Английский - русский
Перевод слова Encouragement

Перевод encouragement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 505)
Pupils are provided with support, supervision and regular encouragement. Ученикам обеспечивается поддержка, руководство и постоянное поощрение.
2.3.2 Identification of the elements of the completed Code of Conduct that are of the greatest relevance in preventing terrorism and encouragement to implement them worldwide. 2.3.2 - Выявление тех элементов дополненного Кодекса поведения, которые больше всего были бы способны предотвращать терроризм, и поощрение их применения во всем мире.
We welcome the further encouragement of the dialogue on Kosovo and Metohija, that is, with respect to achieving a solution regarding the future status of Kosovo and Metohija. Мы приветствуем дальнейшее поощрение диалога по Косово и Метохии, направленного на достижение окончательного решения относительно будущего статуса Косово и Метохии.
That is not to say that we seek a substitute for the peace process; rather, we seek to provide encouragement and support for the ongoing mediation efforts conducted by the OSCE. Речь идет не о том, что мы ищем замену мирному процессу; наоборот, мы стремимся обеспечить поощрение и поддержку постоянных посреднических усилий, предпринимаемых ОБСЕ.
Encouragement of the participation of civil society and promoting public education in democracy and human rights; поощрение участия гражданского общества и стимулирование просвещения населения по вопросам демократии и прав человека;
Больше примеров...
Поддержка (примеров 118)
Paragraph 16 spoke to the issue of government-controlled media, where such encouragement was inappropriate. В пункте 16, посвященном вопросу о контролируемых правительством средствах массовой информации, такая поддержка неуместна.
Bloom could use some more encouragement right about now. Блуму не помешала бы поддержка, поэтому мы здесь.
It may be that the Committee will debate and agree that if there are gaps in the capacity to counter terrorism within a region, then there needs to be regional encouragement for those gaps to be filled. Возможно, Комитет обсудит и согласует вопрос о наличии определенных пробелов в потенциале борьбы с терроризмом в регионе, тогда потребуется региональная поддержка для устранения этих пробелов.
The continuous engagement and presence of foreign officials has in some instances constituted a form of encouragement or even support. Неоднократное привлечение и присутствие иностранных должностных лиц в некоторых случаях воспринимались как поощрение или даже поддержка такой деятельности.
It comes as no surprise that the cultivation and encouragement of war rhetoric by the authorities, and their militaristic policies, which adversely affect the prospects of the peace process, would lead to such gruesome acts. Неудивительно, что поощрение и поддержка властями воинственных заявлений, которые негативно сказываются на мирном процессе, могут выливаться в подобные чудовищные акты.
Больше примеров...
Содействие (примеров 133)
The provision of support for persons with disabilities and encouragement of their full participation in the life of society, including by furnishing opportunities for education and permanent employment; оказание социальной поддержки инвалидам, содействие их полноценной социализации в обществе, в том числе путём предоставления возможности получения образования и постоянной работы
UNCTAD has developed proposals for follow-up action in the areas of procurement of strategic consumer commodities and trade efficiency and facilitation, and for the encouragement of private investment law and the establishment and operation of export processing zones. ЮНКТАД подготовила предложения для осуществления последующей деятельности в таких областях, как закупки основных потребительских товаров, повышение эффективности торговли и содействие ее развитию, обеспечение выполнения закона о частных инвестициях и создание и эксплуатация зон экспортного производства.
The President had named six national priorities, namely the encouragement of agricultural production, the informal sector, small- and medium-sized businesses and women's productive activities, the battle against desertification and the promotion of education, sports and culture. Президент обозначил для страны шесть следующих приоритетных задач: поощрение сельскохозяйственного производства, развитие неформального сектора, малых и средних предприятий и вовлечение женщин в сферу производства, борьба с опустыниванием и содействие развитию системы образования, спорта и культуры.
Encouragement of capital inflows, especially by nationals working abroad, and discouragement of capital flight; improvement in balance of payments; satisfaction of critical needs. Содействие притоку капитала, особенно от граждан, работающих за рубежом, и сокращение оттока капитала; улучшение платежного баланса; удовлетворение критических потребностей.
"Encouragement of publication of results of biological research directly related to the Convention, in scientific journals generally available to States parties, as well as promotion of use for permitted purposes of knowledge gained in this research." "Поощрение публикации результатов биологических исследований, имеющих непосредственное отношение к Конвенции, в научных журналах, широко доступных для государств-участников, а также содействие использованию в разрешенных целях знаний, накопленных в ходе таких исследований".
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 64)
Maybe the encouragement went too far. Возможно, стимулирование зашло слишком далеко.
There could also be other potential benefits, including the provision of local employment using labour-intensive technologies, the utilization of local know-how and materials, the encouragement of local businesses and the improvement of municipal accountability, which might form part of enacting States' social goals. Существуют также другие потенциальные преимущества, включая создание рабочих мест для местного населения в результате использования трудоемких технологий, использование местных знаний и практического опыта, а также местных материалов, стимулирование местных предпринимателей и совершенствование отчетности муниципальных органов, что может соответствовать целям социальной политики принимающих государств.
note that the current business climate is conducive to enhanced regional investment and business linkages, and needs to be given the requisite encouragement for the realization of the best potential; отмечают, что существующий деловой климат способствует привлечению инвестиций из стран региона и налаживанию деловых связей и должен получать необходимое стимулирование для эффективной реализации всего потенциала;
Encouragement for the establishment of associations and for community action aimed at the achievement of socio-economic autonomy (establishment of cooperatives). стимулирование коллективной жизни и общинных действий, способствующих обеспечению социально-экономической автономии (создание кооперативов).
While writers of the time offered novel solutions to Spain's problems such as using irrigation in agriculture and encouragement of economic activity, the nobility never really produced anyone that could bring about serious reforms. В то время как поступали предложения по решению таких проблем Испании как ирригация в сельском хозяйстве или стимулирование экономической активности, дворянство, которое никогда не занималось производством, не помышляло о серьёзных реформах.
Больше примеров...
Стимул (примеров 24)
We applaud the ongoing and tireless efforts of the United States to provide positive and imaginative encouragement to the negotiating parties. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем продолжающиеся неустанные усилия Соединенных Штатов, создающих позитивный творческий стимул для участвующих в переговорах сторон.
That letter should be taken as an encouragement both to non-governmental organizations and to the Committee and an indication of the impact of its concluding comments, which provided a way to bring women's rights into the political arena. Это письмо следует рассматривать как стимул для неправительственных организаций и Комитета и как свидетельство того внимания, которое уделяется его заключительным замечаниям, позволяющим придать правам женщин политическое звучание.
The UNESCO delegation considered that recognition of authors' rights should find a place in the Covenant, since it had already been included in the Universal Declaration, and represented a safeguard and an encouragement for those who were constantly enriching the cultural heritage of mankind. Делегация ЮНЕСКО считает, что в Пакте должно содержаться признание прав автора, поскольку оно уже предусмотрено во Всеобщей декларации и представляет собой гарантию и стимул для тех, кто постоянно обогащает культурное наследие человечества.
The instrument will need to provide encouragement for cooperation and assistance among States, particularly with regard to the destruction of stockpiles, the development and operationalization of techniques for the destruction, neutralization and clearance of cluster munitions and training in such techniques. Нужно будет, чтобы инструмент давал стимул для сотрудничества и содействия среди государств, в частности в отношении уничтожения запасов, разработки и операционализации методов уничтожения, нейтрализации и расчистки кассетных боеприпасов и подготовки по таким методам.
They just need a little encouragement. Им просто нужен небольшой стимул.
Больше примеров...
Призыв (примеров 62)
The encouragement to follow that approach clearly confirmed the importance of integrating the Convention into national action plans, and to pave the way for a holistic approach to the rights of the child and for the consideration of multidisciplinary action in favour of children. Призыв следовать этому подходу однозначно подтвердил важность включения Конвенции в национальные планы действий и закладывания основ для системного подхода к реализации прав ребенка и рассмотрения возможности принятия на межведомственном уровне мер по улучшению положения детей.
To create a truly universal framework for refugee protection, he recalled his encouragement to States to ratify the 1951 Convention as one of a core group of 25 treaties that represent the objectives of the United Nations Charter and the Organization's values. Во имя создания поистине универсальной системы защиты беженцев он вновь повторил свой призыв к государствам ратифицировать Конвенцию 1951 года в качестве одного из 25 основных договоров, которые вбирают в себя цели Устава Организации Объединенных Наций и основные ценности Организации.
His delegation welcomed the Commission's encouragement to States and international organizations in guideline 4.5.3 to react to invalid reservations. Делегация Португалии приветствует призыв реагировать на недействительные оговорки, с которым Комиссия обращается к государствам и международным организациям в руководящем положении 4.5.3.
Highlighted in the present section is the important role that regional systems play in both dimensions of the right to life - prevention and accountability - with encouragement given to the increased use of the opportunities, or entry points, that they present in this regard. В настоящем разделе доклада особое внимание уделяется той важной роли, которую играют региональные системы в связи с обоими аспектами права на жизнь (предупреждение и подотчетность), и содержится призыв активней использовать возможности, или «отправные точки», которые дают такие системы.
In the light of the replies received, the encouragement of Roma prisoners to use the regular educational services and the rehabilitation services for intoxicant abusers has succeeded best. Судя по полученным ответам, наибольшее действие возымел обращенный к заключенным из числа рома призыв на регулярной основе пользоваться услугами в области образования и реабилитации лиц, злоупотребляющих психотропными веществами.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 19)
I don't think he needs any encouragement. Не думаю, что ему нужно какое-либо одобрение.
Really, your encouragement means the world. Ваше одобрение очень важно.
We hope to receive the encouragement and support of the world community in these efforts. Мы надеемся, что получим поддержку и одобрение наших усилий со стороны международного сообщества.
The international community could best assist Myanmar by giving it encouragement and recognizing its efforts. Лучшим способом оказать помощь Мьянме для международного сообщества была бы ее поддержка и одобрение предпринимаемых ею усилий.
9 In response, the Administrator, thanking delegations for their endorsement and encouragement, concurred with their emphasis on United Nations reform and stressed the need to curb United Nations system fragmentation while capitalizing on agencies' comparative advantages. В своем ответе Администратор поблагодарил делегатов за их поддержку и высказанное одобрение, согласился с их мнением в отношении необходимости упора на реформу деятельности Организации Объединенных Наций и подчеркнул необходимость преодоления раздробленности деятельности системы Организации Объединенных Наций за счет использования относительных преимуществ отдельных учреждений.
Больше примеров...
Ободрение (примеров 17)
Trust, encouragement, reward, loyalty, satisfaction. Доверие, ободрение, награда, верность, удовлетворение.
It is essential that the peace process should receive the encouragement and support of the international community as a whole. Важно, чтобы мирный процесс получил ободрение и поддержку международного сообщества в целом.
Nevertheless, I had received very strong encouragement and support for these endeavours from delegations from every conceivable constituency within the Conference. Тем не менее от делегаций всех мыслимых группировок на Конференции я получил очень сильное ободрение и поддержку в этих усилиях.
With those remarks, Mr. President, I would like again to thank you and the other members of the Council for your support and your encouragement. На этом, г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и других членов Совета за Вашу поддержку и ободрение.
Great encouragement, kids! Замечательное ободрение, дети!
Больше примеров...
Поощряет (примеров 28)
This also provides an indirect encouragement for further torture. Это косвенно поощряет также продолжение применения пыток в будущем.
This kind of cooperation is receiving increasing encouragement from the Board of Trustees, which at its last session recommended collaboration in the field with a United Nations agency for about 15 projects. Совет попечителей все больше и больше поощряет такой вид сотрудничества и на своей последней сессии рекомендовал осуществлять взаимодействие с одним из учреждений Организации Объединенных Наций на месте по полутора десяткам проектов.
Under international case law, aiding and abetting in the commission of crime involves a person giving practical assistance, encouragement or moral support to the perpetrator of the main crime and such assistance having a substantial effect on the perpetration of the crime. Как устанавливается в международном прецедентном праве, пособничество преступлению и подстрекательство к нему выражаются в том, что лицо оказывает совершителю основного преступления практическое содействие, поощряет его или оказывает ему моральную поддержку, причем такое содействие оказывает существенное влияние на совершение преступления.
With encouragement from the United Nations Office on Drugs and Crime, the Government was ensuring that agencies dealing with drug abuse and HIV/AIDS worked closely together for greater synergies. При поддержке УНПООН правительство поощряет органы, на которые возложена задача ведения борьбы со злоупотреблением наркотиков, и те органы, которые занимаются борьбой с ВИЧ/СПИДом, тесно сотрудничать друг с другом для обеспечения соответствующего взаимодействия.
The Women's Bureau is providing encouragement and support for women from the private sector in creating the Paraguay Chapter of the Mercosur Women's Forum - an NGO with active participation nationally and in member countries, mainly among women entrepreneurs. Секретариат по делам женщин призывает и поощряет сектор частных предприятий, где работают женщины, к созданию Парагвайского отделения Форума женщин под эгидой МЕРКОСУР, т.е.
Больше примеров...
Оптимизм (примеров 16)
We therefore draw some encouragement from the important development with regard to the status-of-forces agreement and troop composition. Поэтому мы испытываем определенный оптимизм в связи с важными событиями в отношении соглашения о статусе сил и их состава.
The peace process in Angola, which should pave the way for the 300,000 Angolan refugees in the Congo, Namibia, Zambia and Zaire to repatriate, is also a source of encouragement to UNHCR. УВКБ также испытывает определенный оптимизм в связи с мирным процессом в Анголе, который должен обеспечить условия для репатриации 300000 ангольских беженцев, находящихся в Заире, Замбии, Конго и Намибии.
We would also like to extend our appreciation to the two Chairpersons of the Working Groups, Mr. Osei and Mrs. Martinic, for the commitment and encouragement they have shown in their respective Working Groups. Мы хотели бы также выразить нашу признательность двум председателям рабочих групп, гну Осеи и г-же Мартинич, за самоотверженность и оптимизм, проявленные ими в своих соответствующих рабочих группах.
Indications made recently in the General Assembly regarding signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) offer some encouragement, but we need deeds, not words, when it comes to international norms and non-proliferation. Недавние намеки, сделанные в ходе Генеральной Ассамблеи относительно подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), вселяют определенный оптимизм, однако когда речь заходит о международных нормах и нераспространении, нужны не слова, а дела.
Looking at it as a compromise will reveal its weaknesses, but looking at it as a marriage will give rise to encouragement and hope for the future. Рассматривая ее как компромисс, мы можем выявить ее недостатки, но если посмотреть на нее с точки зрения объединения усилий, то это вселяет в нас оптимизм и надежду на будущее.
Больше примеров...
Вдохновения (примеров 33)
I wouldn't be here without your guidance, encouragement, and support. Меня бы здесь не было без вашего руководства, вдохновения и поддержки.
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас.
Lastly, it was to be hoped that the Special Committee would discharge its historic obligations in a responsible manner, and that the adoption of the resolution would serve as a stimulus and a source of encouragement to those fighting for national sovereignty. В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет и впредь с ответственностью выполнять свои исторические обязанности и что принятая им резолюция будет служить стимулом и источником вдохновения для борцов за национальный суверенитет.
The increasing pace of progress towards gender equality is both an encouragement and a challenge. Ускорение темпов прогресса в достижении гендерного равенства является одновременно и источником вдохновения, и сложной задачей.
In the face of these challenges, the United Nations, with its experience and credibility in terms of global issues, can provide inspiration, encouragement and help to elaborate and follow up future strategies. Перед лицом этих проблем Организация Объединенных Наций, обладающая опытом и авторитетом в общемировых вопросах, может послужить источником вдохновения, содействия и помощи в деле разработки и осуществления будущих стратегий.
Больше примеров...
Воодушевление (примеров 11)
The fact that Daw Aung San Suu Kyi had been allowed to engage in high-level dialogue was also a source of encouragement. Вызывает воодушевление тот факт, что г-же Аунг Сан Су Чжи было разрешено участвовать в диалоге на высоком уровне.
Certain present-day international political trends, as I mentioned earlier, give us renewed encouragement and hope of relations being conducted between and within States in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Некоторые международные политические тенденции настоящего времени, как я уже говорил ранее, вызывают у нас воодушевление и надежду на то, что отношения между государствами и внутри государств будут осуществляться на основе целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
It had been an encouragement to women to know that the National Congress had acted to guarantee their right to life, liberty, integrity and dignity. Воодушевление среди женщин вызвало принятие Национальным конгрессом закона, гарантирующего право женщин на жизнь, свободу и достоинство.
In this regard, Barbados is grateful to its CARICOM partners, and to the wider community of island nations, for their assistance and solidarity, and to the members of the international community for their encouragement and support. В этой связи Барбадос признателен своим партнерам по КАРИКОМ и более широкому сообществу островных государств за их помощь и солидарность, а также членам международного сообщества за их воодушевление и помощь.
But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect. Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
Больше примеров...
Поощряют (примеров 10)
Changes in the world's structure are both a brake on migration and an encouragement. Изменения в мировой структуре как тормозят, так и поощряют миграцию.
Efforts to undermine the Court gave encouragement to the forces of impunity and were therefore inimical to the interests of the whole international community. Усилия, направленные на подрыв Суда, поощряют силы безнаказанности и поэтому противоречат интересам всего международного сообщества.
Children, often with the encouragement of parents and the incitement of armed actors, become combatants in the hope that they will be well fed, housed and protected. Дети, которых нередко поощряют к этому родители и подстрекают вооруженные субъекты, становятся комбатантами в надежде на то, что они будут хорошо питаться, будут иметь жилье и будут пользоваться защитой.
But in Europe too the active encouragement of settlements has been a feature of the legal systems of a number of countries, including Germany, Switzerland and Scandinavia. Однако и в Европе в ряде стран, в том числе в Германии, Швейцарии и в Скандинавии, судебные системы активно поощряют миролюбивое урегулирование споров.
Although family policies and programmes in these countries are generally aimed at facilitating women's free choice of lifestyle, there is also an element of encouragement for women to have more children. Хотя политика и программы в области семьи в этих странах в целом направлены на содействие обеспечению свободы выбора женщин в том, что касается образа жизни, они также поощряют женщин иметь больше детей.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 17)
Economic empowerment: the encouragement of women to acquire and manage enterprises pertaining to women and to incorporate the needs of women in the general government budget framework. Расширение экономических прав и возможностей: побуждение женщин к приобретению работающих для женщин предприятий и управлению ими и включение потребностей женщин в общую структуру государственного бюджета.
The PRESIDENT: Thank you very much, Minister, for your very important statement and for the encouragement to this body to proceed in such a way as to get efficient results. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, министр, за ваше очень важное заявление и за побуждение этого органа действовать так, чтобы добиться эффективных результатов.
Encouragement can also be expressed through dialogue, education and training on human rights and humanitarian standards and norms. ЗЗ. Побуждение может быть также выражено посредством диалога, просвещения и учебной подготовки по правам человека и гуманитарным стандартам и нормам.
(a) Encouragement to the Myanmar authorities to continue to pursue the path of the reform process and in doing so, engage more openly with the international community; а) побуждение властей Мьянмы к продолжению процесса реформ наряду с поддержанием более открытого диалога с международным сообществом;
That would make it an exhortation, an encouragement. Получится призыв, побуждение.
Больше примеров...
Подстрекательства (примеров 13)
The Sub-Commission therefore urged the authorities of Burundi to carry out an inquiry into summary and arbitrary executions, to punish those responsible, to disarm the population and to repress all forms of encouragement of racial hatred. Поэтому Подкомиссия настоятельно призвала власти Бурунди провести расследование казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней, наказание виновных, изъятие оружия у населения и подавление всех форм подстрекательства к расовой ненависти.
Those who instruct others pose a unique threat: operationally, they threaten society through their enhanced experience and skills; motivationally, they threaten society through their constant encouragement of others. Лица, которые инструктируют других, представляют особую угрозу; в оперативном плане они угрожают обществу в силу того, что они имеют большой опыт и навыки; в отношении мотивировки они угрожают обществу посредством их постоянного подстрекательства других лиц.
The weight of international criminal law jurisprudence indicates that the relevant standard for aiding and abetting is knowingly providing practical assistance or encouragement that has a substantial effect on the commission of a crime. Вся международная уголовная судебная практика свидетельствует о том, что суть соответствующей нормы в отношении соучастия или подстрекательства заключается в сознательном предоставлении практической помощи или подстрекательстве, которые имели существенное значение для совершения преступления.
Banning incitement to or encouragement of war or use of force, national, racial or religious hatred, or any kind of intolerance (art. 39); запрещение подстрекательства или склонения к войне или применению силы, национальной, расовой или религиозной ненависти или всякого рода нетерпимости (статья 39);
Similarly, attacks against the West in mosques, however vicious, should not be banned, in contrast to open encouragement to join suicide death squads. Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
Больше примеров...
Моральная поддержка (примеров 2)
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Больше примеров...