Английский - русский
Перевод слова Endorsement

Перевод endorsement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 619)
Mr. Sharon's endorsement of the aims of some settlers to establish a settlement at the recent Hebron ambush site is ample proof of this reckless settlement policy, which ironically jeopardizes rather than enhances the security of Israelis. Одобрение г-ном Шароном замысла некоторых поселенцев создать поселение на месте недавней хевронской засады является наглядным доказательством такой безответственной поселенческой политики, которой безопасность израильтян, как это ни парадоксально, скорее подрывается, чем укрепляется.
Bearing in mind the importance of our efforts to the protection of people whose lives have been devastated by the trade in conflict diamonds, we strongly encourage the full endorsement by the General Assembly of the draft resolution before us today. Учитывая важность наших усилий по защите людей, жизнь которых губит торговля алмазами из зон конфликтов, мы решительно поддерживаем одобрение Генеральной Ассамблеей проекта резолюции, который мы сегодня рассматриваем.
The Poverty Reduction Strategy Paper was further revised during the reporting period to strengthen its peace consolidation elements. The Government submitted it to IMF and the World Bank on 12 September for their review and endorsement, which should be completed towards the end of 2006. В отчетный период ДССПН был дополнительно пересмотрен в целях усиления его элементов, связанных с укреплением мира. 12 сентября правительство представило на рассмотрение и одобрение МВФ и Всемирного банка ДССПН, который должен быть завершен к концу 2006 года.
The endorsement of the statement of mutual commitments on peacebuilding in Liberia by the members of the configuration and the Liberian Government represented another critical milestone in Liberia's progress towards long-term peace, stability and development. Одобрение членами структуры и правительством Либерии заявления о взаимных обязательствах в области миростроительства в Либерии является еще одной важной вехой на пути страны к обеспечению прочного мира, стабильности и развития.
The introduction of Russian national standards of voluntary forest certification will begin in 2006 with application for endorsement by PEFC. Национальные стандарты добровольной сертификации лесов начнут применяться в России в 2006 году, при этом ожидается, что они будут представлены на одобрение ПОСЛ.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 305)
However, the Expert Group requested the secretariat to amend certain parts of the document before submitting it to WP. for endorsement. Вместе с тем Группа экспертов просила секретариат внести поправки в отдельные части документа до его представления на утверждение Рабочей группы.
The resulting principles will then be submitted to the forty-first session of the Committee in 2014 for endorsement by plenary. Выработанные таким образом принципы затем будут представлены на утверждение пленарным совещанием на сорок первой сессии Комитета в 2014 году.
The "endorsement" referred to by the representatives of Egypt, on behalf of the African Group, and Nigeria had been obtained by means of a flawed procedure and was invalid. "Утверждение", о котором говорили представители Египта от имени Группы африканских государств и Нигерии, было получено в результате применения неверной процедуры, и поэтому является недействительным.
25.1 (a) The coordination of United Nations humanitarian assistance was improved by the legislative endorsement of humanitarian coordination initiatives. 25.1 а) Совершенствованию координации деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи способствовало утверждение директивными органами инициатив в области координации гуманитарной деятельности.
CRC also noted with appreciation the endorsement of Law 35/2009, which ensures that children of Bahraini mothers married to non-citizens do not pay higher fees than citizens for government services. КПР также с удовлетворением отметил утверждение Закона 35/2009, упразднившего для детей гражданок Бахрейна, состоящих в браке с иностранцами, более высокие ставки оплаты государственных услуг по сравнению с гражданами страны.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 144)
It referred to the international joint effort to promote open source data and the endorsement by the United Nations of 2015 as the International Year of the Map. Были отмечены также совместные международные усилия по повышению доступности данных из открытых источников, а также поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в связи с провозглашением 2015 года Международным годом карт.
In the framework of the Armed Violence Prevention Programme, support was provided to the work that led to the endorsement of the Oslo Commitments on Armed Violence, and a needs-assessment mission was sent to Jamaica. В рамках Программы предупреждения вооруженного насилия была оказана поддержка работе, которая привела к утверждению Обязательств Осло в отношении вооруженного насилия, а в Ямайку была направлена миссия с целью оценки существующих потребностей страны.
The Owl endorsement is a game-changer. Поддержка Сов все изменит.
More supervision than endorsement. Больше руководство, чем поддержка.
Indeed, the endorsement of Juncker by the Social Democrats, the Greens, and the Liberals reflects their belief in the need for such a space. В самом деле, Юнкерская поддержка со стороны социал-демократов, зеленых и либералов отражает их убежденность в необходимости для такого пространства.
Больше примеров...
Индоссамент (примеров 13)
Technically was hardly arousing endorsement I was hoping for. Технически едва пробуждал индоссамент для которого Я надеялся.
This annotation has the same legal effect as an endorsement. Эта отметка имеет ту же юридическую силу, что и индоссамент.
There is a difference in law between transfer of rights and endorsement. Передача прав и индоссамент имеют отличия по закону.
It was stated that the term "endorsement" had in many countries a technical meaning in the field of negotiable instruments, which should not be confused with the meaning of the term in the context of EDI and related means of communication. Было указано, что термин "индоссамент" во многих странах в сфере оборотных документов имеет техническое значение, которое не следует путать со значением этого термина в контексте ЭДИ и соответствующих средств передачи данных.
The court applied a line of Canadian and English cases to the effect that an endorsement like that used in the bills of lading did not incorporate the arbitration clause contained in the charter- party. Суд применил ряд прецедентов Канады и Великобритании на предмет того, что индоссамент в том виде, как он использовался в коносаментах, не включал арбитражную оговорку, содержащуюся в договоре фрахтования.
Больше примеров...
Согласие (примеров 30)
If the applicant regardless of gender is under the age of 18, the endorsement of either parent is necessary if applying for a passport. Если лицо, обращающееся с такой просьбой, младше 18 лет, то независимо от его пола для получения паспорта необходимо согласие одного из его родителей.
An endorsement letter from the candidate's home organization is mandatory in case of full sponsorship. В случае полного спонсорства требуется представить письменное согласие такой организации.
The Kurdistan Alliance's endorsement of and participation in the Al-Abadi Government was conditional on the Alliance's demands being met within three months. Свое согласие на состав правительства аль-Абади и на участие в нем Альянс Курдистана оговорил тем, чтобы в трехмесячный срок были выполнены выдвинутые Альянсом требования.
"the Secretary-General's acceptance of the plan does not constitute an endorsement of either the budgetary allocation for equipment and supplies in support of the banknote printing requirements referred to in paragraph 67 of the plan or the specific items listed in annex VII to the plan." «... согласие Генерального секретаря на этот план не означает одобрения ни указываемых в пункте 67 плана бюджетных ассигнований на оборудование и предметы снабжения для решения задач, связанных с печатанием банкнотов, ни конкретных предметов, перечисленных в приложении VII к плану».
And I, Robert the Bruce, rode out to pay homage to the armies of the English King and accept his endorsement of my crown. И я, Роберт Брюс, выступил, чтобы принести присягу армиям английского короля и получить согласие на мою коронацию.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 37)
We were particularly pleased to hear the Secretary-General's endorsement of this approach in his statement to the Committee yesterday. Мы были особенно рады услышать, как Генеральный секретарь одобрил этот подход в ходе своего выступления вчера в Комитете.
He reported on the endorsement by the Inland Transport Committee to host the DETA database on the premises of UNECE. Он сообщил о том, что Комитет по внутреннему транспорту одобрил предложение о размещении базы данных ДЕТА в ЕЭК ООН.
The present report is intended to seek endorsement by the Executive Board of the acceptance, in principle, by the Secretary-General of this offer. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы Исполнительный совет одобрил данное Генеральным секретарем в принципе согласие с этим предложением.
CEB gave its full endorsement to the toolkit and agreed to review progress in its operationalization at the forthcoming session of CEB, with a view to contributing to the work of the Commission for Social Development on employment and decent work. КСР полностью одобрил набор инструментов и договорился провести на своей следующей сессии обзор прогресса в практическом использовании набора инструментов с целью содействовать работе Комиссии социального развития по теме занятости и достойной работы.
In December 2008 the Administrator approved the three-year strategy of OAI, 2009-2011, following review and endorsement by the Audit Advisory Committee. В декабре 2008 года Администратор одобрил стратегию работы УРР на трехгодичный период 2009 - 2011 годов, которая была рассмотрена и утверждена Консультативным комитетом по ревизии.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 36)
Any reports and recommendations of the Team are of a preliminary and unofficial character only and subject to endorsement by the Working Party. Любые доклады и рекомендации Группы носят лишь предварительный и неофициальный характер и должны быть одобрены Рабочей группой.
The due diligence guidelines of OECD received the formal endorsement of its member States in May 2011. Руководящие принципы ОЭСР в отношении должной осмотрительности были официально одобрены ее государствами-членами в мае 2011 года.
The amended legislation would guarantee the rights of all persons brought before that Court, and all decisions reached by the Court would require endorsement by the Head of State. Внесение изменений в законодательство будет гарантировать права всех лиц, предстающих перед этим Судом, а все решения этого Суда должны быть одобрены главой государства.
Thus, the Unit concluded successful discussions with the secretariats of UNIDO and UPU, with the subsequent endorsement by the respective legislative organs, on how to handle reports of the Unit or implement the Unit's follow-up system. Так, Группа провела успешные переговоры с секретариатами ЮНИДО и ВПС, результаты которых были впоследствии одобрены их соответствующими директивными органами, по вопросам, касающимся практики работы с докладами Группы или путей внедрения разработанной Группой системы контроля.
The repositioning exercise, which is currently being intensified and comprises reforms in the organizational processes and culture of ECA, is the result of the various monitoring and evaluation activities of the Commission and the subsequent endorsement of their outcomes by its governing bodies and the African Union. Процесс преобразований, осуществление которого в настоящее время активизируется и включает реформирование организационных процессов и культуры ЭКА, является результатом различных мероприятий Комиссии в областях контроля и оценки, итоги которых были впоследствии одобрены руководящими органами и Африканским союзом.
Больше примеров...
Одобрена (примеров 31)
Resolution 1515, with its endorsement of the Quartet's road map, has become a truly important step forward. Поистине важным шагом вперед стало принятие резолюции 1515, где одобрена подготовленная «четверкой» «дорожная карта».
The platform for action received the endorsement of the membership of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications in June and will now serve as the basis for a common approach on the part of all members. В июне эта программа действий была одобрена участниками Международного ежегодного совещания по вопросам лингвистического обеспечения, документации и изданий, и она будет теперь служить всем участникам совещаний основой для выработки общего подхода.
The Network was created in response to the Asia-Pacific Economic Cooperation Economic Leaders' Meeting in Sydney, Australia, in 2007, and endorsement by the Sydney APEC Leaders' Declaration on Climate Change, Energy Security and Clean Development. Эта сеть была создана по итогам совещания экономических лидеров по Азиатско-тихоокеанскому экономическому сотрудничеству, состоявшегося в 2007 году в Сиднее, Австралия, и одобрена в Сиднейской декларации лидеров АТЭС об изменении климата, энергетической безопасности и чистом развитии.
The Conference has also received endorsement and funding from several native American tribes, notably the Mashantuket Piquot Tribal Council and the Mohigan Tribal Council. Конференция была одобрена несколькими племенами американских индейцев, а именно Советом племени Машантукет пекот и Советом племени могикан, и финансировалась ими.
The reclassification of the Chief, Facilities Management Unit, from a Field Service post to P-3 post has been approved by the Office of Human Resources Management and is presented for endorsement. Реклассификация должности начальника Группы эксплуатации помещений, предполагающая ее перевод из категории полевой службы в категорию штатной должности С3, была одобрена Управлением людских ресурсов и представлена на утверждение.
Больше примеров...
Одобрила (примеров 32)
The work on science, technology and innovation policy (STIP) reviews received the endorsement and support of the Commission. Комиссия одобрила и поддержала работу в области обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП).
Since the endorsement of the ICT strategy by the General Assembly in December 2008, the Secretariat has made significant progress in its implementation. После того как в декабре 2008 года Генеральная Ассамблея одобрила стратегию в области ИКТ, Секретариат добился существенных успехов в ее осуществлении.
The Commission is requested to take note of the work of the Task Force, in particular its endorsement of the provisional draft of the fourth revision of the Standard International Trade Classification. К Комиссии обращается просьба принять к сведению информацию о работе Целевой группы, в частности о том, что она одобрила предварительный проект четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной торговой классификации.
It therefore particularly welcomed the endorsement by the 2000 Review Conference of IAEA regulations for the safe transport of radioactive materials and was particularly encouraged by the Agency's adoption of a Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste. Поэтому оно особо приветствует то, что Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора одобрила принятые МАГАТЭ правила безопасной перевозки радиоактивных материалов, а также особо воодушевлено тем, что Агентство приняло Кодекс практики в области международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов.
Although the United Nations had endorsed the principle of nuclear-weapon-free zones in some parts of the world, that endorsement had resulted from a proper definition of the regions and their geographic extent, security needs and concerns. Хотя Организация Объединенных Наций одобрила принцип создания зон, свободных от ядерного оружия, в некоторых частях мира, такое одобрение было результатом соответствующего определения регионов и их географических масштабов, а также потребностей и проблем в области безопасности.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 29)
The Committee commends the State party on the transparent consultative process for preparing the report, which included governmental and civil society members, and its endorsement by the Standing Committee on Women of the National Assembly. Комитет отдает должное государству-участнику за налаживание транспарентного процесса консультаций в контексте подготовки доклада, в котором приняли участие представители правительственных структур и гражданского общества, и выражает удовлетворение в связи с тем, что он был одобрен Постоянным комитетом по делам женщин Национальной ассамблеи.
The United Kingdom strongly supports the establishment of a regular global assessment and reporting process, which received endorsement from General Assembly resolution 57/141 in the light of the specific commitment at paragraph 36 (b) of the Johannesburg Plan of Implementation. Соединенное Королевство решительно поддерживает налаживание регулярного процесса глобальной оценки и освещения, который был одобрен в резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи с учетом конкретного обязательства, сформулированного в пункте 36(b) Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Committee also regretted that the action plan was only applicable to the Ministry of Environment itself and did not appear to have the endorsement of the Government, nor to be applicable to other ministries and agencies. Комитет также выразил сожаление по поводу того, что план действий применим только к самому министерству охраны окружающей среды и, как представляется, не был одобрен правительством и не применим к другим министерствам и ведомствам.
It is also envisaged that a set of guidelines will be approved at the summit and presented at the Conference for formal endorsement. Также предполагается, что на этой встрече в верхах будет одобрен и представлен на Конференции для официального утверждения набор руководящих принципов.
Endorsement was also expressed for the general principal that the status of persons concerned as habitual residents should not be affected by the succession of States. Был также одобрен общий принцип, гласящий, что статус затрагиваемых лиц в качестве обычных резидентов не должен затрагиваться правопреемством государств.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 30)
An example of the former was its endorsement of the notions of continuing situations and persistent effects and, in certain circumstances, the notion of potential victims. Примером первого является подтверждение понятий сохраняющихся ситуаций и устойчивых последствий, а при некоторых обстоятельствах - понятие потенциальных жертв.
Sayonara, police endorsement. Сайонара, подтверждение из полиции.
It's a nice endorsement from Engel, but I don't know about using someone I don't know. Подтверждение от Энгеля это хорошо, но мне чужд наём незнакомца.
Coming from you, that's a ringing endorsement. Это исходит от вас, это звучное подтверждение.
A failure to [provide] for safe (and to the extent possible) voluntary return would amount to little more than an endorsement of the forced deportation and repatriation of trafficked persons. Невключение положения о безопасном (и, насколько это возможно) добровольном возвращении будет практически означать подтверждение принципа насильственной депортации и репатриации жертв торговли.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 23)
Cooperation should not imply endorsement or preference of a particular business entity or its products or services; Сотрудничество не должно означать, что Организация Объединенных Наций одобряет действия конкретно коммерческого предприятия или его товары и услуги или отдает им предпочтение.
Let me repeat Switzerland's full endorsement of the statement adopted at the high-level meeting on the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention, held in New York at the end of September 2007. Хотел бы вновь заявить о том, что Швейцария полностью одобряет заявление, которое было принято на состоявшемся в конце сентября 2007 года в Нью-Йорке совещании высокого уровня, посвященном десятой годовщине вступления в силу Конвенции по химическому оружию.
He had the endorsement of Chris Doohan, the son of original Scotty actor James Doohan, to play the role of Scotty in the film. Макгиллион также одобряет Криса Духана, сына первого актёра, игрвшего Скотта Джеймса Духана, чтобы играть роль Скотти в фильме.
The General Assembly gave its endorsement of or appreciation for the action by the Commission, or recommended that Member States should enact its instruments. Генеральная Ассамблея утверждает или одобряет принятые Комиссией решения или рекомендует государствам-членам включить ее документы в свое внутреннее законодательство.
The Secretary-General is pleased to approve the application of Senegal for full membership in the Subcommittee and requests the Council's endorsement of that decision. Правительствам было предложено предоставить по просьбе Генерального секретаря и за свой собственный счет экспертов для работы в Комитете. Генеральный секретарь с удовлетворением одобряет заявку Сенегала о предоставлении полноправного членства в Подкомитете и просит Совет одобрить это решение.
Больше примеров...
Индоссирование (примеров 6)
It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. Было высказано мнение, что пункт 1 следует пересмотреть с учетом дополнительных требований к передаче, которые могут существовать в материальном праве, а именно индоссирование или соглашение.
It was indicated that there were instances when substantive law allowed for, but did not require endorsement, and that therefore the words "or permits" should be retained. Было отмечено, что в некоторых случаях нормы материального права разрешают, но не требуют производить индоссирование и что поэтому слова "или допускает" следует сохранить в тексте.
Besides, banks have poorly reported flows of letters of credit - and these flows are probably dissolved somewhere and aggregated to other inter-bank lending data (an endorsement of a letter of credit by the endorsing bank is counted as such). Кроме того, представляемые банками данные о финансировании под аккредитивы не отличаются полнотой, поскольку они, судя по всему, растворяются в отчетности и объединяются с данными о других формах кредитования (индоссирование аккредитива индоссирующим банком учитывается как самостоятельная операция).
With respect to the words "and endorsement" in square brackets in draft article 11, it was noted that the functional equivalence of endorsement could be achieved through draft articles 8 and 9 on writing and signature without being linked with delivery. В отношении заключенных в квадратные скобки слов "и индоссирование" в проекте статьи 11 было отмечено, что функциональная эквивалентность индоссирования может быть обеспечена на основании проектов статей 8 и 9, касающихся письменной формы и подписи, без всякой увязки с вручением.
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением.
Больше примеров...
Согласование (примеров 11)
The first draft of harmonized financial regulations is expected to be presented to respective governing bodies for endorsement in the near future. Ожидается, что первый проект согласованных финансовых положений будет представлен на согласование в соответствующие руководящие органы в ближайшее время.
A Senior Management Steering Group chaired by the Under-Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will provide guidance, oversight and endorsement of the work of the action group and future roll-out of initiatives. Руководящая группа старших руководителей под председательством заместителей Генерального секретаря, возглавляющих Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будет осуществлять руководство, контроль и согласование работы этой инициативной группы и дальнейшей реализации инициатив.
Management endorsement and regional roll-out Согласование руководством и внедрение в регионах
They imparted and demonstrated the endorsement of the Year's objectives by numerous entities of the system and helped to achieve coherence of approaches regarding the complex issues, thus helping to dispel initial concerns regarding the Year. На них многие организации системы выражали и демонстрировали поддержку целей Года, и их проведение позволило обеспечить согласование подходов в отношении сложных проблем, что содействовало устранению первоначальных опасений по поводу Года.
As a result of the Thai-initiated "APEC Data Harmonization towards Single Window Paperless Environment" project, a data harmonization guideline was produced for endorsement. Вследствие осуществления инициированного Таиландом проекта «Согласование данных в рамках АТЭС в целях создания безбумажной среды, построенной на механизме "одного окна"» для утверждения было разработано руководство по вопросам согласования данных.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 92)
I write to ask that UNCITRAL give its formal recognition and endorsement to these rules. В этом письме я передаю ЮНСИТРАЛ просьбу официально признать и одобрить эти правила.
At the same meeting, the Commission adopted the draft agreed conclusions submitted by the Vice-Chairperson, Ms. Maillé, and requested their endorsement by the Economic and Social Council. На том же заседании Комиссия приняла проект согласованных выводов, представленный заместителем Председателя г-жой Майе, и просила Экономический и Социальный Совет одобрить его.
At the same meeting, the Assembly, on the recommendation of the Main Committee, adopted the Political Declaration, as orally amended, and also recommended its endorsement by the General Assembly at its fifty-seventh session. На том же заседании Ассамблея по рекомендации Главного комитета приняла Политическую декларацию с внесенными устными поправками, а также рекомендовала Генеральной Ассамблее одобрить ее на своей пятьдесят седьмой сессии.
In paragraph 77 of the report, the Secretary-General seeks endorsement by the General Assembly of the guidelines mentioned in paragraph 8 above and sets out a number of measures intended to address documentation problems. В пункте 77 своего доклада Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее одобрить руководящие принципы, упомянутые в пункте 8 выше, а также предлагает ряд мер, направленных на решение проблем с документацией.
The main objectives of the meetings were to review the finalized plans with a view to their endorsement by the ministers of environment in the respective subregions and to discuss the modalities, where appropriate, for submitting the plans to the respective councils of the regional economic communities. Главная цель этих совещаний заключалась в том, чтобы рассмотреть планы в их окончательном виде с тем, чтобы их могли одобрить министры по окружающей среде соответствующих субрегионов, и, в случае необходимости, обсудить порядок представления планов соответствующим советам региональных экономических сообществ.
Больше примеров...