorsing the spending of $126 million to be available under line 1.3 for the period 1997-1999. Одна делегация заявила, что она не может одобрить представленный документ, поскольку это означало бы утверждение расходов в размере 126 млн. долл. США по разделу 1.3 бюджета на период 1997-1999 годов.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 20)
I should like to go on record endorsing the remarks I have heard today from the Foreign Minister of Timor-Leste and Mr. Khare. Я хотел бы официально поддержать замечания, с которыми выступили сегодня здесь министр иностранных дел Тимора-Лешти и г-н Кхаре.
The President concluded by expressing the Board's commitment to endorsing and implementing all United Nations decisions, in particular those of the Fourth World Conference on Women. В заключение Председатель заявила о решимости Совета поддержать и выполнить все решения Организации Объединенных Наций, в особенности решения четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Notwithstanding the express aim of the Working Group to promote harmonization in international arbitration law, there was a risk inherent in endorsing a juridical practice that was not yet settled. Безотносительно к прямо выраженной Рабочей группой цели содействовать согласованию международного арбитражного права, попытке поддержать еще не устоявшуюся судебную практику присущи неизбежные риски.
In endorsing the targeted rise increase in core resources to $40 million by the end of 2007, the Executive Board in January 2004 calledls on donors to support the efforts of UNIFEM to reach that goal. Одобрив целевой показатель роста объема основных ресурсов до 40 млн. долл. США к концу 2007 года, Исполнительный совет в январе 2004 года призвал доноров поддержать усилия ЮНИФЕМ по достижению этой цели.
I would like to take this opportunity to appeal to you to support my country's efforts by endorsing its policy of permanent neutrality. Пользуясь настоящей возможностью, я хочу обратиться с призывом поддержать усилия моей страны по утверждению политики постоянного нейтралитета.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 11)
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile), replying to the comment made by the Netherlands, stressed that he was endorsing a GRULAC proposal. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили), отвечая на замечания представителя Нидерландов, подчеркивает, что он одобряет предложение ГРУЛАК.
In seven of those 10 cases, the Board simply took note of the conclusions and recommendations of the reports, without specifically endorsing or rejecting them. В 7 из этих 10 случаев Совет всего лишь принял к сведению выводы и рекомендации докладов, не указав конкретно, одобряет он их или отвергает.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
In raising the need for proper safeguards, Costa Rica is not endorsing the proposed enlargement of the Security Council in the permanent member category, but simply seeking to ensure that the proposed election procedure be as credible and as legitimate as possible. Поднимая вопрос о необходимости надлежащих предупредительных мер, Коста-Рика не одобряет предлагаемое расширение членского состава Совета Безопасности в категории постоянных членов, а лишь стремится обеспечить, чтобы предлагаемая процедура выборов пользовалась максимально возможным доверием и была в максимально возможной степени легитимной.
In addition, in some paragraphs of the draft resolution, the General Assembly would be endorsing, reaffirming or commending mechanisms and mandates to which his delegation had expressed objections at the time of the adoption of General Assembly resolution 56/266 and Commission on Human Rights resolution 2001/5. Соединенные Штаты отмечают также, что Генеральная Ассамблея в отдельных пунктах резолюции приветствует, подтверждает или одобряет механизмы и мандаты, с которыми Соединенные Штаты были не согласны при принятии резолюций 56/266 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2001/5 Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 17)
And we didn't have a man who has established himself as the New World's most committed pirate hunter endorsing it. И у нас так-же не было человека, который зарекомендовал себя как самого преданного охотника на пиратов в Новом Свете, что одобрил это.
endorsing the proposal to seek funding for a National Women's Conference; and, одобрил предложение об изыскании средств для финансирования национальной конференции женщин; и
The UNOG Committee on Contracts, while endorsing the revised contract, advised that the fees for each of the sub-projects be limited by a ceiling. Комитет по контрактам ЮНОГ одобрил пересмотренный контракт, но в то же время рекомендовал ограничить вознаграждение по каждому субпроекту некоторым верхним пределом.
The Council President sent a letter on behalf of the members of the Council to the Secretary-General, commending the contribution of the Force to international peace and stability and endorsing in general the approach for the technical reconfiguration of UNIFIL as elaborated in that report. Председатель Совета направил Генеральному секретарю письмо от имени членов Совета, в котором он выразил признательность за вклад этих Сил в поддержание международного мира и безопасности и одобрил в целом подход к технической реорганизации ВСООНЛ, как это предлагается в докладе.
In response to the positive developments in the situation in Afghanistan, the Security Council adopted, on 6 December, resolution 1383, endorsing the Agreement on provisional arrangements in Afghanistan, concluded on 5 December 2001 in Bonn. В порядке реакции на положительное развитие событий в ситуации в Афганистане Совет Безопасности принял 6 декабря резолюцию 1383, в которой он одобрил Соглашение о временных механизмах в Афганистане, заключенное 5 декабря 2001 года в Бонне.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 9)
The CHAIRPERSON, endorsing that suggestion, asked Ms. Sveaass to submit a proposal to the Rapporteurs, who would insert it in the draft later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашаясь с этим предложением, предлагает г-же Свеосс представить предложение докладчикам, которые внесут его впоследствии в проект.
One group of delegations, while endorsing this option, said that any final decision must be based on full transparency and must be seen in the context of the needs of the rest of the United Nations system. Одна группа делегаций, соглашаясь с данным вариантом, заявила, что любое окончательное решение должно быть основано на полной транспарентности и рассматриваться в контексте потребностей всех остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Wolfe (Jamaica), endorsing the Chairperson's remarks, said that the time was right for the Commission to take stock of the progress it had made thus far and the challenges which remained before it. Г-н Вольф (Ямайка), соглашаясь с заявлением Председателя, говорит, что Комиссии пора проанализировать достигнутые ею успехи и стоящие перед ней вызовы.
Ms. Flood-Beaubrun (Saint Lucia), endorsing the interpretation of several phrases in the draft resolution put forward by the delegations of the United States and the Holy See, said that her country had withdrawn from the list of sponsors. Г-жа Флад-Бобрен (Сент-Люсия), соглашаясь с толкованием ряда понятий в проекте резолюции, предлагаемым делегациями Соединенных Штатов и Святого Престола, сообщает, что ее страна желает, чтобы ее исключили из числа авторов документа.
Mr. Majoor (Netherlands), endorsing the Chairperson's analysis of the progress made by the Commission to date and his vision for the future, said that the Commission had carried out constructive work in its first year of operation. Г-н Майор (Нидерланды), соглашаясь с проведенным Председателем анализом прогресса, достигнутого Комиссией, и его видением будущего, говорит, что Комиссия за первый год существования проделала конструктивную работу.
Больше примеров...
Одобрили (примеров 12)
Both the Security Council of 13 November 2000) and the General Assembly adopted resolutions endorsing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations on strengthening consultations between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Совет Безопасности от 13 ноября 2000 года) и Генеральная Ассамблея приняли резолюции, в которых одобрили рекомендации Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, касающиеся укрепления системы консультаций между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.
There, the assembled leaders signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, endorsing the Rio Declaration and the Forest Principles, and adopted Agenda 21. Участвовавшие в этом мероприятии лидеры подписали Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, одобрили Декларацию Рио-де-Жанейро и Принципы лесопользования, а также приняли Повестку дня на XXI век.
Representatives from the national parliaments of Sweden, Lativa and New Zealand thereafter made statements welcoming, supporting and endorsing the Doha Declaration. Затем представители национальных парламентов Швеции, Латвии и Новой Зеландии выступили с заявлениями, в которых они приветствовали, поддержали и одобрили Дохинскую декларацию.
A number of delegations commented on the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that the division of labour between UNDP and UNOPS be reviewed, with several endorsing the recommendation and others requesting the views of the Executive Director on the issue. Некоторые делегации высказали свои замечания по рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) о необходимости пересмотра вопроса о разделении труда между ПРООН и УОПООН, при этом несколько делегаций одобрили эту рекомендацию, другие же запросили мнение Директора-исполнителя по этому вопросу.
On 18 January - last Thursday - the Bank's Board joined the IMF Board in endorsing the Government's Interim Poverty Reduction Strategy Paper as a sound basis for preparing a more complete poverty strategy. В прошлый четверг, 18 января, Совет управляющих Банка совместно с Советом управляющих МВФ одобрили меморандум правительства о промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты в качестве надежной основы для разработки более всеобъемлющей стратегии в области борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 21)
By endorsing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, Venezuela committed itself to doing its best to ensure the achievement of the objectives of justice, peace and social equity that these documents promote. Заявив о своей поддержке Копенгагенской декларации и Программы действий, Венесуэла приняла на себя обязательство сделать все возможное для обеспечения справедливости, мира и социального равенства - целей, на достижение которых направлен этот документ.
In endorsing the Afghanistan National Development Strategy, the Conference sent a strong message of the international community's continued commitment to Afghanistan's long-term development and to providing the resources to implement the Strategy's key priorities. Заявив о поддержке Национальной стратегии развития Афганистана, участники Конференции однозначно подтвердили неизменную приверженность международного сообщества обеспечению долгосрочного развития Афганистана и предоставлению ресурсов для решения основных приоритетных задач Стратегии.
Let me conclude by inviting the General Assembly to reaffirm its strong support for the Kimberley Process by endorsing the draft resolution presented today. В заключение позвольте мне предложить Генеральной Ассамблее вновь заявить о своей решительной поддержке Кимберлийского процесса, одобрив представленный сегодня на ее рассмотрение проект резолюции.
As Member States are aware, each regional group has sent letters endorsing the candidature of Mr. Ban Ki-moon for appointment as the United Nations Secretary-General for a second term. Государствам-членам известно, что все региональные группы представили письма, в которых они заявляют о поддержке рекомендации о назначении г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на второй срок полномочий.
Additionally, last year in the General Assembly the draft resolution endorsing the report of the United Nations Secretary-General, including the recommendations contained in the GGE's consensus report, was adopted with extensive support from United Nations Member States. широкой поддержке со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций на Генеральной Ассамблее был принят проект резолюции с одобрением доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, включая рекомендации, содержащиеся в консенсусном докладе ГПЭ.
Больше примеров...