Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
Early endorsement of the high-level statement of overall direction represented by the strategy was critical in order for the Secretariat to undertake project management and benefit analyses for the strategy's implementation. Скорейшее одобрение предусмотренного стратегией заявления на высшем уровне об общем руководстве крайне важно для Секретариата в целях управления проектом и анализа преимуществ осуществления стратегии.
And our strong endorsement of the declaration we are agreeing to today is also a result of our warm partnership with civil society across the European Union. Кроме того, решительное одобрение нами заявления, согласованного сегодня, стало возможным благодаря тесным партнерским связям с гражданским обществом во всех странах - членах Европейского союза.
In this context, Bhutan welcomes the endorsement of the New Economic Partnership for Africa's Development by the high-level plenary meeting of the General Assembly and hopes that the international community will provide the necessary support to this programme. В этой связи Бутан приветствует одобрение Генеральной Ассамблеей на ее пленарном заседании на высоком уровне программы Нового партнерства в интересах развития Африки и надеется, что международное сообщество окажет необходимую поддержку этой программе.
That had served to underline and reinforce the endorsement that the Centre had received for its focus on normative activities; the discussions at the eighteenth session already pointed to the very positive results of the new strategy. Это помогло подчеркнуть и усилить одобрение концентрации Центром его усилий на нормотворческой деятельности; проведенное на восемнадцатой сессии обсуждение уже показало очень позитивные результаты новой стратегии.
The widespread endorsement at the ministerial meeting of the UNDP reform process, which is considered as being in on the right track, provided an important impetus to the process of rebuilding political support for the organization. Широкое одобрение на Совещании на уровне министров процесса реформ ПРООН, который, как считается, осуществляется в правильном направлении, придало важный импульс процессу возрождения политической поддержки организации.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
All three sets of guidelines and recommendations will be presented, through the Committee on Environmental Policy and the WGSO, to the Conference for endorsement. На утверждение Конференции будут представлены через Комитет по экологической политике и РГСДЛ все три набора руководящих принципов и рекомендаций.
A revised paper is to be presented to the IASC Working Group at its meeting of 17 September for adoption and referral to the IASC for endorsement in December 1999. Пересмотренный документ будет представлен Рабочей группе МПК на ее заседании 17 сентября для целей принятия и передачи МПК на утверждение в декабре 1999 года.
Although such early approval and disbursement of loans may be taken as a positive attribute, it may undermine the other requirements, namely the need for a thorough analysis and full participation by civil society before endorsement of the paper. И хотя такое утверждение на раннем этапе и предоставление займов можно рассматривать в качестве положительного фактора, не исключено, что это не позволит выполнить другие требования, а именно обеспечить всесторонний анализ и широкое участие гражданского общества до утверждения такого документа.
The step-wise approach used in many of the ongoing initiatives in the development of criteria and indicators for sustainable forest management, includes early dialogue and regular reviews and refinement at technical and scientific level, complemented by subsequent policy level discussions and endorsement of principles developed. Поэтапный подход, используемый во многих из ныне осуществляемых инициатив при разработке критериев и показателей устойчивого лесопользования, включает оперативное налаживание диалога и регулярное проведение обзоров и проработок на научно-техническом уровне, после чего следует обсуждение и утверждение разработанных принципов на политическом уровне.
Follow, as appropriate, phase V of the NIP Guidance: "Endorsement and submission of NIP" Осуществление, в случае необходимости, этапа V руководящих указаний по НПВ "Утверждение и представление НПВ".
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
In some cases, the measures proposed by the Department go back several years and would greatly benefit from Member States' explicit endorsement. В ряде случаев соответствующие меры были предложены Департаментом несколько лет тому назад, и их однозначная поддержка государствами-членами была бы весьма полезна.
The endorsement by the General Assembly at its fifty-ninth session of the OIOS proposal that the Secretariat formally conduct preliminary performance assessments in the last quarter of a biennium to be used as reference for formulating the Strategic Framework goes some way towards correcting that shortcoming. Поддержка Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии предложения УСВН о том, чтобы Секретариат официально проводил предварительную оценку результатов в последнем квартале двухгодичного периода для ее использования в качестве ориентира при формулировании Стратегических рамок, в определенной степени способствует исправлению этого недостатка.
A clear endorsement would give additional impetus to Turkmenistan's sincere desire to play an active and positive role in developing peaceful, friendly and mutually beneficial relations with the other countries of the region. Очевидная поддержка этого документа станет для Туркменистана дополнительным стимулом в его искреннем стремлении к активному и конструктивному участию в развитии мирных, дружественных и взаимовыгодных отношений с другими странами региона.
The consultative Loya Jirga's endorsement of the bilateral security agreement with the United States illustrates wide Afghan recognition that international security and, by extension, development support are essential for some years to come. Совещательная лойя джирга одобрила двустороннее соглашение по безопасности с Соединенными Штатами, и это иллюстрирует широкое признание афганцами того, что на несколько лет вперед существенную важность будет иметь международная поддержка в сфере безопасности, а тем самым и в сфере развития.
The government's poverty-alleviation effort revolves around four main steps, namely: (a) endorsement of pro-poor growth; (b) improvement and expansion of the scope of community-based development programs; Усилия правительства по сокращению масштабов нищеты концентрируются в рамках четырех основных мер, а именно: а) поддержка экономического роста в интересах неимущих; Ь) усовершенствование и расширение масштаба программ развития на базе общин;
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
There is a difference in law between transfer of rights and endorsement. Передача прав и индоссамент имеют отличия по закону.
Any endorsement of the bill of lading reflecting its negotiation would be carried out, by electronic means, through the Registry, acting as agent for the parties. Любой индоссамент коносамента, отражающий его обращаемость, производился бы электронными средствами через Регистр, выступающий для сторон в качестве агента.
It was widely felt that, while endorsement might be a condition for the transfer of non-intermediated securities under other law, it did not need to be made a condition for achieving third-party effectiveness. Широкую поддержку получило мнение о том, что, хотя индоссамент может быть условием передачи неопосредованно удерживаемых ценных бумаг согласно другому законодательству, нет необходимости предусматривать его в качестве условия для придания силы в отношении третьих сторон.
It was stated that the term "endorsement" had in many countries a technical meaning in the field of negotiable instruments, which should not be confused with the meaning of the term in the context of EDI and related means of communication. Было указано, что термин "индоссамент" во многих странах в сфере оборотных документов имеет техническое значение, которое не следует путать со значением этого термина в контексте ЭДИ и соответствующих средств передачи данных.
Except for negotiation by a remitter, if an instrument is payable to an identified person, negotiation requires transfer of possession of the instrument and its endorsement by the transferor. За исключением оборота путем восстановления в правах, если документ подлежит уплате конкретному лицу, для его оборота необходима передача права владения документом и его индоссамент индоссантом.
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
He sought AC.'s endorsement for a six month extension of the mandate of SGS activity. Он просил АС.З дать согласие на продление мандата ПГБ на шесть месяцев.
It was agreed that the enthusiasm and synergies evident among the participating and other potential partners were a strong reason for endorsement and launching of the Oceans Training Initiative. Было выражено согласие с тем, что энтузиазм и синергические связи, которые характерны для участвующих и других потенциальных партнеров, дают все основания для одобрения и выдвижения инициативы по подготовке кадров в области океанов.
This concurrence is based on the clear understanding that the temporary prohibition and the process of assessment by the Sanctions Committee and endorsement by the Security Council would not be prolonged. Данное согласие основывается на четком понимании того, что временный запрет и процесс оценки Комитетом по санкциям и утверждения Советом Безопасности будут непродолжительными по времени.
The lack of challenge from the general membership of the United Nations does not mean acceptance of such an exercise in the future, still less any general endorsement of a power that the Charter does not give. Тот факт, что государства-члены Организации Объединенных Наций не ставят под вопрос создание такого рода органов, отнюдь не означает, что они будут давать на него согласие в будущем, не говоря уже об обеспечении общей поддержки в отношении наделения их полномочиями, не закрепленными в Уставе.
And I, Robert the Bruce, rode out to pay homage to the armies of the English King and accept his endorsement of my crown. И я, Роберт Брюс, выступил, чтобы принести присягу армиям английского короля и получить согласие на мою коронацию.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
The proposal has been placed before the MCC, which has provided its endorsement. Это предложение было представлено на рассмотрение Комитета по координации управления, который одобрил его.
The present report is intended to seek endorsement by the Executive Board of the acceptance, in principle, by the Secretary-General of this offer. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы Исполнительный совет одобрил данное Генеральным секретарем в принципе согласие с этим предложением.
Pursuant to the endorsement by the Executive Board of the ICP estimates, the ICP 2011 Regional Coordinators held their eleventh meeting in New York on 3 March 2014. После того как Исполнительный совет одобрил расчетные показатели ПМС, региональные координаторы ПМС 2011 года провели 3 марта 2014 года в Нью-Йорке свое одиннадцатое совещание.
With the recent endorsement of the completion strategy by the Security Council, such attrition may become even more critical as the Tribunals approach the 2007/2008 time frame for the completion of their work. С учетом того, что недавно Совет Безопасности одобрил стратегию завершения работы, такой отток может усиливаться по мере приближения периода 2007 - 2008 годов, когда их контракты истекут.
In this connection, by decision 1995/231, the Economic and Social Council, taking note of decision 95/20 of the Executive Board of UNDP/UNFPA, endorsed and recommended to the Assembly for endorsement at its fiftieth session the agreement between UNDP and UNFPA relating to resident country directors. В этой связи в своем решении 1995/231 Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению решение 95/20 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, одобрил соглашение между ПРООН и ЮНФПА, касающееся страновых директоров-резидентов, и рекомендовал Ассамблее одобрить это соглашение на ее пятидесятой сессии.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. Руководство ЮНОПС ответило, что определенные аспекты предложений, возможно, должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей.
Similarly, the South Sudanese parliament convened an extraordinary session on 15 October to consider the nine agreements, after their endorsement by the Cabinet and the Council of States. Аналогичным образом, 15 октября парламент Южного Судана созвал внеочередную сессию для рассмотрения девяти соглашений, которые были уже одобрены кабинетом и Советом штатов.
The report also recalls the endorsement of the Principles by the Council in July 2013 and by the General Assembly in January 2014. Кроме того, в докладе говорится о том, что эти принципы были одобрены Советом в июле 2013 года и Генеральной Ассамблеей в январе 2014 года.
The repositioning exercise, which is currently being intensified and comprises reforms in the organizational processes and culture of ECA, is the result of the various monitoring and evaluation activities of the Commission and the subsequent endorsement of their outcomes by its governing bodies and the African Union. Процесс преобразований, осуществление которого в настоящее время активизируется и включает реформирование организационных процессов и культуры ЭКА, является результатом различных мероприятий Комиссии в областях контроля и оценки, итоги которых были впоследствии одобрены руководящими органами и Африканским союзом.
The proposals had been endorsed and a letter subsequently sent to the Chairman of the Board and to the Chairman of the Fifth Committee advising them of the endorsement. Упомянутые предложения были одобрены, и затем Председателю Совета и Председателю Пятого комитета было направлено письмо с сообщением об этом.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
The need to increase the CERF ceiling also has received endorsement from the Inter-Agency Standing Committee, while the eligibility of non-governmental organizations for CERF funds is being explored. Необходимость увеличения объема средств ЦЧОФ также была одобрена Межучрежденческим постоянным комитетом, и в настоящее время изучается вопрос о возможности использования средств ЦЧОФ неправительственными организациями.
Formal endorsement was given by an IGAD ministerial meeting in Djibouti on 27 March 2000. Официально эта инициатива была одобрена 27 марта 2000 года на совещании министров МОВР в Джибути.
However, any proposed amendment shall require the approval of the Inland Transport Committee and the endorsement of the Executive Committee of ECE. Однако любая поправка должна быть одобрена Комитетом по внутреннему транспорту и утверждена Исполнительным комитетом ЕЭК.
In a rare show of solidarity in Burundi, the new Constitution received a resounding endorsement by the people and set the stage for the first democratic elections since 1993. Она была одобрена подавляющим большинством населения, что явилось редким для Бурунди проявлением солидарности, и заложила основу для проведения первых с 1993 года демократических выборов.
Welcomes the endorsement by the Mission of the 2011 indirect fire policy, and encourages the Mission to adapt and implement this policy for all new troops and assets; приветствует тот факт, что директива 2011 года по вопросу о ведении непрямого огня была одобрена Миссией, и рекомендует Миссии приспособить и применять эту директиву в отношении всех новых контингентов и видов имущества;
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
We have agreed to give Conference endorsement to the International Atomic Energy Agency's "93+2" plan for strengthened and cost-effective safeguards. Мы согласились с тем, чтобы Конференция одобрила план Международного агентства по атомной энергии "93+2", касающийся укрепления гарантий и повышения их экономической эффективности.
Last year I placed a second set of reform proposals before the General Assembly, which gave them, I am glad to say, a general endorsement. В прошлом году я представил второй комплекс предложений в отношении реформ на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, которая, как я рад отметить, в целом одобрила их.
At its March 2007 session, the International Civil Service Commission had offered a general endorsement of the Secretary-General's proposals to create one United Nations staff contract and a core cadre of career civilian peacekeepers. На своей сессии в марте 2007 года Комиссия по международной гражданской службе в целом одобрила предложения Генерального секретаря относительно введения единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций и формирования основного штата карьерного гражданского миротворческого персонала.
Following the official endorsement of the UN Decade for a Culture of Peace and Nonviolence for the Children of the World by the General Assembly in December 1998, the IFOR has actively promoted the Decade on regional and national levels. После того, как Генеральная Ассамблея в декабре 1998 года официально одобрила провозглашение Международного десятилетия культуры, ненасилия и мира в интересах детей планеты, МБП активно пропагандировало Десятилетие на региональном и национальном уровнях.
By that note, the Fifth Committee was informed of the nomination by the Government of China and the endorsement by the Group of Asia-Pacific States of Ye Xuenong (China) to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Zhang. В этой записке Пятому комитету сообщалось о том, что правительство Китая выдвинуло, а Группа государств Азии и Тихого океана одобрила кандидатуру Е Сюэнуна (Китай) для заполнения вакансии на оставшийся период срока полномочий г-на Чжана.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
The endorsement of this approach by the General Assembly is essential to achieving success. Для достижения успешных результатов крайне необходимо, чтобы такой подход был одобрен Генеральной Ассамблеей.
An integrated implementation plan has been developed and is pending the review and endorsement by the senior management of the Mission. Был разработан комплексный план осуществления деятельности, который должен быть рассмотрен и одобрен старшим руководством Миссии.
Since February, the plan has received the endorsement of the Bureau before being unanimously adopted by the Judges of the Tribunal at an extraordinary plenary on 18 April. В феврале этот план сначала был одобрен Канцелярией и затем единогласно принят судьями Трибунала на чрезвычайном пленарном заседании, состоявшемся 18 апреля.
The St. Helena Tourism Office awaits the endorsement of the recent report of the DFID Tourism Advisor so that agreed recommendations can be programmed for implementation. Управление по делам туризма острова Св. Елены ожидает, когда будет одобрен недавний доклад советника МВМР по вопросам туризма, с тем чтобы можно было планировать меры по выполнению согласованных рекомендаций.
A set of recommendations was compiled by UNODC for endorsement by the Policy Consultative Group at its meeting planned for 3 and 4 June 2014, to continue to guide the partnership's implementation of the fourth pillar of the Vienna Declaration, on reducing drug abuse and dependence. УНП ООН подготовило свод рекомендаций, который должен быть одобрен Консультативной группой по вопросам политики на ее совещании 3-4 июня 2014 года, с целью и далее направлять партнерские усилия по осуществлению закрепленных в Венской декларации задач в четвертой приоритетной области, касающейся сокращения масштабов злоупотребления наркотиками и наркозависимости.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
This view has received clear endorsement in the Secretary-General's latest report to the General Assembly. Это мнение получило ясное подтверждение в последнем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
The boundaries and names shown and the designation used on the maps do not imply official endorsement or acceptance by the European Commission and/or the United Nations. Границы, названия, и также обозначения карт, приведенные на сайте, не означают официальное подтверждение или принятие их Европейским Союзом и/или Организацией Объединенных Наций.
The Commission may wish to consider, therefore, whether there is a need for the UNCITRAL Model Law to provide both a clear endorsement of the desirability of and also more detailed guidance on how to achieve an adequate review system. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости включения в Типовой закон ЮНСИТРАЛ соответствующих положений, содержащих четкое подтверждение желательности создания надлежащей системы обжалования, а также более подробные руководящие принципы в отношении достижения этой цели.
The endorsement of the objective of full employment by the Social Summit, as well as by the International Labour Conference of 1996, has been particularly heartening in view of the growing strand of scepticism over the feasibility of attaining that objective in both academic and policy-making circles. В связи со все чаще наблюдающимся как в научных, так и в директивных кругах скептицизмом относительно возможности достижения цели полной занятости особенно воодушевляет подтверждение этой цели на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, а также на Международной конференции труда 1996 года.
It was suggested that a reaffirmation of the right of a State to exercise diplomatic protection might be construed as an endorsement of the absolute discretion of the State to grant or refuse protection to a national. Высказывалось мнение, что подтверждение права государства осуществлять дипломатическую защиту может быть истолковано как одобрение абсолютного права государства по своему усмотрению предоставлять защиту гражданину или отказывать в ней.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
Cooperation should not imply endorsement or preference of a particular business entity or its products or services; Сотрудничество не должно означать, что Организация Объединенных Наций одобряет действия конкретно коммерческого предприятия или его товары и услуги или отдает им предпочтение.
At its meeting on 14 September 2006, the UNDG Management Group reiterated its endorsement of a proposal submitted in June 2006 by the above four organizations on the harmonization of cost-recovery rates for these increasingly relevant funding modalities. На своем совещании 14 сентября 2006 года Группа ГООНВР по вопросам управления вновь заявила о том, что она одобряет представленное в июне 2006 года четырьмя упомянутыми организациями предложение о согласовании ставок возмещения расходов на обслуживание этих все более важных механизмов финансирования.
Let me repeat Switzerland's full endorsement of the statement adopted at the high-level meeting on the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention, held in New York at the end of September 2007. Хотел бы вновь заявить о том, что Швейцария полностью одобряет заявление, которое было принято на состоявшемся в конце сентября 2007 года в Нью-Йорке совещании высокого уровня, посвященном десятой годовщине вступления в силу Конвенции по химическому оружию.
The Secretary-General is pleased to approve the application of Senegal for full membership in the Subcommittee and requests the Council's endorsement of that decision. Правительствам было предложено предоставить по просьбе Генерального секретаря и за свой собственный счет экспертов для работы в Комитете. Генеральный секретарь с удовлетворением одобряет заявку Сенегала о предоставлении полноправного членства в Подкомитете и просит Совет одобрить это решение.
The Company provides these links merely as a convenience and the inclusion of such links does not imply an endorsement. Компания обеспечивает ссылки на другие сайты для удобства пользователя, и это не означает, что Компания одобряет содержание данных сайтов или несет за него ответственность.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. Было высказано мнение, что пункт 1 следует пересмотреть с учетом дополнительных требований к передаче, которые могут существовать в материальном праве, а именно индоссирование или соглашение.
It was indicated that there were instances when substantive law allowed for, but did not require endorsement, and that therefore the words "or permits" should be retained. Было отмечено, что в некоторых случаях нормы материального права разрешают, но не требуют производить индоссирование и что поэтому слова "или допускает" следует сохранить в тексте.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
Besides, banks have poorly reported flows of letters of credit - and these flows are probably dissolved somewhere and aggregated to other inter-bank lending data (an endorsement of a letter of credit by the endorsing bank is counted as such). Кроме того, представляемые банками данные о финансировании под аккредитивы не отличаются полнотой, поскольку они, судя по всему, растворяются в отчетности и объединяются с данными о других формах кредитования (индоссирование аккредитива индоссирующим банком учитывается как самостоятельная операция).
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
The first draft of harmonized financial regulations is expected to be presented to respective governing bodies for endorsement in the near future. Ожидается, что первый проект согласованных финансовых положений будет представлен на согласование в соответствующие руководящие органы в ближайшее время.
A Senior Management Steering Group chaired by the Under-Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will provide guidance, oversight and endorsement of the work of the action group and future roll-out of initiatives. Руководящая группа старших руководителей под председательством заместителей Генерального секретаря, возглавляющих Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будет осуществлять руководство, контроль и согласование работы этой инициативной группы и дальнейшей реализации инициатив.
It is also responsible for providing updates to the Crisis Operations Group on a regular basis on the status of implementation and for obtaining the endorsement of the Emergency Policy Team, when necessary. Кроме того, он отвечает за регулярное представление Группе по вопросам операций в кризисных ситуациях обновленной информации о ходе внедрения системы, а также, при необходимости, согласование вопросов с Группой руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций.
The document has since been submitted to the new Somali authorities for review, update and endorsement before it is submitted to the Peace and Security Council and, subsequently, to the Security Council. Данный документ был впоследствии представлен на рассмотрение, уточнение и согласование новым сомалийским властям до его передачи в Совет мира и безопасности и далее в Совет Безопасности.
Management endorsement and regional roll-out Согласование руководством и внедрение в регионах
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
Since the fourth Ministerial Conference, the forum has also presented an opportunity for the endorsement of regional initiatives for sustainable development. Начиная с четвертой Конференции министров, этот форум давал также возможность одобрить региональные инициативы в области устойчивого развития.
Recommends the endorsement of such a 10-year framework of programmes by the Commission on Sustainable Development at its nineteenth session, in 2011; З. рекомендует Комиссии по устойчивому развитию одобрить указанную десятилетнюю рамочную основу программ на ее девятнадцатой сессии в 2011 году;
In that regard, given the current strong resource situation of the Fund, the Executive Director sought the endorsement of the Executive Board for the recruitment of country representatives for seven posts that had already been approved by the Board in decision 97/26. В этой связи, учитывая нынешнее благоприятное положение с ресурсами Фонда, Директор-исполнитель обратилась к Исполнительному совету с просьбой одобрить набор страновых представителей на семь должностей, уже утвержденных Советом в решении 97/26.
Recommends the endorsement of the Policy Statement for the Asia-Pacific Boundaries Data Set of the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific, and its Basic Principles for Developing and Utilizing the Asia-Pacific Regional Fundamental Data Set; рекомендует одобрить Программное заявление Постоянного комитета по инфраструктуре Системы географической информации для Азиатско-Тихоокеанского региона по комплексу данных о границах в Азиатско-Тихоокеанском регионе и его Основные принципы разработки и применения комплекса фундаментальных данных по Азиатско-Тихоокеанскому региону;
In this connection, by decision 1995/231, the Economic and Social Council, taking note of decision 95/20 of the Executive Board of UNDP/UNFPA, endorsed and recommended to the Assembly for endorsement at its fiftieth session the agreement between UNDP and UNFPA relating to resident country directors. В этой связи в своем решении 1995/231 Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению решение 95/20 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, одобрил соглашение между ПРООН и ЮНФПА, касающееся страновых директоров-резидентов, и рекомендовал Ассамблее одобрить это соглашение на ее пятидесятой сессии.
Больше примеров...