Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
Certification as endorsement within a legal framework. Сертификат как одобрение в пределах правовых рамок.
Once the country in question has undertaken the participatory assessment and drafted the PRSP, it presents the paper to the World Bank/IMF Boards for consideration and endorsement (if it is to receive financial assistance from either institution). Как только соответствующая страна произвела оценку участия и подготовила проект ДССН, она представляет этот документ на рассмотрение и одобрение советом Всемирного банка/МВФ (если она должна получить финансовую помощь от одного из этих учреждений).
Endorsement of the SGM as an investigative mechanism by the BWC States Parties Одобрение МГС в качестве механизма проведения расследований государствами - участниками КБО
Endorsement of rules and conditions for use of the ITDB Одобрение правил и условий пользования МБД МДП
Following a decision by UNECE/Committee on Environmental Policy taken at its September 2001 session, guidelines on public participation in international environmental decision-making may also be prepared and submitted to the Kiev Conference for endorsement. В соответствии с решением, принятым Комитетом ЕЭК ООН по экологической политике на его сентябрьской сессии 2001 года, могут быть также подготовлены и представлены на одобрение Киевской конференции руководящие принципы относительно участия общественности в процессе принятия решений по вопросам окружающей среды на международном уровне.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
The final version of the Action Plan will submitted to the joint TC and EFC session in Finland in 2013 for endorsement. Окончательный вариант плана действий будет представлен на утверждение совместной сессии КЛ и ЕЛК в Финляндии в 2013 году.
The endorsement of the Guiding Principles by the Human Rights Council in 2011 spurred a number of initiatives by States, NGOs and business enterprises across the world. Утверждение Советом по правам человека Руководящих принципов в 2011 году привело к появлению ряда инициатив со стороны государств, НПО и коммерческих предприятий во всем мире.
Once the terms of reference of the task force have been agreed upon by CEP and CES, these terms of reference would be submitted to the UNECE Executive Committee, for endorsement. После того, как КЭП и КЕС согласуют круг ведения целевой группы, он будет представлен на утверждение Исполнительного комитета ЕЭК ООН.
Cooperation with UNDG and PBSO is ongoing; UNDG has provided timely inputs into PBSO-related processes (Peacebuilding Fund approval, integrated peacebuilding strategies endorsement, etc.) and representation in PBSO and related mechanisms ensured Текущее сотрудничество с ГООНВР и УПМС; ГООНВР вносит своевременный вклад в связанные с УПМС процессы (утверждение Фонда миростроительства, поддержка комплексных стратегий миростроительства и т.д.) и представительство в УПМС и связанных с ним механизмах
In 2014, the Task Force will work to finalise the guidelines for endorsement by the CES in 2015. В 2014 году Целевая группа завершит работу над этими руководящими принципами и представит их на утверждение КЕС в 2015 году.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
We figure your endorsement is good for at least a ten-point bump. Мы считаем, что ваша поддержка поднимет нас минимум на десять пунктов.
One delegation cautioned that its support for complementary forms of protection should not be seen as an endorsement for the restrictive interpretation of the 1951 Convention in a number of States. Одна делегация предупредила, что ее поддержка дополнительных форм защиты не должна рассматриваться как поддержка ограничительного толкования некоторыми государствами Конвенции 1951 года.
The World Summit's endorsement of the responsibility to protect must now be translated into swift international action to prevent genocide, war crimes and crimes against humanity. Заявленная на Всемирном саммите поддержка концепции ответственности за защиту должна теперь быть претворена на деле в оперативные международные меры по предотвращению геноцида, военных преступлений и преступлений против человечества.
Following the resolution adopted by the General Conference of UNESCO, endorsement of the World Solar Programme 1996-2005 by the General Assembly would constitute a major contribution to its successful implementation and a recognition of the work of the World Solar Commission for the promotion of renewable energies. Генеральной конференцией ЮНЕСКО резолюции по этому вопросу поддержка Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы Генеральной Ассамблеей стала бы существенным вкладом в ее успешное осуществление и явилась бы свидетельством признания работы Всемирной комиссии по солнечной энергии, направленной на стимулирование использования возобновляемых источников энергии.
Susan, this is a big endorsement. Сьюзен, это огромная поддержка.
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
There is a difference in law between transfer of rights and endorsement. Передача прав и индоссамент имеют отличия по закону.
It was suggested that the draft Guide should explain in more detail the meaning of "endorsement" in article 7, paragraph 2 (a). Было отмечено, что в проекте руководства следует более подробно пояснить значение термина "индоссамент" в пункте 2а статьи 7.
It was widely felt that, while endorsement might be a condition for the transfer of non-intermediated securities under other law, it did not need to be made a condition for achieving third-party effectiveness. Широкую поддержку получило мнение о том, что, хотя индоссамент может быть условием передачи неопосредованно удерживаемых ценных бумаг согласно другому законодательству, нет необходимости предусматривать его в качестве условия для придания силы в отношении третьих сторон.
It was stated that the term "endorsement" had in many countries a technical meaning in the field of negotiable instruments, which should not be confused with the meaning of the term in the context of EDI and related means of communication. Было указано, что термин "индоссамент" во многих странах в сфере оборотных документов имеет техническое значение, которое не следует путать со значением этого термина в контексте ЭДИ и соответствующих средств передачи данных.
With regard to subparagraph (b), it was suggested that it might need to be reformulated in order to clarify that endorsement was not required in all cases (e.g., in negotiable instruments payable to the bearer). В связи с подпунктом (Ь) было высказано предложение пересмотреть его формулировку, с тем чтобы пояснить, что индоссамент требуется не во всех случаях (например, он не требуется в случае оборотного документа, выписанного на предъявителя).
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
The Moroccan delegation undertook to obtain its Government's endorsement or suggested amendments. Делегация Марокко обязалась получить согласие своего правительства или предложенные им поправки.
The approval of the initial infrastructure costs does not imply endorsement of the proposal to appropriate a portion of up to 6 per cent of each new project budget for field office infrastructure. Утверждение расходов по первоначальной инфраструктуре не предполагает согласие с предложением выделять до 6 процентов бюджетной сметы по каждому новому проекту на инфраструктуру отдельний на местах.
The present report is intended to seek endorsement by the Executive Board of the acceptance, in principle, by the Secretary-General of this offer. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы Исполнительный совет одобрил данное Генеральным секретарем в принципе согласие с этим предложением.
The lack of challenge from the general membership of the United Nations does not mean acceptance of such an exercise in the future, still less any general endorsement of a power that the Charter does not give. Тот факт, что государства-члены Организации Объединенных Наций не ставят под вопрос создание такого рода органов, отнюдь не означает, что они будут давать на него согласие в будущем, не говоря уже об обеспечении общей поддержки в отношении наделения их полномочиями, не закрепленными в Уставе.
As indicated above, MINURSO was established by Security Council resolution 690 (1991), following the acceptance by the two parties of the United Nations/OAU Settlement Plan and its subsequent endorsement by the Security Council. Как указано выше, МООНРЗС была учреждена резолюцией 690 (1991) Совета Безопасности после того, как две стороны изъявили согласие с планом урегулирования, предложенным Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, и после его последующего одобрения Советом Безопасности.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
The World Forum noted the endorsement by ITC of the amendments of its Terms of Reference and Rules of Procedures. Всемирный форум отметил, что КВТ одобрил поправки к его положению о круге ведения и правилам процедуры.
Pursuant to the endorsement by the Executive Board of the ICP estimates, the ICP 2011 Regional Coordinators held their eleventh meeting in New York on 3 March 2014. После того как Исполнительный совет одобрил расчетные показатели ПМС, региональные координаторы ПМС 2011 года провели 3 марта 2014 года в Нью-Йорке свое одиннадцатое совещание.
With the endorsement by the Security Council on 23 July 2002 of the Tribunal's completion strategy and its implementation requirements, the need for legal and policy advice intensified. После того как Совет Безопасности 23 июля 2002 года одобрил стратегию завершения работы Трибунала и его потребности, связанные с ее осуществлением, необходимость в консультациях по вопросам права и политики усилилась.
The United Nations would be sending important and encouraging signals of the international community's support for peace by accepting my Government's requests, respectively, for Security Council endorsement and for the Secretary-General to send a small observer mission to monitor implementation of the Lincoln Agreement. Удовлетворив просьбы моего правительства о том, чтобы соответственно Совет Безопасности одобрил Линкольнское соглашение, а Генеральный секретарь направил небольшую миссию наблюдателей для мониторинга его осуществления, Организация Объединенных Наций сделает важный и вселяющий уверенность шаг, подтверждающий поддержку международным сообществом дела мира.
She also welcomed the Governing Council's endorsement of the UN-HABITAT strategic vision, including the Global Campaign for Secure Tenure, the Global Campaign on Urban Governance and its technical cooperation and operational activities. Она также приветствовала тот факт, что Совет управляющих одобрил стратегическую концепцию ООН-Хабитат, включая Глобальную кампанию по обеспечению гарантий владения жильем, Глобальную кампанию по руководству городами и предусмотренные ею мероприятия в области технического сотрудничества и оперативной деятельности.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. Руководство ЮНОПС ответило, что определенные аспекты предложений, возможно, должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей.
Moreover, the endorsement of the organizations for the training/learning programmes and the particular support of the United Nations for this initiative could not be overlooked. Кроме того, нельзя не отметить, что эти программы подготовки/обучения были одобрены организациями и что эта инициатива получила особую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that as at 31 December 2011, 10,328 candidates had been endorsed for one or more functions, including 5,403 external candidates who were not already serving with the United Nations at the time of their endorsement. По запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 31 декабря 2011 года были одобрены для заполнения одной или нескольких должностей 10328 кандидатов, в том числе 5403 внешних кандидата, которые на момент их утверждения в Организации Объединенных Наций не работали.
There was general endorsement of its recommendations on their own merit and taking into account the information given on endorsement by other governing bodies of United Nations system organizations of those recommendations. Была выражена общая поддержка в отношении высказанных в нем рекомендаций исходя из их существа и с учетом имеющейся информации о том, что эти рекомендации были одобрены другими руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций.
The proposals had been endorsed and a letter subsequently sent to the Chairman of the Board and to the Chairman of the Fifth Committee advising them of the endorsement. Упомянутые предложения были одобрены, и затем Председателю Совета и Председателю Пятого комитета было направлено письмо с сообщением об этом.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
The endorsement of the Aid for Trade initiative at the recent meeting of the Development Committee of the IMF and the World Bank was noted, and several members drew attention to the need to seek substantial and additional means and resources for aid for trade. Было отмечено, что на недавнем совещании Комитета по вопросам развития МВФ и Всемирного банка была одобрена инициатива «Помощь в интересах торговли», и несколько членов обратили внимание на необходимость изыскания существенных и дополнительных средств и ресурсов для помощи в интересах торговли.
With that change the recommendation was endorsed, on the understanding that that was an endorsement of the general principle of designation of responsibility centres and did not imply that the Department of Peace-keeping Operations had responsibility for any functions beyond those in its mandate. С учетом такого изменения эта рекомендация была одобрена при том понимании, что это является одобрением общего принципа назначения функциональных центров и не подразумевает, что Департамент операций по поддержанию мира отвечает за какие-либо функции помимо тех, которые входят в его мандат.
This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for the full implementation of the organizational resilience management system throughout the United Nations system. Тот факт, что система была одобрена, стал подтверждением правильности выбранного подхода, предусматривающего пятиэтапный цикл, и заложила основу для полномасштабного внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
The reclassification of the Chief, Facilities Management Unit, from a Field Service post to P-3 post has been approved by the Office of Human Resources Management and is presented for endorsement. Реклассификация должности начальника Группы эксплуатации помещений, предполагающая ее перевод из категории полевой службы в категорию штатной должности С3, была одобрена Управлением людских ресурсов и представлена на утверждение.
The Assembly was also informed of the nomination by the Government of Germany and endorsement by the Group of Western European and Other States of Thomas Thomma to fill the remainder of the term of office of Ms. Ghorai, which would expire on 31 December 2008. Ассамблея была уведомлена также о том, что для заполнения этой вакансии на оставшийся срок полномочий г-жи Гораи, который истекает 31 декабря 2008 года, правительством Германии была выдвинута кандидатура Томаса Томмы и что эта кандидатура была одобрена Группой западноевропейских и других государств.
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
We have agreed to give Conference endorsement to the International Atomic Energy Agency's "93+2" plan for strengthened and cost-effective safeguards. Мы согласились с тем, чтобы Конференция одобрила план Международного агентства по атомной энергии "93+2", касающийся укрепления гарантий и повышения их экономической эффективности.
Last year I placed a second set of reform proposals before the General Assembly, which gave them, I am glad to say, a general endorsement. В прошлом году я представил второй комплекс предложений в отношении реформ на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, которая, как я рад отметить, в целом одобрила их.
Her endorsement of a candidate whom she knew Cameron would vehemently oppose was a serious mistake, because it strengthened the hand of those in the UK who want to leave the EU. То, что она одобрила кандидата зная, что Кэмерон был категорически против него - было серьезной ошибкой, потому что это укрепляет позиции некоторых избирателей в Великобритании, которые одобряют выход из ЕС.
He added that the proposal was transmitted to GRB for endorsement at its February 2006 session, and, thereafter, to WP. and AC. for consideration at their June 2006 sessions. Он добавил, что это предложение было передано GRВ для утверждения на ее сессии в феврале 2006 года и затем WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в июне 2006 года. WP. отметил, что GRB одобрила это предложение.
By that note, the Fifth Committee was informed of the nomination by the Government of China and the endorsement by the Group of Asia-Pacific States of Ye Xuenong (China) to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Zhang. В этой записке Пятому комитету сообщалось о том, что правительство Китая выдвинуло, а Группа государств Азии и Тихого океана одобрила кандидатуру Е Сюэнуна (Китай) для заполнения вакансии на оставшийся период срока полномочий г-на Чжана.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
That process has received the endorsement of the General Assembly, which has recognized the need to reorient operational activities towards strengthening national capacities in all phases of the programme and project cycle. Этот процесс был одобрен Генеральной Ассамблеей, которая признала необходимость в переориентации оперативной деятельности на решение задачи укрепления национальных возможностей на всех этапах программного и проектного цикла.
Support for the Pact continues to grow: it has received strong endorsement from the General Assembly, the Economic and Social Council, the Group of 20 and various regional and national bodies. З. Пакт пользуется все более широкой поддержкой: он был полностью одобрен Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом, Группой 20 и различными региональными и национальными органами.
Despite these resolutions, and despite the endorsement by all States at the 2005 World Summit of the principles of the "responsibility to protect", which my Government strongly supports, too many people continue to suffer unspeakable horrors in situations of armed conflict. Несмотря на эти резолюции, а также несмотря на то, что принцип «ответственности за защиту», который твердо поддерживает мое правительство, был одобрен всеми государствами на Всемирном саммите 2005 года, слишком много людей продолжают испытывать неописуемый ужас в ситуациях вооруженных конфликтов.
Following endorsement by the Joint Steering Committee in Liberia, the Government submitted its progress report to the Commission; on 9 September 2011, the report was disseminated to members of the Liberia configuration. Правительство представило Комиссии доклад о ходе работы, после того как он был одобрен Совместным руководящим комитетом в Либерии; 9 сентября 2011 года этот доклад был распространен среди членов структуры по Либерии.
The amended Law was approved by the Council of Ministers in 2009 and awaits the President's endorsement. Закон с поправками был одобрен советом министров в 2009 году, и теперь его должен утвердить президент.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
When trafficking occurs in the context of organized crime, such an endorsement presents an unacceptable safety risk to victims . Когда торговля осуществляется в рамках организованной преступной деятельности, такое подтверждение создает неприемлемый риск для безопасности жертв 5.
Since the State party had no right to waive the authors' claims, the continued endorsement of the Treaty by the State party is said to constitute discrimination, depriving the authors from their right to a remedy. Поскольку у государства-участника не было права отказываться от претензий авторов, утверждается, что продолжающееся подтверждение договора государством-участником является проявлением дискриминации, лишая авторов права на средство правовой защиты.
That's the best endorsement I've heard since Mickey Mantle for Maypo! Это - лучшее подтверждение качества, которое я когда либо слышал, начиная с Микки Мантли из Майпо.
The endorsement of the objective of full employment by the Social Summit, as well as by the International Labour Conference of 1996, has been particularly heartening in view of the growing strand of scepticism over the feasibility of attaining that objective in both academic and policy-making circles. В связи со все чаще наблюдающимся как в научных, так и в директивных кругах скептицизмом относительно возможности достижения цели полной занятости особенно воодушевляет подтверждение этой цели на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, а также на Международной конференции труда 1996 года.
A failure to [provide] for safe (and to the extent possible) voluntary return would amount to little more than an endorsement of the forced deportation and repatriation of trafficked persons. Невключение положения о безопасном (и, насколько это возможно) добровольном возвращении будет практически означать подтверждение принципа насильственной депортации и репатриации жертв торговли.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
The Chairman of the Board noted that the Board's position included an endorsement of the Commission's conclusion that an income replacement approach should be used to determine General Service pensionable remuneration, which the Board believed should also involve the following: Председатель Правления отметил, что в соответствии со своей позицией Правление одобряет вывод Комиссии о том, что для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания следует использовать метод замещения дохода; однако Правление считает, что этот вывод должен включать также такие меры, как:
He had the endorsement of Chris Doohan, the son of original Scotty actor James Doohan, to play the role of Scotty in the film. Макгиллион также одобряет Криса Духана, сына первого актёра, игрвшего Скотта Джеймса Духана, чтобы играть роль Скотти в фильме.
The General Assembly gave its endorsement of or appreciation for the action by the Commission, or recommended that Member States should enact its instruments. Генеральная Ассамблея утверждает или одобряет принятые Комиссией решения или рекомендует государствам-членам включить ее документы в свое внутреннее законодательство.
The Board commends the Tribunal for taking the initiative to create an internal Coordination Council and to draft a completion strategy, and recommends that it seek the Security Council's endorsement of the completion strategy with a view to promptly implementing it. Комиссия одобряет инициативу Трибунала по созданию внутреннего Координационного совета и подготовке проекта стратегии завершения работы и рекомендует ему добиваться принятия этой стратегии Советом Безопасности с целью ее безотлагательного осуществления.
The Company provides these links merely as a convenience and the inclusion of such links does not imply an endorsement. Компания обеспечивает ссылки на другие сайты для удобства пользователя, и это не означает, что Компания одобряет содержание данных сайтов или несет за него ответственность.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was indicated that there were instances when substantive law allowed for, but did not require endorsement, and that therefore the words "or permits" should be retained. Было отмечено, что в некоторых случаях нормы материального права разрешают, но не требуют производить индоссирование и что поэтому слова "или допускает" следует сохранить в тексте.
It was also agreed that the words "that requirement is met" should be revised to take into account instances where the law permitted an endorsement and that similar drafting changes should be made to other articles in the draft Model Law. Было также выражено согласие с тем, что формулировку "это требование считается выполненным" следует пересмотреть с учетом тех случаев, когда законодательство разрешает, но не требует производить индоссирование, а также внести соответствующие редакционные изменения в другие статьи проекта типового закона.
Besides, banks have poorly reported flows of letters of credit - and these flows are probably dissolved somewhere and aggregated to other inter-bank lending data (an endorsement of a letter of credit by the endorsing bank is counted as such). Кроме того, представляемые банками данные о финансировании под аккредитивы не отличаются полнотой, поскольку они, судя по всему, растворяются в отчетности и объединяются с данными о других формах кредитования (индоссирование аккредитива индоссирующим банком учитывается как самостоятельная операция).
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
The first draft of harmonized financial regulations is expected to be presented to respective governing bodies for endorsement in the near future. Ожидается, что первый проект согласованных финансовых положений будет представлен на согласование в соответствующие руководящие органы в ближайшее время.
The document has since been submitted to the new Somali authorities for review, update and endorsement before it is submitted to the Peace and Security Council and, subsequently, to the Security Council. Данный документ был впоследствии представлен на рассмотрение, уточнение и согласование новым сомалийским властям до его передачи в Совет мира и безопасности и далее в Совет Безопасности.
Management endorsement and regional roll-out Согласование руководством и внедрение в регионах
The Deputy Secretary-General accepted the report and submitted, for endorsement by ACC at its second regular session of 1999, held on 29 and 30 October, a set of recommendations aimed at harmonizing and simplifying existing arrangements of the work of the United Nations system in Africa. Первый заместитель Генерального секретаря одобрил этот доклад и представил на утверждение АКК на его второй очередной сессии 1999 года, проходившей 29 и 30 октября, ряд рекомендаций, направленных на согласование и упрощение существующих механизмов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке.
The Committee agreed that it would continue to discuss and negotiate the reform plan at its next special session, with the aim of finalizing it for endorsement by the Economic Commission for Europe at its sixty-third session in March 2009. Комитет принял решение продолжить обсуждение и согласование плана реформы на своей следующей специальной сессии с целью завершения работы над ним и его передачи на утверждение Европейской экономической комиссии на ее шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
The Advisory Committee was therefore unable to recommend endorsement of the framework at the current stage. Поэтому Консультативный комитет не смог на данном этапе рекомендовать одобрить эту схему.
The Administrative Committee may consider these amendments and comments with a view to their endorsement. З. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть эти поправки и замечания и одобрить их.
At the same time, as at the end of the Cairo Conference, I must state that nothing the Holy See has done in this process should be understood or interpreted as an endorsement of concepts it cannot endorse for moral reasons. В то же время, как и на завершающем этапе Каирской конференции, я должен заявить, что ни одно из предпринятых Святейшим Престолом в рамках этого процесса действий не следует воспринимать или расценивать как одобрение концепций, которые он не в состоянии одобрить по нравственным соображениям.
The report seeks the endorsement of the General Assembly of a gradual approach to the introduction of results-based elements in the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle, in a manner that fully reflects the specific needs and characteristics of the Organization. В докладе содержится обращенная к Генеральной Ассамблее просьба одобрить поэтапный подход к введению ориентированных на конкретные результаты элементов в цикл планирования и составления бюджета по программам, контроля и оценки так, чтобы это в полной мере отражало конкретные потребности и характеристики Организации.
My Government would appreciate his advice concerning the form of endorsement that members of the Security Council are able to give in response to the request contained in the letter. Мое правительство хотело бы проконсультироваться относительного того, в какой форме члены Совета Безопасности могут одобрить просьбу, содержащуюся в письме.
Больше примеров...