Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
Our electoral process has been acclaimed throughout the world for its openness, fairness and transparency. Наш избирательный процесс был признан во всем мире как открытый, справедливый и транспарентный.
Other participants in the programme included mechanisms for the advancement of women in the states involved, state electoral councils, and the Federal Electoral Institute (IFE). В реализации данной программы принимают также участие ведомства, занимающиеся проблемами женщин в соответствующих штатах, избирательные советы штатов и Федеральный избирательный институт (ИФЕ).
The Security Council calls for the publication of a comprehensive electoral calendar and budget and underlines the importance of full and timely planning and preparation for upcoming Parliamentary and Presidential elections. Совет Безопасности призывает опубликовать полный избирательный календарь и бюджет и подчеркивает большое значение полномасштабного и своевременного планирования и подготовки предстоящих парламентских и президентских выборов.
Article 88.3 of the Constitution refers to an Organization Act: the Organization Act of 25 May 1998 states that the individuals concerned are to be entered on a supplementary electoral roll. В статье 88.3 Конституции упоминается органический закон - Закон от 25 мая 1998 года, предусматривающий внесение соответствующих лиц в дополнительный избирательный список.
The Court added that neither the Electoral Code nor legislation as such envisaged any procedure of judicial review of the CEC ruling on the invalidity of a candidate's nomination. Суд добавил, что ни Избирательный кодекс, ни законодательство как таковое не предусматривают какой-либо процедуры судебного пересмотра решений ЦИК о недействительности той или иной кандидатуры.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
The Management, Development and Governance Division has recently expanded its portfolio to include studies on electoral assistance. Отдел руководства, развития и управления ПРООН в последнее время расширил диапазон своей деятельности, с тем чтобы он мог проводить исследования в области оказания помощи в проведении выборов.
It spans a broad array of areas, ranging from supporting democratization and peace-building initiatives, electoral assistance, verifying human rights, humanitarian age education, gender-mainstreaming, health care and sustaining the environment, to name just a few. Деятельность добровольцев охватывает широкий круг проблем: это оказание поддержки демократизации, инициативы в области миростроительства, помощь в проведении выборов, проверка уважения прав человека, просвещение в гуманитарной области, улучшение положения женщин, здравоохранение и защита окружающей среды и т.д.
This programme aims to address cross-border problems in the subregion, including several identified by last year's mission: illegal roadblocks on national and regional highways; youth unemployment; and electoral assistance. Эта программа направлена на решение трансграничных проблем в субрегионе, включая некоторые проблемы, выявленные миссией в прошлом году: незаконные контрольно-пропускные пункты на национальных и региональных автомагистралях; безработица среди молодежи; и помощь в проведении выборов.
The Electoral Assistance Section currently has 5 international and 12 national posts covering 11 regional offices. В штате Секции по оказанию помощи в проведении выборов в настоящее время насчитывается 5 должностей для международных сотрудников и 12 должностей для национальных сотрудников, которые работают в 11 региональных отделениях.
In addition, the Committee took note of the support that ECCAS has provided to certain member States for electoral operations, including the observation of the presidential elections in the Gabonese Republic and in the Republic of the Congo. Кроме того, Комитет принял к сведению, что Экономическое сообщество центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) оказало ряду государств-членов поддержку в проведении выборов, включая наблюдение за президентскими выборами в Габонской Республике и Республике Конго.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
The Government, then, associates the opposition threat with its fear of Islamic fundamentalism and insists that the Government's electoral law, Constitution and Parliamentary elections be respected. Таким образом, правительство ассоциирует угрозу со стороны оппозиции с угрозой исламского фундаментализма и требует уважения введенных правительством закона о выборах, конституции и парламентских выборов.
After two months of discussion, the Electoral Law was passed by the Cabinet on 27 May 2004, thus codifying the electoral rules for the transitional period. После двух месяцев обсуждений кабинет 27 мая 2004 года принял закон о выборах, в котором были закреплены правила проведения выборов в переходный период.
In the municipal elections held in the same year, a woman won for the first time and was recommended for the position of the municipal council chair in her electoral district, reflecting the council members' confidence in her. На муниципальных выборах, состоявшихся в том же году, впервые победила одна из женщин, которая была рекомендована на место члена муниципального совета в ее избирательном округе, что свидетельствовало о доверии со стороны членов совета.
The representative of the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs had noted that full and effective participation in elections required accessible registration and information. Представитель Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам отметил, что полное и эффективное участие в выборах требует обеспечения возможности зарегистрироваться и получить соответствующую информацию.
At best, the electoral victories of such groups make the formation of responsible governments difficult; at worst, they foreshadow actively antidemocratic movements capable of getting a majority by election. - В лучшем случае победа на выборах таких групп затрудняет создание ответственных правительств; в худшем - открывает явно антидемократическим движениям возможность законного прихода к власти.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
The conflicts between the executive and legislative branches delayed the adoption of key policy reforms, especially in the electoral and rule of law areas. Разногласия между исполнительной и законодательной властями привели к задержкам в осуществлении важнейших политических реформ, особенно в вопросах проведения выборов и укрепления законности.
Police, who were provided with specific electoral training, accompanied registration teams to ensure their security and provide order during registration. Полицейские, прошедшие специальную подготовку по вопросам проведения выборов, сопровождали группы регистрации в целях обеспечения их безопасности и поддержания правопорядка в ходе регистрации.
UNAMA, through a team of experienced advisers, would support this electoral body and help build its capacity to register voters, undertake civic education and conduct the elections in accordance with the Bonn Agreement. Группа опытных советников МООНСА будет оказывать содействие этому избирательному органу в его работе и поможет ему создать потенциал для регистрации избирателей, просвещения общественности и проведения выборов в соответствии с Боннским соглашением.
The second issue is compliance with the electoral timetable and the need to make every effort to ensure that the elections are truly free, fair and transparent. Второй вопрос касается соблюдения сроков проведения выборов и необходимости приложить всемерные усилия, с тем чтобы обеспечить проведение подлинно свободных, справедливых и транспарентных выборов.
Different parts of the United Nations system have acquired experience and expertise in providing assistance in census operations, the preparation and revision of electoral rolls, the delimitation of constituencies, verification and other areas considered essential for the successful conduct of elections. Различные подразделения системы Организации Объединенных Наций уже накопили опыт и специальные знания в оказании содействия мероприятиям по проведению переписи населения, подготовке и ревизии избирательных списков, по делимитации избирательных округов, по проверке и контролю и в других областях, считающихся совершенно необходимыми для успешного проведения выборов.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
UNDP should ensure that its involvement in an electoral process serves as a mark of legitimacy, providing confidence to electoral management bodies to take the right decisions and dissuading non-democratic forces from making frivolous claims or disrupting the process. ПРООН должна обеспечить, чтобы ее участие в избирательном процессе выступало как знак легитимности, обеспечения уверенности со стороны органов по проведению выборов в плане принятия правильных решений и предотвращения возможности того, что некие недемократические силы будут выдвигать недобросовестные притязания или нарушать процедуры.
The resulting UNDP project focuses on capacity-building for the Tribunal and assisting the Government in coordinating international electoral assistance. В результате в рамках соответствующего проекта ПРООН основное внимание уделяется расширению возможностей этого трибунала, а правительству оказывается поддержка в координации международной помощи по проведению выборов.
(c) Galvanize and coordinate financial and technical support in order to assist the Government in voter registration, civic education campaigns and training of electoral staff; с) мобилизовать и координировать финансовую и техническую поддержку для оказания помощи правительству в регистрации избирателей, проведении кампаний гражданского просвещения и подготовке персонала по проведению выборов;
In this regard, the Committee raised a number of questions with regard to the staffing of the Electoral Division, the Military Division, the Political Affairs Office and the seemingly high level of personnel in the regional offices. В этой связи Комитет поднял ряд вопросов, касающихся штатного расписания Отдела по проведению выборов, Отдела военных наблюдателей, Отделения по политическим вопросам и, как представляется, высокого уровня кадрового обеспечения региональных отделений.
On 16 May 2003, a supplementary budget of $12,328,000 was approved for the period ending 31 December 2003 for the establishment of an Electoral Unit within UNAMA. 16 мая 2003 года на цели создания в рамках МООНСА Группы по проведению выборов был утвержден дополнительный бюджет в размере 12328000 долл. США на период, истекающий 31 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
Furthermore, there was public support for the disqualification of some powerful figures as a result of electoral violations by the Electoral Complaints Commission. Кроме того, общественность поддержала дисквалификацию ряда видных деятелей в связи с допущенными ими нарушениями, которые были выявлены Комиссией по рассмотрению жалоб, связанных с выборами.
Target 2004-2005:42 mission assessment reports showing improvement in the transparency and accountability of electoral processes when compared to prior elections in countries receiving United Nations electoral assistance Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 42 доклада об оценках миссий, в которых показано повышение степени транспарентности и подотчетности в рамках избирательных процессов по сравнению с предыдущими выборами в странах, получающих помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов
(a) The event convened by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs to launch the Declaration of Principles for International Election Observation, which IPU endorsed at its 113th Assembly; а) мероприятие, организованное Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам и связанное с выпуском Декларации принципов в отношении международного наблюдения за выборами, которую МПС одобрил на своей 113й Ассамблее;
First, they detract from the effort to hold the transitional elections; second, the commissioners and national electoral officers during the transitional period are often not selected for their expertise in electoral administration. Во-первых, они могут подрывать усилия по проведению выборов в переходный период; во-вторых, предыдущий опыт управления выборами часто не является главным критерием, по которому в переходный период отбираются члены избирательных комиссий и другие сотрудники национальных органов по проведению выборов.
The initial assessment of the 21 May 2000 elections by the OAS Electoral Observation Mission and the umbrella body of Haitian observer groups, CNO, does not support the opposition claims of widespread systematic fraud. Результаты первоначальной оценки итогов состоявшихся 21 мая 2000 года выборов, проведенной Миссией по наблюдению за выборами Организации американских государства (ОАГ) и коалицией гаитянских групп наблюдателей (НСНВ), не подтверждают заявлений оппозиций о масштабной, систематической фальсификации.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
I call upon the international community, through the Steering Committee on Elections, to continue to provide support to the electoral process in the Central African Republic. Я обращаюсь к международному сообществу через Руководящий комитет по выборам с призывом продолжать оказывать поддержку избирательному процессу в Центральноафриканской Республике.
The issue of mobilizing partners to provide financial support of the electoral process was also addressed, as well as the creation of an environment favourable to free, legitimate and peaceful elections. Кроме того, были рассмотрены такие вопросы, как мобилизация партнеров для обеспечения финансовой поддержки избирательного процесса и создание обстановки, благоприятствующей свободным, законным и мирным выборам.
To reaffirm, in particular, the commitment of the Security Council to the credibility of the elections, that shall be guaranteed by the certification of key steps of the electoral process. Вновь подтвердить, в частности, что Совет Безопасности привержен обеспечению доверия к выборам, которое должно быть гарантировано удостоверением ключевых этапов избирательного процесса.
The Secretary of the Technical Task Force comprising the four chief electoral officers of four major missions of the Coordinating Committee would be an officer appointed by the United Nations at the D-1 level, to head the Joint Unit. Секретарь Технической оперативной группы, в состав которой будут входить четыре старших сотрудника по выборам от четырех основных миссий Координационного комитета, будет являться сотрудником на уровне Д-1, который будет назначен Организацией Объединенных Наций руководителем Группы совместных операций.
The present report is the third in a series of reports that I have been submitting to the Security Council on the activities of the Electoral Division of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) until the elections scheduled for 20 March 1994 are held. Настоящий доклад является третьим в серии докладов о деятельности Отдела по выборам Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС), которые я представляю Совету Безопасности до проведения выборов, запланированных на 20 марта 1994 года.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
Voting was compulsory in Ecuador but was optional for Ecuadorians living abroad and there were few people on consular electoral rolls. Участие в выборах в Эквадоре является обязательным для граждан страны, но факультативным для эквадорцев, проживающих за рубежом, причем число лиц, внесенных в консульские списки избирателей, невелико.
The ongoing Afghan electoral process has not been easy, but we applaud the courage of Afghan voters and the dedication of officials who have been polling, tallying and adjudicating results. Продолжающийся избирательный процесс в Афганистане не является простым, но мы высоко оцениваем мужество афганских избирателей и самоотверженные усилия официальных лиц, которые проводили голосование, подсчитывали голоса и принимали решения по итогам голосования.
The electoral Commissioner reported that women constituted approximately 90 per cent of the workforce involved in the registration of voters and 60 per cent of staff involved in the election process on Election Day. Комиссар по проведению выборов сообщил, что женщины составляют примерно 90% сотрудников, занятых регистрацией избирателей, и 60% сотрудников, занятых процессом проведения голосования в день выборов.
Three main issues need to be resolved to move the electoral process forward, namely, the question of fraud, the modalities for processing the "white" and "grey" lists to produce the final voters list, and completion of the remaining technical processes. Для продвижения вперед избирательного процесса необходимо решить три основных вопроса: вопрос о мошенничестве, механизмы обработки «белового» и «серого» списков для подготовки окончательного списка избирателей и доведение до конца остающихся технических процессов.
The lack of a reliable census, the absence of a civil register and, hence, of an electoral register, and the scarcity of persons qualified in conducting elections were among the obstacles to fulfilling this task. Отсутствие надежных данных о населении, отсутствие гражданского регистра и соответственно регистра избирателей, а также небольшое число людей, знакомых с порядком проведения выборов, - вот лишь немногие из препятствий, которые пришлось преодолеть на пути к осуществлению этой задачи.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
MONUC has also established an action plan for civic education during the electoral period, using radio broadcasts and monthly newsletters in national languages. МООНДРК разработала также план действий по гражданскому воспитанию в предвыборный период с использованием радиопрограмм и ежемесячных сводок новостей на национальных языках.
UNOCI also closely monitored the Ivorian media, and organized training seminars for the national media and community radio stations to sensitize them on their role during the electoral period. ОООНКИ осуществляла также мониторинг средств массовой информации Котд'Ивуара и организовывала для национальных средств массовой информации и общинных радиостанций учебные семинары по разъяснению их роли в предвыборный период.
Electoral Alliance (Democratic German Forum + National Motorists Party) Предвыборный союз (Демократический форум немцев Румынии и Национальная партия автомобилистов)
If the tenth anniversary of Chávez's tenure can serve as a reminder of the perils that beset unjust democracies - especially now that a new electoral cycle in Latin America looms - then Venezuela's agonizing recent history would, at least, be redeemed. Если десятилетний юбилей пребывания в должности Чавеса сможет послужить напоминанием об опасностях, которые грозят несправедливым демократиям - особенно сейчас, когда начинается новый предвыборный цикл в Латинской Америке - тогда Венесуэла со своей агонизирующей современной историей, во всяком случае, выполнит свое предназначение.
Compiling electoral registers is the duty neither of the Minister of Justice nor of the Ministry of Justice, but is performed by an election committee set up by the Sami Thing prior to elections. Составление избирательных бюллетеней не является обязанностью министерства юстиции, а осуществляется избирательным комитетом, учреждаемым саами тинг в предвыборный период.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
We will support the electoral process in the area of election monitoring as well as in civic education. Мы будем поддерживать выборный процесс в области контроля за выборами, а также в области гражданского просвещения.
The issue of FNL, which remains outside the peace process, and the group's potential to disrupt the electoral process, will have to be resolved. Необходимо будет решить также вопрос о НСО, которые остаются за рамками мирного процесса, и о возможностях этой группировки сорвать выборный процесс.
However, the fact that the voting process was marred by serious electoral fraud is of concern. Однако вызывает озабоченность тот факт, что выборный процесс был омрачен масштабами подтасовки результатов голосования.
Although the final official result has not yet been issued by the Supreme Electoral Tribunal, the candidates publicly recognized on the same day as the election Sosa had won and that the process had been transparent. И хотя Высший избирательный трибунал до сих пор официально не объявил окончательные результаты выборов, все претенденты на этот пост уже в день выборов публично признали, что победил г-н Лобо Соса и что выборный процесс был транспарентным.
The UNAMSIL electoral component, which is currently being established, will closely monitor the electoral process and advise my Special Representative on whether the modalities are feasible and minimum international standards are being met at every stage. Создаваемый сейчас выборный компонент МООНСЛ будет пристально следить за избирательным процессом и будет консультировать моего Специального представителя в отношении того, являются ли те или иные варианты осуществимыми и соблюдаются ли минимальные международные стандарты на каждом этапе.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
In the report it is indicated that in 2009 three bills on gender equality were presented to Congress as was, in 2011, another bill, on the application of electoral quota for women (paras. 29 and 30). В докладе указано, что в 2009 году в Конгресс было представлено три законопроекта по вопросу гендерного равенства, а в 2011 году был представлен законопроект о применении электоральной квоты для женщин (пункты 29 и 30).
More important, electoral politics aside, they would be helping to craft better societies whose politics are shaped by reasonable debate among citizens, not distorted by the community-destroying behavior of smugglers and extremists. Что более важно, помимо электоральной политики, они помогут создать лучшее общество, чья политика формируется в ходе разумной дискуссии среди граждан, а не искажается разрушающим сообщество поведением контрабандистов и экстремистов.
While the process of judicial, parliamentary and electoral reform has been slow, the Government is yet to act on most of the recommendations relating to the granting and management of economic and other land concessions. Реформа судебной, парламентской и электоральной систем продвигается медленно, и к тому же правительство еще не выполнило большинство рекомендаций, касающихся предоставления и регулирования экономических и других земельных концессий.
The Il Chamus sought a further prayer that the present Baringo Central Constituency be divided by the next Boundary Commission into two separate constituencies so as to prevent the present electoral marginalization of the Il Chamus. Община Иль Хамус также настоятельно просила разделить нынешний избирательный округ Баринго, опираясь на мандат Комиссии по границам следующего созыва, на два отдельных округа, с тем чтобы предотвратить увековечение сложившейся электоральной маргинализации этой общины.
In these cases, complainants were usually advised how to make a submission to the Justice and Electoral Select Committee during its review of the general election. В таких случаях заявителям обычно разъясняется, каким образом обращаться с ходатайством в Парламентский комитет по вопросам правосудия и электоральной системы, когда он подводит итоги результатов общих выборов.
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
The assistance provided was also becoming more complex, as Member States sought advice on the latest electoral technologies. Деятельность по оказанию помощи в связи с проведением выборов становится также более сложной, так как государства-члены просят оказать консультативную помощь в отношении новейших электоральных технологий.
An expanded Security Council and reform of outmoded electoral groupings is necessary for the Council to be representative of the international community as it is today. Расширение состава Совета Безопасности и реформирование устаревших электоральных групп необходимы Совету, чтобы тот мог отражать состав современного международного сообщества.
In the last two years, over 600 elections experts from more than 35 countries were drawn from the roster to staff electoral missions or projects. За последние два года для использования в электоральных миссиях или проектах привлекалось более 600 экспертов по вопросам проведения выборов из более чем 35 стран.
In Afghanistan, UNIFEM has devoted special energy to strengthening the capacity and programmes of the Ministry of Women's Affairs to address the formidable challenge of bringing women into the mainstream in the development of new legislative, judicial, political, electoral, economic and social structures. В Афганистане ЮНИФЕМ прилагал особые усилия по укреплению потенциала и программ министерства по делам женщин в целях выполнения колоссальной задачи вовлечения женщин в основное русло разработки новых законодательных, судебных, политических, электоральных, экономических и социальных структур.
In Benin, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs and IOF coordinated their efforts to assess electoral needs and to provide assistance in developing a new electoral register. В Бенине Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам и ИОФ координировали свои усилия по оценке электоральных потребностей и предоставлению помощи в составлении нового списка избирателей.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
New Zealand welcomed the efforts to improve the position of women, including in the electoral process. Новая Зеландия приветствовала усилия по улучшению положения женщин, в том числе в рамках электорального процесса.
The efforts that allowed women to obtain these opportunities were directed towards implementation of the law and achievement of the quota as a condition for the development of the electoral process. Меры, позволившие женщинам получить такую возможность, были направлены на исполнение законодательства и достижения квоты как условия развития электорального процесса.
Access to justice is also key, as courts, tribunals, national human rights institutions, ombudspersons and other quasi-judicial actors, unlike politicians, will defend the rights of migrants without being subjected to electoral pressure. Доступ к правосудию также является одним из ключевых факторов, поскольку суды, трибуналы, национальные правозащитные учреждения, омбудсмены и другие квазисудебные субъекты, в отличие от политиков, будут защищать мигрантов, не испытывая электорального давления.
An electoral website has been created to ensure the transparency of the electoral process. Для обеспечения транспарентности электорального процесса был создан веб-сайт, посвященный проведению выборов.
The Division assists with the design and staffing of the electoral component, the latter through its roster of electoral experts, with technical guidance as required. Отдел помогает в разработке и укомплектовании кадрами электорального компонента, причем в последнем случае с использованием своего реестра экспертов по вопросам проведения выборов, оказывая при этом в случае необходимости техническую руководящую помощь.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
The confusion has been made complete by the existence of relatively strong nationalist and populist parties that use the numerous Polish farmers as their electoral base. Существование же сравнительно сильных националистических и популистских партий, использующих многочисленных польских фермеров как основу своего электората, создает еще большую неразбериху.
Koizumi slashed a large portion of the budgets for public works and abandoned the rural population, which depended on a variety of redistributive schemes. Instead, Koizumi appealed to an electoral majority comprising urban and suburban swing voters. Коидзуми сократил большую часть бюджетов общественных проектов, забросил сельское население, которое зависело от множества схем перераспределения, и сделал ставку на большую часть электората, состоящую из колеблющихся избирателей городов и пригородов.
I urge the Government of Afghanistan and its security forces to continue their efforts to safeguard both the electorate and the electoral process to ensure inclusive, transparent and credible elections. Я обращаюсь к афганскому правительству и его силам безопасности с настоятельным призывом продолжать работу по обеспечению безопасности как электората, так и избирательного процесса, с тем чтобы можно было обеспечить всеобщие, прозрачные и заслуживающие доверия выборы.
Quotas for electoral representation had been established, and women currently accounted for just over half of the electorate. Установлены квоты на представительство женщин в выборных органах власти, и в настоящее время женщины представляют чуть более половины электората.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged. Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Today's despots view near-unanimous Soviet-style electoral "victories" as vulgar and old fashioned. Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные «победы» в советском стиле.
Democratic checks and balances remain weak in many countries, while electoral processes themselves are often riddled with fraud. Во многих странах демократические сдержки и противовесы остаются слабыми, электоральные процессы часто сопряжены с махинациями.
As a rule, BPO in "electoral years" is conducted about a month before elections. В «электоральные годы» БОМ традиционно составляется примерно за один месяц до выборов.
Electoral systems should be gradually improved and electoral monitoring worldwide should be welcomed by Governments. Электоральные системы нуждаются в поэтапном совершенствовании, и правительства должны приветствовать наблюдение за выборами во всех странах.
It prescribes in detail the electoral system, the suffrage, the election rights, the counting procedure, the right to complaint, the right to contest and counter-contest, the appeal, as well as the electoral crime. В нем подробно регламентируются система выборов, избирательное право, электоральные права, процедура подсчета голосов, право представления жалоб, право опротестовать результаты выборов и опровергнуть такой протест, процедура апелляции, а также квалифицируются связанные с выборами преступления.
Больше примеров...