Английский - русский
Перевод слова Encouragement

Перевод encouragement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 505)
Women - assistance at home, encouragement of self-employment, and encouragement of entrepreneurship; женщин - помощь на дому, поощрение самостоятельной занятости и поощрение предпринимательства;
encouragement to scientists to disclose discoveries of potentially harmful effects of their research поощрение ученых к разглашению открытий потенциально вредоносных последствий их исследований
Mr. Meena said he had doubts about the reasons for inclusion of the footnote, particularly since the encouragement of consensual extensions was not merely unfavourable to competition but could even lead to a monopoly. Г-н Мина говорит, что у него есть сомнения относительно обоснованности включения сноски, особенно поскольку поощрение продлений на основе согласия сторон не просто не благоприятствует конкуренции, но может даже привести к монополии.
Action on recommendation 4: Encouragement and furtherance of media literacy Меры по выполнению рекомендации 4: поощрение и повышение уровня грамотности в области СМИ
Under Mizuno's leadership, the reforms brought about the following: "Moral reform, the encouragement of frugality and retrenchment, recoinage, forced loans from wealthy merchant houses, and the cancellation of samurai debts". В целом это были «реформы на поддержание нравственности, поощрение бережливости и экономии, денежное реформирование, принудительные займы у богатых купеческих домов и списание долгов самураев».
Больше примеров...
Поддержка (примеров 118)
This doesn't sound like encouragement. Это не звучит, как поддержка.
They are working in that direction, but they will need all the assistance and encouragement they can get. Они работают в этой области, но им необходима всесторонняя помощь и поддержка.
The support we received from the Security Council by way of a resolution and the general expressions of encouragement from members inspired us. Полученная нами от Совета Безопасности поддержка в виде резолюции и общих воодушевляющих и поощряющих высказываний его членов вдохновили нас.
The Committee's encouragement would help the President and Government in pursuing their objective, which was a negotiated solution to problems involving the Northern and Eastern Provinces. Поддержка со стороны Комитета поможет президенту и правительству достичь их цели, состоящей в проведении переговоров для решения проблем, связанных с Северной и Восточной провинциями.
You have my encouragement. У тебя есть моя поддержка.
Больше примеров...
Содействие (примеров 133)
He acknowledges their advice and encouragement. Он признателен за их рекомендации и содействие.
From me you will have full cooperation and encouragement, because the national interest is our first and final goal, beyond any individual or factional interest. Вы можете рассчитывать на необходимое сотрудничество и содействие с моей стороны, поскольку в отстаивании национальных интересов заключается наша первая и главная цель, стоящая выше интересов любого отдельного лица или группировки.
It was further suggested that field offices could undertake direct support of the preparation of Governments' national reports for the Conference, mobilization and coordination of the efforts of the United Nations community, and encouragement of the participation of civil society in the process. В этом письме отделениям на местах было также предложено оказывать прямое содействие подготовке правительственных национальных докладов для Конференции, мобилизации и координации усилий сообщества Организации Объединенных Наций и участию гражданского населения в этом процессе.
Convinced of the need to inspire the youth of the world with enthusiasm for the preservation and protection of the global environment, and to provide encouragement and support for their participation in that effort, будучи убеждена в необходимости поощрять у молодежи мира энтузиазм к сохранению и защите глобальной окружающей среды, а также обеспечивать содействие и поддержку их участию в этих усилиях,
The project on "Scientific, technical and vocational education of girls in Africa" aims to enhance gender equality in enrolment, quality and achievement in scientific, technical and vocational education, through the encouragement of local initiatives and by stimulating political action. Специальный проект "Естественнонаучное, техническое и профессиональное образование девушек в Африке" нацелен на содействие расширению доступа девушек к естественнонаучному, техническому и профессиональному образованию и повышение его качества и результативности путем поощрения местных инициатив и политических мер.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 64)
To support its mission statement, the Government places importance of treatment and rehabilitation centre strategies in the country where there is an emphasis upon voluntary admission and strong encouragement to change. В интересах выполнения этой задачи правительство придает большое значение стратегиям обращения с правонарушителями и создания в стране реабилитационных центров, в которых основной упор делается на добровольное обращение в такие центры и активное стимулирование процесса перевоспитания.
B. Rapid and timely provision of information concerning those military manoeuvres which the parties agree shall be notified in advance, with encouragement given to participation by observers. В. оперативное и своевременное оповещение о военных маневрах, в отношении которых стороны договариваются направлять предварительные уведомления, и стимулирование участия в них наблюдателей;
The encouragement that Government provides is given to primary schools, high school and clubs that participate at district levels and to national sporting bodies. Предоставляемое правительством стимулирование распространяется на начальные школы, высшую школу и клубы, функционирующие на районном уровне, а также на общенациональные спортивные организации.
In addition, it sets concrete targets in a wide range of fields, including the encouragement of young people to become self-reliant and to review working styles. Кроме того, в этом плане содержатся конкретные целевые показатели в ряде областей, включая стимулирование уверенности молодых людей в собственных силах и пересмотр режимов трудовой деятельности.
(b) Encouragement and promotion of the formal establishment of additional organizations of this kind, with emphasis on indigenous organizations. Ь) активизация и стимулирование процесса оформления юридического статуса многочисленных организаций такого рода с уделением особого внимания организациям коренных народов.
Больше примеров...
Стимул (примеров 24)
In May, the States Parties to the NPT gave a resounding encouragement to the development of these zones. В мае государства - участники Договора о нераспространении придали важный стимул процессу создания этих зон.
However, the positive trends noted should be viewed as encouragement for continued support to the country, with the expectation that progress will accelerate, building on existing successes and with the active involvement of all relevant actors. Упоминание о позитивных тенденциях должно восприниматься как стимул к дальнейшему предоставлению поддержки этой стране в надежде на ускорение прогресса с опорой на существующие достижения и при активном участии всех заинтересованных сторон.
The cost of school meals is well below the end costs of malnutrition and is an effective encouragement for families in extreme poverty to send their children to school rather than out to work. Затраты на питание школьников намного уступают конечным издержкам недоедания, к тому же это - действенный стимул, побуждающий семьи, живущие в условиях крайней нищеты, направлять своих детей в школы, а не на работу.
This comment is not, however, to be taken as an encouragement to formulate late objections on the grounds that, even without the objection, the reservation is null and void and produces no effect. Однако замечания не следует воспринимать как стимул к тому, чтобы формулировать возражения впоследствии на том основании, что и в отсутствие возражения оговорка ничтожна и не порождает никаких последствий.
complete disarmament and their committed action in support of peace and international security are a great source of encouragement to us in our continued efforts towards bringing about a weapons-free world. Их плодотворный вклад в дело всеобщего и полного разоружения и их целеустремленная деятельность в пользу мира и международной безопасности представляют собой большой стимул для реализации наших задач по достижению мира, свободного от оружия.
Больше примеров...
Призыв (примеров 62)
We welcome in particular their encouragement of cooperation between the Council of Europe and the United Nations in order to achieve everyone's entitlement to live in a healthy environment. Мы приветствуем, в частности, их призыв к сотрудничеству между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций в интересах обеспечения права каждого жить в условиях здоровой окружающей среды.
Despite the encouragement contained in Security Council resolution 1066 (1996) and the inquiries made by UNMOP in meetings with both sides, neither party has yet taken a unilateral initiative to implement these proposals fully. Несмотря на призыв, содержащийся в резолюции 1066 (1996) Совета Безопасности, и запросы МНООНПП в ходе встреч с обеими сторонами, ни одна из сторон еще не взяла на себя инициативу в одностороннем порядке и в полном объеме осуществить эти предложения.
Takes note with appreciation of the encouragement the people of Guatemala have received from political and social circles to participate widely in the forthcoming elections so as to consolidate democracy; с удовлетворением принимает к сведению призыв политических и общественных кругов к народу Гватемалы принять широкое участие в предстоящих выборах во имя укрепления демократии;
Further recalling the encouragement to Parties to coordinate at the national level between their International Maritime Organization and Basel Convention representatives and to participate actively in the consideration of the draft ship recycling convention, ссылаясь далее на призыв к Сторонам осуществлять координацию на национальном уровне между своими представителями Международной морской организации и Базельской конвенции, а также активно участвовать в рассмотрении проекта Конвенции о рециркуляции судов,
In the interim, we have made a much greater concerted effort this year - with the full encouragement of donors - to include in the consolidated appeals a particular appeal for paying the cost of the security elements of each mission. Пока же мы предпринимаем в этом году гораздо более значительные согласованные усилия - при полной поддержке доноров - с тем, чтобы включить в сводные призывы конкретный призыв о покрытии расходов связанных с безопасностью компонентов каждой миссии.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 19)
I don't think he needs any encouragement. Не думаю, что ему нужно какое-либо одобрение.
For the support and the encouragement that you've given me. За ту поддержку и одобрение что ты мне давал.
Consequently, Ecuador expresses to the two parties its encouragement and its confidence that, with international support, they will continue along the path of peace that they have, happily, taken. Эквадор поэтому выражает свое одобрение этим двум сторонам и свою уверенность в том, что при международной поддержке они и впредь будут следовать дорогой мира, на которую к счастью вступили.
We hope to receive the encouragement and support of the world community in these efforts. Мы надеемся, что получим поддержку и одобрение наших усилий со стороны международного сообщества.
The international community could best assist Myanmar by giving it encouragement and recognizing its efforts. Лучшим способом оказать помощь Мьянме для международного сообщества была бы ее поддержка и одобрение предпринимаемых ею усилий.
Больше примеров...
Ободрение (примеров 17)
Hence I wish to thank you particularly for your encouragement and your support. И поэтому я хочу особенно поблагодарить вас за ваше ободрение и поддержку.
Nevertheless, I had received very strong encouragement and support for these endeavours from delegations from every conceivable constituency within the Conference. Тем не менее от делегаций всех мыслимых группировок на Конференции я получил очень сильное ободрение и поддержку в этих усилиях.
With the proper encouragement, who knows? Со следующего ободрение, кто знает?
We know that you have spared no effort to that end; we wish you success and offer our encouragement and support for your efforts in that direction. Мы знаем, что вы не щадите сил с этой целью; мы желаем вам успехов и предлагаем вам свое ободрение и поддерживаем ваши усилия в этом направлении.
Great encouragement, kids! Замечательное ободрение, дети!
Больше примеров...
Поощряет (примеров 28)
The latter receive encouragement and support from the State to enable them to print their works. Государство поощряет и поддерживает писателей, с тем чтобы они могли издавать свои произведения.
It was becoming increasingly clear that the use of information and communication technologies, with the encouragement of the Executive Committee, was an effective way of reducing costs and maximizing impact. Становится все более очевидным, что использование информационных и коммуникационных технологий, которое поощряет Исполнительный комитет, является хорошим способом снижения расходов и достижения максимальных результатов.
Local reconciliation committees within the region are inactive and report that they, too, have not met, as there is no encouragement from higher levels for them to do so. Местные комитеты примирения в Районе не проявляют активности и сообщают, что они также не заседали, поскольку руководство их к этому не поощряет.
This kind of cooperation is receiving increasing encouragement from the Board of Trustees, which at its last session recommended collaboration in the field with a United Nations agency for about 15 projects. Совет попечителей все больше и больше поощряет такой вид сотрудничества и на своей последней сессии рекомендовал осуществлять взаимодействие с одним из учреждений Организации Объединенных Наций на месте по полутора десяткам проектов.
The entire international community must harness the necessary resources to confront this vicious aggressive phenomenon, to eradicate its sources and to isolate whoever provides it with assistance and encouragement. Все мировое сообщество в целом должно использовать все необходимые ресурсы для того, чтобы противостоять этому порочному агрессивному явлению, искоренить его истоки и изолировать тех, кто оказывает содействие и поощряет терроризм.
Больше примеров...
Оптимизм (примеров 16)
The determination that MONUC and its international partners have demonstrated in supporting the transition process has been a source of encouragement. Вывод о том, что МООНДРК и ее международные партнеры продемонстрировали поддержку переходного процесса, внушает оптимизм.
We would also like to extend our appreciation to the two Chairpersons of the Working Groups, Mr. Osei and Mrs. Martinic, for the commitment and encouragement they have shown in their respective Working Groups. Мы хотели бы также выразить нашу признательность двум председателям рабочих групп, гну Осеи и г-же Мартинич, за самоотверженность и оптимизм, проявленные ими в своих соответствующих рабочих группах.
Encouragement may also be drawn from Croatia's programme of humanitarian assistance to vulnerable populations in the former sectors, although reports of discrimination against Croatian Serbs in gaining access to certain benefits require further close attention. Оптимизм может вызывать также осуществляемая в Хорватии программа гуманитарной помощи уязвимым группам населения в бывших секторах, хотя сообщения о дискриминации в отношении хорватских сербов в предоставлении доступа к определенным льготам требуют более пристального внимания.
Indications made recently in the General Assembly regarding signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) offer some encouragement, but we need deeds, not words, when it comes to international norms and non-proliferation. Недавние намеки, сделанные в ходе Генеральной Ассамблеи относительно подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), вселяют определенный оптимизм, однако когда речь заходит о международных нормах и нераспространении, нужны не слова, а дела.
As the greater amount of resources for disaster reduction still depend on dated or restricted humanitarian requirements, a national outlook provided by South Africa on the status of disaster reduction offers encouragement in its convincing expression of possibly changing perceptions: Поскольку большая часть ресурсов, предназначенных для уменьшения опасности бедствий, все еще привязана к моментальным или узким гуманитарным потребностям, определенный оптимизм внушает национальная оценка перспектив состояния деятельности по уменьшению опасности бедствий, данная Южной Африкой, которая убедительно выразила, по-видимому, меняющиеся представления:
Больше примеров...
Вдохновения (примеров 33)
We stand as an example of hope and encouragement to those who are still fighting and cannot let go of the blame, the hatred and the anger associated with the past. Мы являемся примером, который служит источником надежды и вдохновения для тех, кто все еще ведет борьбу и не может избавиться от вины, ненависти и гнева, которые ассоциируются с прошлым.
The Secretary-General's visit will be a tremendous source of encouragement to the Liberian people and a clear indication of his commitment and that of the international community to the attainment of lasting peace in Liberia. Визит Генерального секретаря станет крупным источником вдохновения для либерийского народа и конкретным проявлением приверженности Генерального секретаря и международного сообщества цели достижения прочного мира в Либерии.
The increasing pace of progress towards gender equality is both an encouragement and a challenge. Ускорение темпов прогресса в достижении гендерного равенства является одновременно и источником вдохновения, и сложной задачей.
The support of the international community was a source of inspiration and encouragement to our people in facing the challenges of rehabilitation and reconstruction. Поддержка международного сообщества стала источником вдохновения и надежды для нашего народа, перед которым встали задачи восстановления и реконструкции.
We should indeed derive encouragement from recent developments and achievements in the field of disarmament and arms control. И недавние изменения и достижения в области разоружения и контроля над вооружениями должны поистине служить для нас источником вдохновения.
Больше примеров...
Воодушевление (примеров 11)
The fact that Daw Aung San Suu Kyi had been allowed to engage in high-level dialogue was also a source of encouragement. Вызывает воодушевление тот факт, что г-же Аунг Сан Су Чжи было разрешено участвовать в диалоге на высоком уровне.
Our words of congratulations and our encouragement are likewise addressed to our brother, Mr. Kofi Annan, whose devotion to the cause of peace and development in the world undoubtedly represents a guarantee for the success of our Organization. Слова поздравлений и наше воодушевление адресованы также и нашему брату гну Кофи Аннану, чье самоотверженное служение делу мира и развития на планете несомненно является гарантией успеха нашей Организации.
It was a great source of encouragement to learn from Judge Kriegler of the support of the overwhelming majority of South Africans for the electoral process and of the progress IEC has made. Большое воодушевление вызвало заявление судьи Криглера о поддержке подавляющим большинством южноафриканцев избирательного процесса и прогресса, достигнутого НКВ.
But through encouragement, inspiration and respect. А используй ободрение, Воодушевление и уважение.
The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. Дух партнерства, заложенный в основу структуры НЕПАД и проявляющийся в его взаимодействии с международным сообществом, вселяет воодушевление и надежду на его осуществление.
Больше примеров...
Поощряют (примеров 10)
Changes in the world's structure are both a brake on migration and an encouragement. Изменения в мировой структуре как тормозят, так и поощряют миграцию.
Identifying qualified female candidates for positions in FAO's specialized technical fields still proves difficult, notwithstanding member nation encouragement of applications from qualified female nationals. Все еще оказывается трудным выявить квалифицированных кандидатов-женщин на должности в специализированных технических областях деятельности ФАО, хотя государства-члены и поощряют подачу заявлений квалифицированными женщинами, являющимися их гражданами.
However, because of abject poverty, the employment of children on farms and plantations, in street trading and as beggars was rife and often went on with the 'knowledge, encouragement or instruction of the parents'. Вместе с тем из-за крайней нищеты широко распространены детский труд на фермах и плантациях, их использование в уличной торговле и в качестве попрошаек, что часто имеет место "с согласия родителей, которые поощряют такую деятельность, или по их указанию".
Several countries in Central Asia and Eastern Europe provide encouragement to programmes targeting injecting drug users, although such programmes sometimes encounter resistance from law enforcement agencies and communities. Несколько стран Центральной Азии и Восточной Европы поощряют программы, нацеленные на лиц, употребляющих наркотики путем инъекции, однако порой такие программы сталкиваются с сопротивлением со стороны правоохранительных учреждений и общин.
With respect to the enjoyment of cultural rights, cultural diversity has received the full encouragement of all Governments since independence with the result that the country now enjoys a wide range of holidays, festivals, celebrations, institutions and events fully reflective of this diversity. Что касается осуществления культурных прав, то со времени обретения страной независимости все правительства, всячески поощряют культурное многообразие и в настоящее время в стране существуют самые разнообразные праздники, проводятся фестивали, празднования, действуют учреждения и происходят события, в полной мере отражающие это многообразие.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 17)
Economic empowerment: the encouragement of women to acquire and manage enterprises pertaining to women and to incorporate the needs of women in the general government budget framework. Расширение экономических прав и возможностей: побуждение женщин к приобретению работающих для женщин предприятий и управлению ими и включение потребностей женщин в общую структуру государственного бюджета.
There have been some recent positive indications, including encouragement by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia of Kosovo Serb participation in civil registration and an agreement on tax collection points. В последнее время появились некоторые позитивные признаки, в том числе побуждение косовских сербов властями Союзной Республики Югославии к участию в гражданской регистрации и достижение договоренности относительно пунктов сбора налогов.
The PRESIDENT: Thank you very much, Minister, for your very important statement and for the encouragement to this body to proceed in such a way as to get efficient results. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, министр, за ваше очень важное заявление и за побуждение этого органа действовать так, чтобы добиться эффективных результатов.
A project on "child-friendly, girl-friendly schools", designed to give particular encouragement to young girls to attend school. проект "Школа, дружественная по отношению к детям, по отношению к девочкам", задача которого направлена на побуждение девочек к посещению школы.
Encouragement can also be expressed through dialogue, education and training on human rights and humanitarian standards and norms. ЗЗ. Побуждение может быть также выражено посредством диалога, просвещения и учебной подготовки по правам человека и гуманитарным стандартам и нормам.
Больше примеров...
Подстрекательства (примеров 13)
Similarly, attacks against the West in mosques, however vicious, should not be banned, in contrast to open encouragement to join suicide death squads. Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
The cases included a series of eight killings in the Central region in May and June 2006 which were attributed directly to CPN(M) cadres, or indirectly through their encouragement of villagers. К таким случаям относятся восемь убийств в центральном районе в мае и июне 2006 года, которые вменяются функционерам КПН(М) непосредственно или косвенно из-за их подстрекательства деревенских жителей.
Freedom of opinion and freedom of the press are guaranteed, except for abuses such as encouragement to commit crimes or offences or to attack a person's honour or the reputation of others. В стране гарантируются право на свободное выражение убеждений и свобода печати; исключение составляют некоторые случаи злоупотребления ими, когда, например, эти права используются для подстрекательства к совершению преступлений или правонарушений либо для посягательства на честь и достоинство другого лица.
"Instigation to discrimination" shall constitute any direct and purposeful encouragement, instruction, and exertion of pressure or prevailing upon someone to discriminate when the instigator is in a position to influence the instigated. "Подстрекательство к дискриминации" - это любое прямое или целенаправленное поощрение, наставление и оказание давления или подавляющего воздействия на кого-либо с целью дискриминации в случае, если подстрекатель способен воздействовать на объект подстрекательства.
Banning incitement to or encouragement of war or use of force, national, racial or religious hatred, or any kind of intolerance (art. 39); запрещение подстрекательства или склонения к войне или применению силы, национальной, расовой или религиозной ненависти или всякого рода нетерпимости (статья 39);
Больше примеров...
Моральная поддержка (примеров 2)
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
Больше примеров...