Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
With this act, IECOM has formally completed the electoral process, the last item on the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement under the ECOWAS Peace Plan for Liberia. Этим актом НИК формально завершила избирательный процесс, предусматривавшийся в качестве последнего пункта в пересмотренном графике осуществления Абуджийского соглашения в соответствии с Мирным планом ЭКОВАС для Либерии.
The remaining nine supplementary seats were awarded to parties that crossed the 5% national electoral threshold in order to give them a total number of seats equivalent to their national share of the vote. Остальные 9 дополнительных мест передаются политическим партиям, преодолевшим 5%-й избирательный барьер, чтобы общее число мест партий соответствовало национальной доли отданных за них голосов.
(b) Voting age ("electoral majority"): 18 years. Ь) избирательный возраст: 18 лет;
Lastly, she asked whether there were any plans to amend the Senegalese Electoral Code to give foreign nationals the right to vote. Наконец, она спрашивает, существуют ли какие-либо планы внесения в Избирательный кодекс Сенегала поправок о предоставлении иностранным гражданам права голоса.
The Electoral Code of the Republic of Armenia was adopted in 1999, which underwent significant amendments in 2008; в 1999 году был принят Избирательный кодекс Республики Армения, который в 2008 году подвергся основательной переработке;
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
When Tunisia requested United Nations electoral assistance during its transitional phase, a project was set up very rapidly. Когда Тунис запросил у Организации Объединенных Наций помощь в проведении выборов на его переходном этапе, проект был разработан очень быстро.
The Committee believes that there is a need to clarify the concept and criteria for United Nations electoral assistance in relation to resource requirements. Комитет считает, что необходимо уточнить концепцию и критерии оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов с точки зрения потребностей в ресурсах.
Contrary to previous expectations, the provision of electoral assistance as a component of major peacekeeping and peace-building missions has increased rather than decreased. Вопреки предыдущим ожиданиям, оказание помощи в проведении выборов в качестве компонента крупных миссий по поддержанию мира и миростроительству скорее увеличилось, чем сократилось.
BANGLADESH Request: In February 1995, the Resident Representative of UNDP in Bangladesh informed the focal point for electoral assistance that the Government had requested the fielding of a needs assessment mission on electoral assistance for the next general elections. БАНГЛАДЕШ Просьба: в феврале 1995 года представитель-резидент ПРООН в Бангладеш информировал координационный центр по оказанию помощи в проведении выборов о просьбе правительства направить миссию по определению потребностей в контексте оказания помощи в проведении следующих всеобщих выборов.
Most of the contributors to the Trust Fund for electoral assistance to Haiti have agreed to the use of the balance of their contributions to provide technical assistance to CEP for the upcoming elections. Большинство доноров в Целевой фонд для оказания помощи в проведении выборов в Гаити согласилось использовать остаток своих взносов для оказания технической помощи ВИС в ходе предстоящих выборов.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
Lingering discontent among opposition senators about the composition continued to motivate resistance to voting on the electoral law in the Senate, however, creating uncertainty over the fulfilment of the remaining prerequisites for the holding of elections. Вместе с тем сохраняющееся недовольство среди сенаторов от оппозиции составом этого органа по-прежнему служило мотивом для сопротивления голосованию по закону о выборах в Сенате, что вносило неопределенность в вопрос о выполнении остающихся предварительных условий для проведения выборов.
A workshop was held on the finalization of the road map for women's participation in the electoral process; with support from UNDP, regular meetings were held to put in place a network of women's associations in preparation for the electoral process Был проведен семинар, посвященный доработке программы мероприятий по обеспечению участия женщин в выборах; при поддержке ПРООН проводились регулярные совещания в целях создания сети женских организаций в порядке подготовки к проведению выборов
With regard to women in decision-making, the guarantee of women's rights through the promulgation of the electoral law and the provisions contained in the constitution has created positive ground for the empowerment of women. Что касается участия женщин в процессе принятия решений, то гарантирование прав женщин посредством принятия закона о выборах и осуществления положений, содержащихся в конституции, создали благоприятные условия для укрепления прав женщин.
The representative of the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs had noted that full and effective participation in elections required accessible registration and information. Представитель Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам отметил, что полное и эффективное участие в выборах требует обеспечения возможности зарегистрироваться и получить соответствующую информацию.
Executive hesitation and reservations about the draft Electoral Law, in particular over the use of electoral photo-identity cards and reference to the specific number of Senate seats to be contested, delayed its signing until 16 July 1999. Колебания и оговорки исполнительной власти в отношении проекта закона о выборах, в частности в связи с использованием избирательных удостоверений с фотографиями и конкретным количеством подлежащих переизбранию мест в сенате, задержали подписание этого закона до 16 июля 1999 года.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
Lastly, like Ms. Evatt, she would welcome further information on the powers of the new electoral authority. И наконец, как и г-жа Эват, она хотела бы получить дополнительную информацию о полномочиях нового органа по вопросам проведения выборов.
UNSMIL will deploy electoral experts to assist the Libyan authorities in the drafting of necessary legislation, the establishment of electoral management bodies and other necessary prerequisites, such as the development and adoption of a budget. МООНПЛ направит экспертов по вопросам проведения выборов для оказания ливийским властям помощи в составлении необходимых законодательных актов, формировании органов для руководства проведением выборов и создании других необходимым предпосылок, таких как составление и утверждение бюджета.
A meeting of the Permanent Consultative Framework of the Ouagadougou Agreement is scheduled for the end of October to address this issue, especially its potential impact on the current electoral timeline. На октябрь намечено проведение заседания Постоянного консультативного механизма Уагадугского соглашения, на котором будет рассмотрена эта проблема, особенно ее возможные последствия для установленного графика проведения выборов.
Member States interacted with the Sudan integrated operational team during the April 2010 elections in the Sudan as a point of entry for information related to UNMIS and UNAMID political, electoral and security operations. В ходе проведения выборов в Судане в апреле 2010 года государства-члены взаимодействовали с объединенной оперативной группой по Судану в качестве контактного пункта для получения информации, касающейся операций МООНВС и ЮНАМИД в политической и связанной с проведением выборов и обеспечением безопасности областях.
An Electoral Ordinance was enacted in 1988; and it, and the provisions of the Constitution, govern elections of members of the Legislative Council. Порядок проведения выборов членов Законодательного совета установлен в Постановлении о выборах 1988 года, а также в положениях Конституции.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
The Director of the Electoral Assistance Unit travelled to Mozambique in March 1993 to review the electoral calendar and to adjust the plan for the deployment of the electoral component of ONUMOZ. В марте 1993 года в Мозамбике побывал Директор Группы по оказанию помощи в проведении выборов для обзора расписания проведения выборов и корректировки плана развертывания компонента ЮНОМОЗ по проведению выборов.
There will be five electoral commissioners, three of them East Timorese and two of them international. Будет создано пять постов комиссаров по проведению выборов, три из которых будут занимать восточнотиморцы, а два - международные служащие.
Such assistance can take many forms, but frequently involves specific electoral processes such as registration, training of polling officers, civic education and comprehensive advisory support for national election administrations. Такая помощь может осуществляться во многих формах, однако часто включает такие конкретные избирательные процессы, как регистрация, подготовка сотрудников по обслуживанию избирательных участков, обучение по вопросам гражданственности и комплексная консультативная поддержка национальных административных органов по проведению выборов.
It was led by the Director of the Electoral Division of MINUSMA and supported by the UNDP Chief Technical Adviser of the Mali electoral process support project. Группу возглавлял директор Отдела по проведению выборов МИНУСМА, которому оказывал поддержку главный технический советник ПРООН по проекту оказания поддержки в проведении выборов в Мали.
He also indicates that the Mission provided technical assistance to the national electoral management bodies, as well as logistical and communications support to the Government as requested. Он также отметил, что Миссия оказывала техническую помощь национальным органам по проведению выборов и помощь в области материально-технического обеспечения и связи правительству по получении от него таких просьб.
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
The role of the international community is to assist the South African people to cast their vote freely by a considerable presence of electoral observers. Роль международного сообщества состоит в содействии свободному волеизъявлению южноафриканского народа путем направления значительного числа наблюдателей за выборами.
It remains of concern that most national and international electoral observer missions reported serious irregularities and allegations of fraud in relation to the conduct of the 28 November 2011 elections. По-прежнему вызывает обеспокоенность тот факт, что в сообщениях большинства национальных и международных миссий наблюдателей за выборами были отмечены серьезные нарушения и предполагаемые случаи мошенничества в связи с выборами 28 ноября 2011 года.
The Council also expressed its appreciation for the commendable role played by the Commonwealth and the Pacific Islands Forum in dispatching electoral observers for the smooth conduct of the elections. Кроме того, Совет с удовлетворением отмечает ту заслуживающую высокой оценки роль, которую сыграли Содружество и Форум тихоокеанских островов в направлении наблюдателей за выборами для обеспечения проведения выборов в спокойной обстановке.
Technical support for the Constitution Drafting Commission, including the preparation of non-papers (10) and legislative support (10), including on electoral issues Оказание технической поддержки Комиссии по разработке проекта конституции, включая подготовку рабочих материалов (10) и законодательную поддержку (10), в том числе по вопросам, связанным с выборами
The United Nations Conference on Coordination of International Assistance in the Electoral Field, held in Ottawa from 5 to 8 October 1992, resulted in the establishment of an electoral assistance information computer network by the United Nations Electoral Assistance Unit. В результате Конференции Организации Объединенных Наций по координации помощи в области выборов, состоявшейся 5-8 октября 1992 года в Оттаве, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оказания помощи в проведении выборов создала информационную компьютерную сеть, посвященную аспектам оказания помощи с выборами.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
Without these basic political agreements, the electoral time frame cannot be estimated or preparations for an election started in earnest. В отсутствие этих базовых политических договоренностей определить сроки проведения выборов или серьезно приступать к подготовке к выборам невозможно.
(a) Delays in the electoral and constitutional drafting timetable due to lack of political agreement on procedural and/or substantive issues; а) задержки в сроках подготовки к выборам и разработки конституции ввиду отсутствия политического соглашения по процедурным и/или существенным вопросам;
Through 15 meetings on the process of the electoral preparations, including with the involvement of women's organizations На основе проведения 15 совещаний по вопросу о подготовке к выборам, в том числе с участием женских организаций
Furthermore, the Committee was informed that following the Ouagadougou Accord and the establishment of the new Government, it was critical for the Operation to have the necessary staff and capacity to support the reconciliation and post-conflict recovery process, as well as electoral preparations. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что после выполнения Уагадугского соглашения и формирования нового правительства Операции потребуются персонал и ресурсы для поддержки процесса примирения и постконфликтного восстановления, а также подготовки к выборам.
Seychelles indicated that free and fair presidential and parliamentary elections were held every five years, supervised by the independent Electoral Commissioner. Сейшельские Острова отметили, что свободные и справедливые президентские и парламентские выборы проводятся раз в пять лет под наблюдением независимого уполномоченного по выборам.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
Indeed, the voter turnout was the highest in Thailand's electoral history. Так, явка избирателей была самой высокой за всю историю выборов в Таиланде.
Nevertheless, owing to bureaucratic obstacles and the lack of coordination between the competent authorities, beneficiaries were not registered in the electoral lists. В то же время в силу бюрократических препятствий и отсутствия координации между соответствующими органами такие бенефициары не включаются в списки избирателей.
Storing, documenting and disseminating good gender practices in civic and electoral activities, in order to encourage women to participate actively in governance at all levels. архивировать, документировать и распространять передовой гендерный опыт работы по гражданскому воспитанию и правовому просвещению избирателей с целью поощрения активного участия женщин в области управления на всех уровнях.
In accordance with the laws of the electoral register 23. to 28.marta of Citizenship and Migration Affairs administration of each voter to his declared home address by post, send out a notice as to which precinct voter list has been established. В соответствии с законами избирателей 23. к 28.marta по делам гражданства и миграции администрации каждого избирателя объявил его домашний адрес по почте, направить уведомление о том, какие участковых избирательных списках были созданы.
On that basis, the Cadre permanent de concertation endorsed a new electoral timetable providing for the completion of the final voters list in January 2010, and the presidential election by the end of February or the beginning of March 2010. На этой основе Постоянный консультативный комитет одобрил новый график избирательного процесса, предусматривающий завершение работы над окончательным списком избирателей в январе 2010 года и проведение президентских выборов к концу февраля или началу марта 2010 года.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach. Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
The Liberia National Police provided security for the voter registration exercise, and worked together with the Commission to define security requirements for the entire electoral period, including with respect to manpower, mobility and deployment. Либерийская национальная полиция организовывала охрану в ходе регистрации избирателей и работала вместе с Комиссией над определением того, что требуется для обеспечения безопасности на весь предвыборный период, в том числе с точки зрения кадров, мобильности и размещения.
The electoral period provided an opportunity for Kosovo Albanian leaders to reach out to non-majority communities. Предвыборный период дал косовско-албанским лидерам повод для контактов с сообществами, не составляющими большинство населения.
During its consideration of the proposed budget for 2004/05, the Committee was provided with a detailed work plan and timetable, which outlined the tasks to be carried out by the Electoral Assistance Division in the period leading up to elections. В ходе рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета на 2004/05 год ему были представлены подробный план работы и график с изложением задач, которые Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет выполнять в предвыборный период.
On 20 August, the spokesperson of Sahwanya-FRODEBU called upon CENI to comply with the Electoral Code by revising the electoral calendar so as to allow for the establishment of the provincial and communal independent electoral commissions prior to voter registration. 20 августа пресс-секретарь «Сахванья»-ФДБ призвал ННИК соблюдать Избирательный кодекс и пересмотреть в этой связи предвыборный календарь таким образом, чтобы перед проведением регистрации избирателей была возможность создать независимые избирательные комиссии в провинциях и коммунах.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
The electoral process is particularly complex, in terms of both organizational requirements and security. Выборный процесс особенно сложен как с точки зрения организационных требований, так и с точки зрения безопасности.
Major efforts, including the reassignment of resources, should be made to curb the probability of any incidents that might disrupt the electoral process. Должны быть предприняты значительные усилия, включая перенаправление ресурсов, с тем чтобы свести к минимуму возможность инцидентов, которые могут подорвать выборный процесс.
However, the fact that the voting process was marred by serious electoral fraud is of concern. Однако вызывает озабоченность тот факт, что выборный процесс был омрачен масштабами подтасовки результатов голосования.
The Electoral Assistance Unit should be designated the responsibility centre for the electoral component of peace-keeping missions. Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов должна быть назначена в качестве центра, ответственного за выборный компонент миссий по поддержанию мира.
The UNAMSIL electoral component, which is currently being established, will closely monitor the electoral process and advise my Special Representative on whether the modalities are feasible and minimum international standards are being met at every stage. Создаваемый сейчас выборный компонент МООНСЛ будет пристально следить за избирательным процессом и будет консультировать моего Специального представителя в отношении того, являются ли те или иные варианты осуществимыми и соблюдаются ли минимальные международные стандарты на каждом этапе.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
One priority was to computerize the United Nations electoral assistance roster and integrate it into the Nucleus/Galaxy system used for all field mission recruitment. Одним из приоритетных направлений является компьютеризация реестра по оказанию электоральной помощи Организацией Объединенных Наций и интеграция его в систему Nucleus/Galaxy, использующуюся для подбора персонала миссий на местах.
More important, electoral politics aside, they would be helping to craft better societies whose politics are shaped by reasonable debate among citizens, not distorted by the community-destroying behavior of smugglers and extremists. Что более важно, помимо электоральной политики, они помогут создать лучшее общество, чья политика формируется в ходе разумной дискуссии среди граждан, а не искажается разрушающим сообщество поведением контрабандистов и экстремистов.
Later, in 2005 I edited student monograph (in Russian) on the history of electoral studies in the Geography Faculty of the Moscow State University. В 2005-м под моей редакцией вышла небольшая студенческая монография, посвящённая исследованиям по электоральной географии на географическом факультете МГУ.
"Ultraright Party Politics in Post-Soviet Ukraine and the Puzzle of the Electoral Marginalism of Ukrainian Ultranationalists in 1994-2009". Праворадикальная партийная политика в постсоветской Украине и загадка электоральной маргинальности украинских ультранационалистов в 1994-2009 гг. (рус.) (рус.)
The main aim of the Institute is to encourage the process of civic and electoral reflection, discussion and training in order to help to consolidate a political culture based on democratic values and practices and thereby to strengthen citizen participation and the country's electoral system. Основной целью Института по выборам является стимулирование процессов анализа, дискуссий и обучения по вопросам гражданственности и электоральной политики в интересах формирования политической культуры, основанной на демократических ценностях и демократической практике; ожидаемые результаты этой деятельности: укрепление участия гражданского общества и избирательной системы в Гватемале.
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
The Committee notes with satisfaction the electoral reforms introduced with a view to holding more pluralistic and transparent elections. Комитет с удовлетворением отмечает осуществление электоральных реформ в целях проведения выборов на основе большего плюрализма и гласности.
An expanded Security Council and reform of outmoded electoral groupings is necessary for the Council to be representative of the international community as it is today. Расширение состава Совета Безопасности и реформирование устаревших электоральных групп необходимы Совету, чтобы тот мог отражать состав современного международного сообщества.
How can we object to the importance of legislation and robust electoral institutions that guarantee the vote, if we aspire to a political democracy? Как можем мы возражать против важности законодательства и энергичных электоральных институтов, которые гарантируют право голоса, если мы стремимся к политической демократии?
It is worth noting that the current administration has activated the constitutional and electoral reforms sure December 2007 and hope to conclude by December 2007. Следует отметить, что нынешнее правительство возобновило процесс конституционных и электоральных реформ, которое может завершиться к октябрю 2008 года.
To meet the growing demand for complex electoral assistance, the United Nations should increase its capacity both to develop and disseminate electoral standards and best practices and to ensure that its knowledge management systems are sufficient to meet that demand. Для удовлетворения растущего спроса на комплексную помощь в связи с проведением выборов Организация Объединенных Наций должна укрепить свой потенциал в области разработки и распространения электоральных стандартов и передовых методов работы и обеспечить, чтобы системы использования накопленных знаний были достаточными для удовлетворения этих потребностей.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
New Zealand welcomed the efforts to improve the position of women, including in the electoral process. Новая Зеландия приветствовала усилия по улучшению положения женщин, в том числе в рамках электорального процесса.
It was emphasized that it is connected with the desire of the authorities to independent information in the analysis, including the electoral behavior of the Russians. Подчеркивалось, что это связано со стремлением властей получать независимую информацию по анализу, в том числе электорального поведения россиян.
Access to justice is also key, as courts, tribunals, national human rights institutions, ombudspersons and other quasi-judicial actors, unlike politicians, will defend the rights of migrants without being subjected to electoral pressure. Доступ к правосудию также является одним из ключевых факторов, поскольку суды, трибуналы, национальные правозащитные учреждения, омбудсмены и другие квазисудебные субъекты, в отличие от политиков, будут защищать мигрантов, не испытывая электорального давления.
At the national level, the overall impact of these parties on the political agenda appears to be disproportionately higher than would be predicted on the basis of their actual electoral weight. На национальном уровне общее влияние этих партий на политическую жизнь представляется непропорционально большим, чем можно было бы предсказать, исходя из их реального электорального веса.
The procedure under which citizens exercise their electoral rights is laid down in article 28 of the new Constitution and in the Elections to Parliament Act passed on 1 September 1995 in anticipation of the parliamentary elections on 5 November 1995. Порядок осуществления гражданами своего электорального права регулируется статьей 28 новой Конституции, а также Законом о выборах в парламент Республики, принятом 1 сентября 1995 года в преддверии парламентских выборов 5 ноября 1995 года.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
The confusion has been made complete by the existence of relatively strong nationalist and populist parties that use the numerous Polish farmers as their electoral base. Существование же сравнительно сильных националистических и популистских партий, использующих многочисленных польских фермеров как основу своего электората, создает еще большую неразбериху.
Others, typically old-line communist parties, have retained much of their traditional rhetoric, but this is largely for electoral consumption. Другие, в основном авторитетные коммунистические партии, сохранили большую часть своих традиционных позиций, но предназначаются они в основном для электората.
With the technical assistance of the UNDP team, CNE successfully registered some 502,678 potential voters, representing approximately 91.2 per cent of the eligible voting population, and initiated a massive civic education campaign to inform and educate the electorate on the electoral process. Пользуясь технической помощью группы ПРООН, НИК успешно зарегистрировала, согласно оценке, 502678 потенциальных избирателей, т.е. примерно 91,2 процента граждан, имеющих право голоса, и развернула широкую пропагандистскую кампанию для оповещения и информирования электората о процессе выборов.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged. Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
The electoral process was transparent and peaceful, although the low level of voter participation highlights the importance of reform, including legislative measures to modernize the electoral system. Избирательный процесс был открытым и мирным, хотя низкий уровень участия электората подчеркивает важность реформы, включая законодательные меры по модернизации избирательной системы.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Democratic checks and balances remain weak in many countries, while electoral processes themselves are often riddled with fraud. Во многих странах демократические сдержки и противовесы остаются слабыми, электоральные процессы часто сопряжены с махинациями.
Despite this electoral success, mainstream parties have successfully applied a policy of a "cordon sanitaire", in which they agree to refuse to form a coalition with the Vlaams Belang. Несмотря на эти электоральные достижения основным партиям удавалось проводить политику "санитарного кордона", в рамках которой они договорились не образовывать коалиции с "Фламандскими интересами".
This concept reinforced Poles' electoral traditions and their tendency to disobey and question authority. Эта концепция укрепила электоральные традиции польской знати и её тенденцию к неподчинению высшей государственной власти.
A great collection of various district-level electoral statistics and maps. Электоральные карты Франции, Германии, США, включая карту президентских выборов 1836 г. на уровне графств.
Electoral systems should be gradually improved and electoral monitoring worldwide should be welcomed by Governments. Электоральные системы нуждаются в поэтапном совершенствовании, и правительства должны приветствовать наблюдение за выборами во всех странах.
Больше примеров...