Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
European Parliament elections in all of Latvia is one electoral district. Европейский парламент на выборах всех Латвии один избирательный округ.
International observer groups made positive judgements about the electoral process Группы международных наблюдателей положительно оценили избирательный процесс
The first phase, which would end once the presidential and legislative elections have been conducted, should aim at the restoration of constitutional order and focus on creating a political environment built on confidence and non-interference in the electoral process. На первом этапе, который закончится с проведением президентских и парламентских выборов, должна преследоваться цель восстановить конституционный порядок и содействовать установлению политической обстановки, базирующейся на доверии и невмешательстве в избирательный процесс.
The electoral board of the Sámi Parliament rejected most applications made on the ground of an entry in a land, taxation or population register, finding that the applicants were, on the basis of their language, Finns and not Sámi. Избирательный совет саамского парламента отклонил большинство заявлений, поданных на основании регистрации в поземельных, налоговых или демографических кадастрах, установив, что заявители, если учитывать их язык, были финнами, а не саами.
He further emphasized the need to ensure that the constitutional structure and electoral law provided genuine and equal access and responsibilities for all, at all levels, including the national minorities referred to as "the others". Оратор особо отмечает необходимость обеспечения того, чтобы конституционная структура и избирательный закон предоставляли подлинный и равный доступ и ответственность для всех лиц на всех уровнях, включая так называемые "другие" национальные меньшинства.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
UNDP is a leader in the field of electoral knowledge, but this knowledge is not systematically applied or shared at the country level, affecting efficiencies and performance. ПРООН занимает ведущие позиции в области знаний о проведении выборов, однако на страновом уровне эта информация систематически не применяется и не налажен обмен опытом, что отрицательно сказывается на эффективности деятельности организации.
UNDP should seek to resolve the differences arising from the application of the United Nations electoral assistance policy framework where it affects UNDP ability to fulfil its development mandate. ПРООН должна устранить противоречия, возникающие в результате применения программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в тех случаях, когда она затрагивает функции ПРООН, касающиеся выполнения ее мандата в области развития.
It may not always be possible to adhere to a single approach and country offices may programme electoral assistance in a way that reflects the opening available to them. Не всегда существует возможность придерживаться единого подхода, и страновые отделения могут составлять программы помощи в проведении выборов такими методами, которые отражают сложившуюся ситуацию.
From policing, judicial reform and corrections, to child protection, human rights and electoral assistance, our operations worldwide are engaged in a range of activities aimed at reinforcing justice and the rule of law. Проводимые нами во всем мире операции - от полицейских функций, судебной реформы и работы исправительных учреждений до защиты детей, прав человека и оказания помощи в проведении выборов - включают в себя широкий круг мер, направленных на укрепление правосудия и верховенства права.
At all stages, UNSMIL provided comments on the draft law from the perspectives of human rights, transitional justice and women's empowerment, in addition to conveying technical electoral concerns from experiences elsewhere. На всех этапах МООНПЛ представляла замечания в отношении законопроекта, анализируя его с точки зрения прав человека, отправления правосудия в переходный период и расширения прав и возможностей женщин, а также представляла информацию о проблемах технического характера, возникавших при проведении выборов в других странах.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
Reflecting such a concern, a religious leader stressed that electoral participation in Haiti should not require people to put their lives at risk to exercise their right to vote. Свидетельством такой обеспокоенности стало мнение одного религиозного лидера, который особо отметил, что участие в выборах в Гаити не должно ставить людей в такое положение, когда ради осуществления своего права голоса они должны рисковать своими жизнями.
During December's Duma elections, for example, the government - in violation of existing electoral laws - used its influence to give both covert and overt support to the "party of power," Unity (Yedinstvo). Например, в ходе декабрьских выборов в Государственную Думу правительство - в нарушении существующих законов о выборах - использовало все свое влияние для оказания как тайной, так и явной поддержки "партии власти", Единству.
On 20 July 1999 the Electoral Law was published in the Government gazette, Le Moniteur. 20 июля 1999 года в правительственной газете "Монитер" был опубликован закон о выборах.
Until such a law is adopted new political parties should be registered following the provisions of the UNTAC Electoral Law; До принятия такого закона новые политические партии должны регистрироваться на основании положений закона о выборах, разработанного ЮНТАК;
The right to assemble and demonstrate peacefully is set out in a number of instruments, namely the Criminal Code, the Political Parties Charter and the Electoral Code. Речь идет об Уголовном кодексе, хартии политических партий и Кодексе законов о выборах.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
The Government and the United Nations signed a project document in November to create, among other things, an electoral basket fund Правительство и Организация Объединенных Наций подписали проектный документ с целью создания, в частности, фонда для проведения выборов
The European Union emphasizes the importance of creating an electoral environment conducive to free and fair elections, in line with international standards such as the Southern African Development Community (SADC) Parliamentary Forum's Norms and Standards for Elections in the SADC Region. Европейский союз подчеркивает важность создания условий, способствующих проведению свободных и справедливых выборов, в соответствии с такими международными нормами, как нормы и стандарты проведения выборов парламентского форума Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) в этом регионе.
The Advisory Committee notes that the bulk of the requests for additional posts relates to the electoral programme of the Mission and the related establishment of the Electoral Division as an outgrowth of the current Electoral Advisory Unit. Консультативный комитет отмечает, что большинство просьб о создании дополнительных должностей связаны с осуществляемой Миссией программой проведения выборов и соответствующим созданием Отдела по проведению выборов на базе существующей в настоящее время Консультативной группы по проведению выборов.
The proposed estimates relate only to the requirements of the Mission prior to and after the election, without taking into account possible additional electoral requirements. Предлагаемая смета охватывает потребности Миссии лишь в период до и после проведения выборов, не учитывая возможные дополнительные расходы в связи с самим их проведением.
We should leave the decision on a date for follow-up elections, including presidential elections and a declaration of independence, to this electoral body. Решение в отношении сроков проведения выборов, в том числе президентских, и даты провозглашения независимости должен будет принять данный орган, в ведение которого входят вопросы организации и проведения выборов.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
Experience has also demonstrated the need to include electoral expertise as early as possible in the peace process. Опыт также показал, что при осуществлении мирного процесса необходимо как можно раньше подключать специалистов по проведению выборов.
Problems with registration continue to exist, however, in those parts of the south and south-east where insecurity caused by extremist violence acts as a deterrent for voters and electoral workers alike. Вместе с тем проблемы с регистрацией сохраняются в тех районах на юге и юго-востоке страны, где отсутствие безопасности в результате насилия со стороны экстремистов отпугивает как избирателей, так и работников по проведению выборов.
Additional requirements of $42,700 were due to the purchase of furniture for one office building of the electoral unit, since elections were scheduled to be held during the reporting period. Дополнительные потребности в размере 42700 долл. США обусловлены приобретением мебели для оборудования служебных помещений подразделения по проведению выборов с учетом того, что выборы должны были состояться в течение отчетного периода.
The Electoral Officer (analyst), at the P-5 level, will deal with all technical aspects of the electoral process, including the definition of the process of observation, the preparation of forms for the collection of information and the organization of databases. Сотрудник по проведению выборов (аналитик) на должности уровня С-5 будет заниматься всеми техническими аспектами избирательного процесса, включая определение организационных основ процесса наблюдения, подготовку анкет для сбора информации и организацию баз данных.
Electoral experts were not provided owing to the postponement of the census to February 2008 by the National Population Census Council and the Southern Sudan Commission for Census Statistics and Evaluation, as a result of insufficient technical capacity and funding shortfalls Эксперты по проведению выборов предоставлены не были из-за того, что проведение переписи было отложено Советом по проведению национальной переписи населения и Комиссией Южного Судана по статистике и оценке результатов переписи на февраль 2008 года в результате недостаточного технического обеспечения и нехватки финансовых средств
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
This will allow Afghan capacity to be built as electoral activities are implemented. Это позволит создать афганский потенциал при осуществлении мероприятий, связанных с выборами.
The emphasis of UNDP support is increasingly targeted at the professionalization of electoral management bodies. Поддержка со стороны ПРООН все в большей степени нацелена на обеспечение профессионализации органов по управлению выборами.
In 2015, the number and level of the proposed positions for the electoral observation mission in Burundi are detailed in the following paragraphs. Ниже приводится информация о количестве и уровнях предлагаемых должностей для Миссии по наблюдению за выборами в Бурунди на 2015 год.
This announcement was strongly criticized by opposition parties, which expressed serious doubts about the neutrality of the Institute and its ability to successfully carry out such electoral tasks. Это объявление стало объектом серьезной критики оппозиционных партий, которые выразили серьезные сомнения относительно нейтрального характера Института и его способности успешно выполнить такие задачи, связанные с выборами.
Subsequently, in May 2000, the Government of Guinea-Bissau requested the United Nations to continue to provide its technical assistance to the electoral authorities in connection with the local elections scheduled then for 2001 but still not officially announced. Впоследствии, в мае 2000 года, правительство Гвинеи-Бисау обратилось в Организацию Объединенных Наций с просьбой продолжать оказывать избирательным органам техническую помощь в связи с выборами в местные органы власти, которые были намечены на 2001 год, но по-прежнему официально не объявлены.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
The report analyses the electoral system, considering what reforms may be appropriate for the National Assembly elections due in July 2008. В докладе анализируется избирательная система и рассматривается вопрос о том, какие реформы могут способствовать выборам в Национальное собрание, намеченным на июль 2008 года.
(a) To help create confidence in and assure the transparency of the electoral process; а) оказание помощи по созданию доверия в рамках процесса подготовки к выборам и обеспечению его транспарентности;
In view of the strengthening of the Operation's mandate in support of the elections, the Office would expand its presence in the field by deploying Regional Electoral Officers to a total of 14 locations covering 51 electoral "departments" throughout the country. С учетом усиления мандата Операции в поддержку проведения выборов Управление расширит свое присутствие на местах путем направления региональных сотрудников по выборам в общей сложности в 14 мест с охватом 51 избирательного «департамента» страны.
Overall, that is a good result: this comprehensive nationwide exercise now enables the electoral authorities and the security forces to make appropriate preparations for the 9 October election. В целом результаты хорошие: эта огромная общенациональная работа сегодня позволяет избирательным органам и силам безопасности готовиться к президентским выборам, назначенным на 9 октября.
The Electoral Assistance Office also supported the Election Commission in organizing a fourth-phase debriefing and lessons learned exercise on the status of electoral preparations at its five Regional Resource Centres. Кроме того, Отдел оказывал Избирательной комиссии поддержку с организацией занятия четвертой очереди, посвященного выяснению впечатлений и извлеченных уроков на основе подготовки к выборам в пяти ее региональных консультационных центрах.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
Requests from Member States have tended to become more focused on highly specialized areas such as voter registration, electoral legislation reform and training of electoral officials. Просьбы от государств-членов все чаще касаются весьма конкретных аспектов, таких как регистрация избирателей, реформа избирательного законодательства и обучение сотрудников избирательных органов.
I trust that, with the assistance of the United Nations and OAS, as well as other important organizations active in the electoral field, it will be possible to lay the ground for a sound and transparent electoral process that deserves the confidence of voters. Я надеюсь, что с помощью Организации Объединенных Наций и ОАГ, а также других авторитетных организаций, действующих в области организации и проведения выборов, можно будет подготовить условия для устойчивого и транспарентного избирательного процесса, заслуживающего доверия избирателей.
This support has ranged from ensuring support for women to participate as voters, building capacity for women candidates and reviewing electoral legislation to promoting women's inclusion through, for example, temporary special measures or quotas. Такое содействие варьировалось от обеспечения поддержки участия женщин в выборах в качестве избирателей, расширения возможностей женщин-кандидатов и пересмотра избирательного законодательства до содействия более широкому привлечению женщин посредством, например, временных специальных мер или квот.
In the 2001 general elections, 19 out of 202 women candidates had been elected to parliament, with civil society playing a vital role in encouraging women to participate in the electoral process as voters and candidates. В ходе всеобщих выборов 2001 года 19 из 202 женщин-кандидатов были избраны в парламент, при этом гражданское общество играло жизненно важную роль в поощрении женщин к участию в избирательном процессе в качестве избирателей и кандидатов.
Regulations and guidelines related to the electoral calendar, including voter registration, exhibition and objection of provisional voter registration list and candidate registration, were published, as were provisions setting the dates for the referendum and presidential and legislative elections Подготовлены положения и руководящие принципы, касающиеся графика проведения выборов, включая правила регистрации избирателей, обнародование предварительного регистрационного списка избирателей и зарегистрированных кандидатов и возражения по нему, а также разработаны положения, устанавливающие сроки референдума, президентских выборов и выборов в законодательные органы
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
The negotiating committee ended its work hastily, a fact not unrelated to the domestic aspirations of certain countries engaged in the electoral process. Комитет по проведению переговоров поспешно закончил свою работу, и это произошло не без влияния внутриполитических факторов в некоторых государствах, в которых предвыборный процесс протекает.
The situation remains stable, but fragile, given underlying tensions that could be exacerbated during the electoral period, unless political and social challenges are properly addressed, and socio-economic development fairly benefits communities, including unemployed youths. Ситуация остается стабильной, но неустойчивой, учитывая, что латентная напряженность может выйти на поверхность в предвыборный период, если политические и социальные проблемы не будут надлежащим образом урегулированы и не будет обеспечен справедливый доступ к благам социально-экономического развития всему населению, в том числе безработной молодежи.
In the upcoming electoral period, specific measures should be taken to ensure the full participation of women in a safe and dignified manner; (d) The Government of Afghanistan and its international partners must demonstrate their commitment to addressing impunity as a matter of priority. В предстоящий предвыборный период должны быть приняты конкретные меры по обеспечению всемерного участия женщин в избирательной кампании при соблюдении их безопасности и уважении достоинства; d) правительство Афганистана и его международные партнеры обязаны продемонстрировать свою решимость покончить в первоочередном порядке с проблемой безнаказанности.
Electoral Alliance (Democratic German Forum + National Motorists Party) Предвыборный союз (Демократический форум немцев Румынии и Национальная партия автомобилистов)
During the recent pre-electoral period, training programmes had been offered by the independent Electoral Committee responsible for organizing the elections to convince women to stand as candidates. В последний предвыборный период независимый Избирательный комитет, ответственный за проведение выборов, предложил обучающие программы, цель которых - убедить женщин участвовать в выборах в качестве кандидатов.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
I hope that with the support of the international community, the 1999 electoral process will serve to support the consolidation of democracy in Guatemala. Я надеюсь, что при поддержке международного сообщества выборный процесс 1999 года обеспечит поддержку в деле укрепления демократии в Гватемале.
Major efforts, including the reassignment of resources, should be made to curb the probability of any incidents that might disrupt the electoral process. Должны быть предприняты значительные усилия, включая перенаправление ресурсов, с тем чтобы свести к минимуму возможность инцидентов, которые могут подорвать выборный процесс.
We will support the electoral process in the area of election monitoring as well as in civic education. Мы будем поддерживать выборный процесс в области контроля за выборами, а также в области гражданского просвещения.
Throughout 2007, the Special Rapporteur has received several reports of journalists who were directly targeted in physical attacks, both by government and opposition forces, in political demonstrations taking place during electoral processes. В 2007 году Специальный докладчик получил ряд сообщений от журналистов, жизнь которых подвергалась непосредственной опасности из-за физических нападений со стороны представителей как правительственных, так и оппозиционных сил, в ходе политических демонстраций, сопровождавших выборный процесс.
The Electoral Assistance Unit should be designated the responsibility centre for the electoral component of peace-keeping missions. Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов должна быть назначена в качестве центра, ответственного за выборный компонент миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
In 2003 I created a website about the electoral geography of Russia in Russian. В 2003 году я создал сайт об электоральной географии России на русском языке.
contributing to fair elections and promoting the due electoral culture. содействие проведению справедливых выборов и развитие электоральной культуры.
More important, electoral politics aside, they would be helping to craft better societies whose politics are shaped by reasonable debate among citizens, not distorted by the community-destroying behavior of smugglers and extremists. Что более важно, помимо электоральной политики, они помогут создать лучшее общество, чья политика формируется в ходе разумной дискуссии среди граждан, а не искажается разрушающим сообщество поведением контрабандистов и экстремистов.
This is one reason why my interest in electoral geography came so naturally. Так что мое увлечение электоральной географией было совершенно естественным.
"Ultraright Party Politics in Post-Soviet Ukraine and the Puzzle of the Electoral Marginalism of Ukrainian Ultranationalists in 1994-2009". Праворадикальная партийная политика в постсоветской Украине и загадка электоральной маргинальности украинских ультранационалистов в 1994-2009 гг. (рус.) (рус.)
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
A number of electoral procedures have been adopted with a view to broadening the participation of women in elected bodies. Был принят ряд электоральных процедур, направленных на расширение участия женщин в работе выборных органов.
Consultant in the joint comparative study between KSMH and the University of Cambridge on the participation of persons with intellectual or developmental disabilities in electoral processes. консультант по проведению совместного сравнительного исследования при участии КСМХ и Кембриджского университета по вопросу об участии лиц с умственными и связанными с развитием заболеваниями в электоральных процессах
Independent media measurements.- 1998.- Nº5 Electoral and media preferences monitoring. Независимые медиа измерения.- 1998.- Nº 5 Мониторинг электоральных и медиапредпочтений.
To meet the growing demand for complex electoral assistance, the United Nations should increase its capacity both to develop and disseminate electoral standards and best practices and to ensure that its knowledge management systems are sufficient to meet that demand. Для удовлетворения растущего спроса на комплексную помощь в связи с проведением выборов Организация Объединенных Наций должна укрепить свой потенциал в области разработки и распространения электоральных стандартов и передовых методов работы и обеспечить, чтобы системы использования накопленных знаний были достаточными для удовлетворения этих потребностей.
Besides ruling on conformity with the Constitution and the law, the Constitutional Court has competence in electoral matters and passes judgement in last instance on the regularity and validity of acts of the electoral procedure. Помимо вынесения решений о соответствии тех или иных норм Конституции и законодательству в компетенцию Конституционного суда входят вопросы выборов и вынесения решений в последней инстанции о правомерности и законности электоральных процедур.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
The efforts that allowed women to obtain these opportunities were directed towards implementation of the law and achievement of the quota as a condition for the development of the electoral process. Меры, позволившие женщинам получить такую возможность, были направлены на исполнение законодательства и достижения квоты как условия развития электорального процесса.
The Committee also recommends that the State party consider reviewing the current electoral legislation to ensure that temporary special measures or quotas are reflected in the legislative framework. Комитет также рекомендует государству-участнику проанализировать вопрос о возможном пересмотре действующего электорального законодательства для обеспечения того, чтобы в нормативно-законодательной базе нашли свое отражение временные специальные меры или квоты.
At the national level, the overall impact of these parties on the political agenda appears to be disproportionately higher than would be predicted on the basis of their actual electoral weight. На национальном уровне общее влияние этих партий на политическую жизнь представляется непропорционально большим, чем можно было бы предсказать, исходя из их реального электорального веса.
This ensures that all constitutional provisions and electoral laws governing participation and the right to vote and be elected in the national Parliament and in local elections, (presidential, municipal and communal elections) are applied to national minority groups. В силу этого все конституционные положения и положения электорального законодательства, которые касаются участия в выборах, права избирать и быть избранными в национальный парламент и в местные органы власти (президентские, муниципальные и коммунальные выборы), распространяются на национальные меньшинства.
The Electoral Code, provides in Article 175 sanctions regarding lack of respecting gender equality during elections. За несоблюдение гендерного равенства в процессе выборов в статье 175 Электорального кодекса также предусмотрено наказание.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
The municipal elections will give these nascent political parties the chance to achieve electoral support and to begin to represent the wishes of the electorate at the municipal level. Муниципальные выборы дадут только что созданным политическим партиям возможность добиться поддержки со стороны электората и начать представлять интересы избирателей на муниципальном уровне.
These voluntary socially oriented organizations offered women possibilities of further education and formed a framework within which they could use political techniques and create an electoral base for themselves among other women. Эти организации, преследующие социальные и благотворительные цели, позволяли женщинам получать дополнительное образование и создавали основу, благодаря которой женщины могли овладеть теми или иными политическими средствами и подготовить для себя избирательную базу в среде женского электората.
Quotas for electoral representation had been established, and women currently accounted for just over half of the electorate. Установлены квоты на представительство женщин в выборных органах власти, и в настоящее время женщины представляют чуть более половины электората.
With the technical assistance of the UNDP team, CNE successfully registered some 502,678 potential voters, representing approximately 91.2 per cent of the eligible voting population, and initiated a massive civic education campaign to inform and educate the electorate on the electoral process. Пользуясь технической помощью группы ПРООН, НИК успешно зарегистрировала, согласно оценке, 502678 потенциальных избирателей, т.е. примерно 91,2 процента граждан, имеющих право голоса, и развернула широкую пропагандистскую кампанию для оповещения и информирования электората о процессе выборов.
The results of the Maori Electoral Option form the basis for calculating the Maori electoral population and affect the number of Maori seats that there will be for the next two general elections. Результаты, полученные после предоставления маори такого права, ложатся в основу подсчета численности электората маори и влияют на число мест маори в парламенте, которые они получат в ходе двух последующих всеобщих выборов.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Elections Today - a German website containing electoral information, new, results, statistics and maps. Выборы сегодня - немецкий сайт, содержащий электоральные новости, информацию, статистику, карты.
Temporary special measures, including electoral quotas, should be instituted only where the appropriate circumstances prevail. Временные специальные меры, включая электоральные квоты, должны использоваться лишь в тех случаях, когда для этого складываются соответствующие условия.
This concept reinforced Poles' electoral traditions and their tendency to disobey and question authority. Эта концепция укрепила электоральные традиции польской знати и её тенденцию к неподчинению высшей государственной власти.
No one will act in a way that jeopardizes their electoral prospects, at least while there are still alternatives. Никто не будет действовать таким образом, чтобы поставить под угрозу свои электоральные перспективы, по крайней мере до тех пор, пока остаются альтернативы.
This has been reflected in the electoral processes of the past decade during which the two traditional majority parties have increasingly had to make do with a reduced share the vote as new parties have emerged. Это нашло свое отражение в избирательных процессах последнего десятилетия, в ходе которых две традиционные мажоритарные партии с каждым разом были вынуждены все больше уступать свои электоральные квоты при возникновении новых партий.
Больше примеров...