Английский - русский
Перевод слова Encouragement

Перевод encouragement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 505)
These included the encouragement of international bank takeovers of domestic banks where domestic mergers pose a threat of increasing market power. В них входит поощрение поглощений международными банками внутренних банков в случаях, когда слияние внутри государства создает угрозу усиления рыночного господства.
Such encouragement may require reorientation of existing institutions and investment in developing more appropriate institutional frameworks for mainstreaming these policies within economic development frameworks. Такое поощрение может потребовать переориентации действующих институтов и инвестиций в разработку более подходящих институциональных рамок для внедрения этих стратегий в планы экономического развития.
encouragement of the participation of more women in the mass media. поощрение участия большего числа женщин в работе средств массовой информации.
It has completed the process that should lead to Haiti being certified to benefit from the opportunities offered by the Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement Act. Завершен процесс, который должен привести к сертификации Гаити для получения преимуществ в соответствии с Законом о создании для Гаити в Западном полушарии возможностей роста через поощрение партнерства.
The encouragement and support they need to overcome these are particularly also given with specific therapies. Поощрение и поддержка, в которой они нуждаются в данном случае, осуществляется с помощью различного рода терапевтических мероприятий.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 118)
They are working in that direction, but they will need all the assistance and encouragement they can get. Они работают в этой области, но им необходима всесторонняя помощь и поддержка.
In particular, the General Assembly's encouragement, contained in its resolution 51/193, has provided the Council with a guidepost pointing to the desirable purpose and content of future reports. В частности, поддержка, высказанная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/193, стала для Совета руководством, определяющим желаемые цели и содержание будущих докладов.
The Declaration contains also references to United Nations Security Council resolutions 1887 (2009), 1540 (2004) and 984 (1995) and voices encouragement to the work carried out by the International Atomic Energy Agency. В Декларации, со ссылкой на резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1887 (2009), 1540 (2004) и 984 (1995), высказывается также поддержка деятельности Международного агентства по атомной энергии.
What kind of encouragement is that? Это что, такая поддержка?
Encouragement and support were provided to Adventure Club, an organization based in the Russian Federation which organized a 9,000-kilometre marathon of 15 sportsmen from the former Republics of the Soviet Union. Также была оказана поддержка и помощь Клубу приключений - созданной в Российской Федерации организации, которая провела марафон протяженностью 9000 км с участием 15 спортсменов из бывших республик Советского Союза.
Больше примеров...
Содействие (примеров 133)
The mechanism should not be adversarial; rather, it should promote and encourage States parties to incorporate best practices by providing encouragement instead of causing embarrassment. Механизм обзора не должен носить конфронтационный характер; скорее он должен поощрять и стимулировать государства-участники к использованию оптимальных видов практики, оказывая им содействие, а не ставя их в затруднительное положение.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Encouragement of the use of ICT by SMEs to foster innovation, realize gains in productivity, reduce transaction costs and fight poverty is already included in the WSIS Plan of Action. Содействие использованию ИКТ на МСП в целях поощрения новаторства, использования возможностей повышения производительности труда, снижения трансакционных издержек и борьбы с бедностью уже включено в План действий ВВИО.
(b) Encouragement of the establishment of intergovernmental projects of research into evidence-based approaches for the further development of restorative justice practices; Ь) содействие разработке межправительственных проектов по изучению подходов, основывающихся на реальных фактах, в целях дальнейшего развития практики реституционного правосудия;
These initiatives include IHSN, PARIS21, and the encouragement by the World Bank of national statistical increased attention also contributed to the work of IMF on dissemination standards and quality frameworks. К числу этих инициатив относится Международная сеть обследования домохозяйств, Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке и содействие, оказываемое Всемирным банком в осуществлении национальных статистических стратегий.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 64)
Maybe the encouragement went too far. Возможно, стимулирование зашло слишком далеко.
In this framework one of the priorities will be encouragement of investing power of local population and especially women and youth. В рамках этой политики одним из приоритетных направлений является стимулирование инвестиционных ресурсов местного населения и особенно женщин и молодежи.
One of those priorities for the next five years is the continued encouragement of the coordinated implementation and long-term continuity of the cross-cutting space-based component of GCOS. Одной из таких приоритетных задач на следующее пятилетие является дальнейшее стимулирование координированного ввода в действие и обеспечение долгосрочной устойчивости функционирования комплексного космического компонента ГСНК.
All these initiatives must have as their goal the encouragement of an effective democratic transition and the promotion of higher standards of living and the protection of human rights of the people of Myanmar. Целью всех этих инициатив должно быть стимулирование эффективных демократических преобразований, содействие повышению уровня жизни и защита прав человека народа Мьянмы.
The encouragement that Government provides is given to primary schools, high school and clubs that participate at district levels and to national sporting bodies. Предоставляемое правительством стимулирование распространяется на начальные школы, высшую школу и клубы, функционирующие на районном уровне, а также на общенациональные спортивные организации.
Больше примеров...
Стимул (примеров 24)
Finally, the rule of consensus should be interpreted as encouragement to come to an agreement to start substantive work. И наконец, правило консенсуса следует интерпретировать как стимул к тому, чтобы прийти к согласию, дабы начать предметную работу.
We applaud all countries which have completed the destruction of their stockpiles and we offer fresh encouragement and practical help to those which have not yet fulfilled that promise. Мы приветствуем все страны, которые завершили уничтожение своих запасов, и мы предлагаем свежий стимул и практическую помощь тем, кто еще не сдержал этого обещания.
The UNESCO delegation considered that recognition of authors' rights should find a place in the Covenant, since it had already been included in the Universal Declaration, and represented a safeguard and an encouragement for those who were constantly enriching the cultural heritage of mankind. Делегация ЮНЕСКО считает, что в Пакте должно содержаться признание прав автора, поскольку оно уже предусмотрено во Всеобщей декларации и представляет собой гарантию и стимул для тех, кто постоянно обогащает культурное наследие человечества.
We had hoped that a perceptible trend would have emerged and that this trend would strengthen our confidence in the Summit and lend encouragement as we tackle the difficult tasks ahead. Мы надеялись, что сформируется ощутимая тенденция и что эта тенденция укрепит нашу веру в результаты работы Встречи на высшем уровне и придаст нам стимул при решении сложных задач в будущем.
Great encouragement was given to the self-building tradition in 1949 by a law granting tax exemption to people working on their own dwellings. Традиция строительства жилья собственными силами получила значительный стимул в 1949 году после принятия закона, освобождающего от налогов лиц, работающих на строительстве собственного жилья.
Больше примеров...
Призыв (примеров 62)
Responding to Executive Board encouragement, and using results-oriented approaches, UNV undertook to appraise and express the distinctive nature of its activities. В ответ на призыв Исполнительного совета и на основе использования ориентированных на конкретные результаты подходов ДООН провели оценку отличительного характера своей деятельности.
Despite the encouragement contained in Security Council resolution 1066 (1996) and the inquiries made by UNMOP in meetings with both sides, neither party has yet taken a unilateral initiative to implement these proposals fully. Несмотря на призыв, содержащийся в резолюции 1066 (1996) Совета Безопасности, и запросы МНООНПП в ходе встреч с обеими сторонами, ни одна из сторон еще не взяла на себя инициативу в одностороннем порядке и в полном объеме осуществить эти предложения.
Recalling also the encouragement to the International Maritime Organization to promote the substitution of harmful materials in the construction and maintenance of ships by less harmful or, preferably, harmless materials, without compromising the ships' safety and operational efficiency, ссылаясь также на призыв к Международной морской организации содействовать замене вредных материалов при строительстве и техническом обслуживании судов менее вредными материалами или предпочтительно безвредными материалами без ущерба для безопасности судов и эффективности их эксплуатации,
As regards the development of the global movement for a culture of peace, General Assembly resolution 53/243 B calls for the encouragement and strengthening of partnerships between and among the various actors). Что касается развертывания глобального движения в поддержку культуры мира, то в резолюции 53/243 B Генеральной Ассамблеи содержится призыв к поощрению и укреплению партнерских отношений между различными субъектами.
Australia welcomes the frank assessment by the Secretary-General of the United Nations of the Conference on Disarmament yesterday and his encouragement for us to consider how best we can move forward on work that will advance the Conference's goals. Австралия приветствует объективную оценку Конференции по разоружению, данную вчера Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и его обращенный к нам призыв задуматься о наилучших подходах к активизации работы, которые позволят добиться прогресса в деле достижения целей Конференции.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 19)
The Committee's early-warning measures and urgent procedures had received particular encouragement in General Assembly resolution 50/137. Осуществляемые Комитетом меры раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий получили особое одобрение в резолюции 50/137 Генеральной Ассамблеи.
Her delegation was heartened by the Committee's encouragement and support, and would raise with her Government the concerns expressed regarding article 9. Делегация ее страны высоко ценит одобрение и поддержку со стороны Комитета и намерена обсудить с правительством вопросы, связанные со статьей 9.
That collective support, encouragement and commitment to principled positions based on international law strengthen our resolve as a people to realize our national rights and aspirations. Эта коллективная поддержка, одобрение и приверженность принципиальным позициям, основанным на нормах международного права, укрепляют нашу решимость как народа осуществлять наши национальные права и воплощать в жизнь наши чаяния.
We hope to receive the encouragement and support of the world community in these efforts. Мы надеемся, что получим поддержку и одобрение наших усилий со стороны международного сообщества.
Today the Republic of Yemen is enjoying stability, a democratic process and economic reforms, which must enjoy the encouragement and support of the international community since this democratic process will contribute to the strengthening of security and stability at the local and regional levels. Сегодня Республика Йемен пользуется благами стабильности, демократического процесса и экономических реформ, которые должны получить поддержку и одобрение международного сообщества, поскольку этот демократический процесс внесет вклад в дело укрепления безопасности и стабильности на местном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Ободрение (примеров 17)
It is essential that the peace process should receive the encouragement and support of the international community as a whole. Важно, чтобы мирный процесс получил ободрение и поддержку международного сообщества в целом.
With those remarks, Mr. President, I would like again to thank you and the other members of the Council for your support and your encouragement. На этом, г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и других членов Совета за Вашу поддержку и ободрение.
We also noted with appreciation the encouragement the Secretary-General of the United Nations provided to the CD this year, and the strong impetus his presence in the CD gave to enhancing this new momentum. Мы также с признательностью отметили ободрение в адрес КР в этом году со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и тот мощный импульс, какой придало его присутствие на КР усилению этой новой динамики.
The PRESIDENT thanked the Secretary-General on behalf of all the States parties to the Convention for his most valuable comments and encouragement, and for his deep personal commitment to disarmament throughout his tenure. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ от имени всех государств - участников Конвенции благодарит Генерального секретаря за его весьма ценные замечания и ободрение, а также за его глубокую личную приверженность разоружению на протяжении своего мандата.
But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect. Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
Больше примеров...
Поощряет (примеров 28)
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his Government had given every encouragement to the refugees in Zaire to return home and would welcome their contribution to Rwanda's reconstruction. Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) говорит, что его правительство всячески поощряет находящихся в Заире беженцев возвращаться домой и будет приветствовать их вклад в реконструкцию Руанды.
San Marino legal system promotes and guarantees services and interventions for the prevention, treatment and rehabilitation of physical, psychological and sensory disabilities and for the encouragement of social, school and work integration of people with disabilities. Правовая система Сан-Марино стимулирует и гарантирует оказание услуг и принятие мер в целях профилактики, лечения и реабилитации физических, психологических и сенсорных недостатков, а также поощряет интеграцию инвалидов в общественную, учебную и трудовую жизнь.
Under international case law, aiding and abetting in the commission of crime involves a person giving practical assistance, encouragement or moral support to the perpetrator of the main crime and such assistance having a substantial effect on the perpetration of the crime. Как устанавливается в международном прецедентном праве, пособничество преступлению и подстрекательство к нему выражаются в том, что лицо оказывает совершителю основного преступления практическое содействие, поощряет его или оказывает ему моральную поддержку, причем такое содействие оказывает существенное влияние на совершение преступления.
Unfortunately, the attitude of certain influential members of the Security Council is providing increasing encouragement for Morocco to continue to obstruct and block the process. Позиция некоторых влиятельных членов Совета Безопасности, к сожалению, все сильнее поощряет Марокко к тому, чтобы упорно продолжать свой курс, предусматривающий создание препятствий и блокирование процесса.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly has repeatedly stressed its encouragement for greater competitive sourcing of goods and services in field missions at the local or regional level (see resolutions 52/226 A, para. 19, and 54/14, para. 24). Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала, что она поощряет закупку товаров и услуг в рамках миссий на местах на более конкурентоспособной основе на местном или региональном уровнях (см. резолюции 52/226, пункт 19, и 54/14, пункт 24).
Больше примеров...
Оптимизм (примеров 16)
The determination that MONUC and its international partners have demonstrated in supporting the transition process has been a source of encouragement. Вывод о том, что МООНДРК и ее международные партнеры продемонстрировали поддержку переходного процесса, внушает оптимизм.
We would also like to extend our appreciation to the two Chairpersons of the Working Groups, Mr. Osei and Mrs. Martinic, for the commitment and encouragement they have shown in their respective Working Groups. Мы хотели бы также выразить нашу признательность двум председателям рабочих групп, гну Осеи и г-же Мартинич, за самоотверженность и оптимизм, проявленные ими в своих соответствующих рабочих группах.
Encouragement may also be drawn from Croatia's programme of humanitarian assistance to vulnerable populations in the former sectors, although reports of discrimination against Croatian Serbs in gaining access to certain benefits require further close attention. Оптимизм может вызывать также осуществляемая в Хорватии программа гуманитарной помощи уязвимым группам населения в бывших секторах, хотя сообщения о дискриминации в отношении хорватских сербов в предоставлении доступа к определенным льготам требуют более пристального внимания.
Indications made recently in the General Assembly regarding signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) offer some encouragement, but we need deeds, not words, when it comes to international norms and non-proliferation. Недавние намеки, сделанные в ходе Генеральной Ассамблеи относительно подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), вселяют определенный оптимизм, однако когда речь заходит о международных нормах и нераспространении, нужны не слова, а дела.
This experience lent him a sense of hope and encouragement in addressing the human rights situation, and he is grateful to all the Somalis who were of assistance throughout the mission. Этот визит породил в нем оптимизм и надежды на решение проблем в области прав человека, и он благодарен всем сомалийцам, которые оказывали ему помощь на протяжении всей миссии.
Больше примеров...
Вдохновения (примеров 33)
This role is supported by the African States, and we continue to find it a source of great encouragement. Эта деятельность получила поддержку со стороны африканских государств и мы, по-прежнему, находим в ней источник великого вдохновения.
The determination of the Governments and peoples of the region to strengthen their institutions has been a source of special encouragement. Решимость и готовность правительств и народов региона укреплять свои институты являются источником особого вдохновения.
His success in reshaping his nation will serve as a model and source of encouragement to Hungary's neighbours as they confront similar challenges. Его успех в построении своей страны будет служить примером и источником вдохновения для соседей Венгрии, поскольку они сталкиваются с аналогичными трудностями.
And let me also put on record that the last three years of our common undertaking have been a source of encouragement and a sign of hope for a better future, despite the difficult political context. И позвольте мне также засвидетельствовать, что последние три года нашего общего предприятия стали источником вдохновения и символом надежды на лучшее будущее, несмотря на трудный политический контекст.
It is indeed full of hope, full of encouragement and full of promise for the long years ahead when we shall all need to come together and work together towards peace. Она в самом деле преисполнена надежд, вдохновения и чаяний на долгие предстоящие годы, когда нам всем нужно будет объединиться и совместно работать на благо мира.
Больше примеров...
Воодушевление (примеров 11)
These are usually brief passages of text which bring encouragement, counsel and direction to the church. Это, как правило, краткие тексты несущие воодушевление, наставление, и указание для церкви.
Certain present-day international political trends, as I mentioned earlier, give us renewed encouragement and hope of relations being conducted between and within States in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Некоторые международные политические тенденции настоящего времени, как я уже говорил ранее, вызывают у нас воодушевление и надежду на то, что отношения между государствами и внутри государств будут осуществляться на основе целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
It had been an encouragement to women to know that the National Congress had acted to guarantee their right to life, liberty, integrity and dignity. Воодушевление среди женщин вызвало принятие Национальным конгрессом закона, гарантирующего право женщин на жизнь, свободу и достоинство.
Our words of congratulations and our encouragement are likewise addressed to our brother, Mr. Kofi Annan, whose devotion to the cause of peace and development in the world undoubtedly represents a guarantee for the success of our Organization. Слова поздравлений и наше воодушевление адресованы также и нашему брату гну Кофи Аннану, чье самоотверженное служение делу мира и развития на планете несомненно является гарантией успеха нашей Организации.
It was a great source of encouragement to learn from Judge Kriegler of the support of the overwhelming majority of South Africans for the electoral process and of the progress IEC has made. Большое воодушевление вызвало заявление судьи Криглера о поддержке подавляющим большинством южноафриканцев избирательного процесса и прогресса, достигнутого НКВ.
Больше примеров...
Поощряют (примеров 10)
Efforts to undermine the Court gave encouragement to the forces of impunity and were therefore inimical to the interests of the whole international community. Усилия, направленные на подрыв Суда, поощряют силы безнаказанности и поэтому противоречат интересам всего международного сообщества.
Children, often with the encouragement of parents and the incitement of armed actors, become combatants in the hope that they will be well fed, housed and protected. Дети, которых нередко поощряют к этому родители и подстрекают вооруженные субъекты, становятся комбатантами в надежде на то, что они будут хорошо питаться, будут иметь жилье и будут пользоваться защитой.
Although family policies and programmes in these countries are generally aimed at facilitating women's free choice of lifestyle, there is also an element of encouragement for women to have more children. Хотя политика и программы в области семьи в этих странах в целом направлены на содействие обеспечению свободы выбора женщин в том, что касается образа жизни, они также поощряют женщин иметь больше детей.
Of particular concern is the pattern of either encouragement or tolerance of ethnic harassment, as detailed in my Report on Implementation of the Human Rights Provisions of the Peace Agreement to the Florence Conference. Особую тревогу вызывает то, что они либо поощряют, либо мирятся с этническими гонениями, о чем я подробно говорил в своем докладе об осуществлении положений Мирного соглашения, касающихся прав человека, на Конференции во Флоренции.
However, because of abject poverty, the employment of children on farms and plantations, in street trading and as beggars was rife and often went on with the 'knowledge, encouragement or instruction of the parents'. Вместе с тем из-за крайней нищеты широко распространены детский труд на фермах и плантациях, их использование в уличной торговле и в качестве попрошаек, что часто имеет место "с согласия родителей, которые поощряют такую деятельность, или по их указанию".
Больше примеров...
Побуждение (примеров 17)
The PRESIDENT: Thank you very much, Minister, for your very important statement and for the encouragement to this body to proceed in such a way as to get efficient results. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, министр, за ваше очень важное заявление и за побуждение этого органа действовать так, чтобы добиться эффективных результатов.
A project on "child-friendly, girl-friendly schools", designed to give particular encouragement to young girls to attend school. проект "Школа, дружественная по отношению к детям, по отношению к девочкам", задача которого направлена на побуждение девочек к посещению школы.
Encouragement can also be expressed through dialogue, education and training on human rights and humanitarian standards and norms. ЗЗ. Побуждение может быть также выражено посредством диалога, просвещения и учебной подготовки по правам человека и гуманитарным стандартам и нормам.
That would make it an exhortation, an encouragement. Получится призыв, побуждение.
Encouragement for families and training for family members in participation and successful intercommunication, with each of them contributing his or her view in reaching decisions with a bearing on the life and interests of the family; побуждение семей к активному общению и обучение членов семей навыкам конструктивного общения, в ходе которого каждый излагает свою точку зрения с целью принятия решений по вопросам, жизненно важным для семьи и ее интересов;
Больше примеров...
Подстрекательства (примеров 13)
They were eligible for refugee status under an Act of 27 May 1983 which authorized the granting of such status when there was voluntary tolerance or encouragement of persecution. Они имеют право на получение статуса беженцев в соответствии с Законом от 27 мая 1983 года, который разрешает предоставлять такой статус в случае наличия фактов терпимого отношения к преследованиям или подстрекательства к ним.
Freedom of opinion and freedom of the press are guaranteed, except for abuses such as encouragement to commit crimes or offences or to attack a person's honour or the reputation of others. В стране гарантируются право на свободное выражение убеждений и свобода печати; исключение составляют некоторые случаи злоупотребления ими, когда, например, эти права используются для подстрекательства к совершению преступлений или правонарушений либо для посягательства на честь и достоинство другого лица.
The weight of international criminal law jurisprudence indicates that the relevant standard for aiding and abetting is knowingly providing practical assistance or encouragement that has a substantial effect on the commission of a crime. Вся международная уголовная судебная практика свидетельствует о том, что суть соответствующей нормы в отношении соучастия или подстрекательства заключается в сознательном предоставлении практической помощи или подстрекательстве, которые имели существенное значение для совершения преступления.
"Instigation to discrimination" shall constitute any direct and purposeful encouragement, instruction, and exertion of pressure or prevailing upon someone to discriminate when the instigator is in a position to influence the instigated. "Подстрекательство к дискриминации" - это любое прямое или целенаправленное поощрение, наставление и оказание давления или подавляющего воздействия на кого-либо с целью дискриминации в случае, если подстрекатель способен воздействовать на объект подстрекательства.
Banning incitement to or encouragement of war or use of force, national, racial or religious hatred, or any kind of intolerance (art. 39); запрещение подстрекательства или склонения к войне или применению силы, национальной, расовой или религиозной ненависти или всякого рода нетерпимости (статья 39);
Больше примеров...
Моральная поддержка (примеров 2)
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Больше примеров...