In Southern Sudan, there were widespread reports of interference in the electoral process, particularly in Northern Bahr al-Ghazal and Unity States. | В Южном Судане поступили многочисленные сообщения о вмешательстве в избирательный процесс, особенно в штате Северный Бахр-эль-Газаль и штате Юнити. |
These proposed improvements included the speedy establishment of a smaller and more efficient CEMI, the thorough revision of the electoral roll and the modification of the Electoral Code. | Эти предлагаемые улучшения включали скорейшее создание меньшей по размеру и более эффективной НСИК, тщательный пересмотр списка избирателей и внесение изменений в избирательный кодекс. |
And social protest has found fertile ground everywhere: a sense that the "system" has failed, and the conviction that even in a democracy, the electoral process will not set things right - at least not without strong pressure from the street. | И социальный протест нашел благодатную почву везде: чувство того, что «система» пала, и убеждение, что даже в условиях демократии избирательный процесс не будет обеспечивать правильного положения вещей - по крайней мере, без сильного давления со стороны улицы. |
Directed that that electoral process should start without further delay with a view to holding elections by 31 October 2004, as stipulated in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement of August 2000; | постановила, что избирательный процесс должен начаться без дальнейших задержек в целях проведения выборов к 31 октября 2004 года, как это предусмотрено Арушским соглашением о мире и примирении от августа 2000 года; |
The electoral process has to be seen as a film rather than an instant photo. | Избирательный процесс должен рассматриваться как фильм, а не как фотография. |
UNIOSIL and UNDP have established electoral assistance programmes to support the conduct of the elections. | В поддержку избирательного процесса ОПООНСЛ и ПРООН разработали программы оказания помощи в проведении выборов. |
The UNDP framework for electoral assistance is well conceived and enables an effective response, if applied appropriately. | Механизм ПРООН по оказанию помощи в проведении выборов хорошо продуман и в случае его надлежащего применения обеспечивает возможности для оперативного реагирования; |
Pursuant to Security Council resolution 1182 (1998) and given the developments described in the preceding section, an operational plan for possible United Nations assistance in the electoral process in the Central African Republic has been developed by MINURCA. | Во исполнение резолюции 1182 (1998) Совета Безопасности и с учетом событий, описанных в предыдущем разделе, МООНЦАР разработала оперативный план возможной помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов в Центральноафриканской Республике. |
Acknowledging also that extending invitations regarding international electoral assistance and/or observation is the sovereign right of Member States, and welcoming the decisions of those States that have requested such assistance and/or observation, | признавая также, что направление просьб об оказании международной помощи в проведении выборов и/или наблюдении за ними является суверенным правом государств-членов, и приветствуя решения тех государств, которые направили просьбы о предоставлении такой помощи и/или о наблюдении, |
International staff: Creation of 2 positions (1 D-1 and 1 P-4) Inward redeployment of 1 P-3 from the Office of Electoral Assistance | Международный персонал: учреждение 2 должностей (1 Д-1 и 1 С4); перевод в это подразделение 1 должности С-3 из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов |
2 meetings with national commissions on elections and human rights and the Ministry of Gender to review the draft electoral law in order to prevent discrimination against women | 2 совещания с участием национальных комиссий по выборам, правам человека и гендерной политике для рассмотрения проекта закона о выборах на предмет предотвращения дискриминации в отношении женщин |
However, the Parliament has yet to pass the electoral law to establish the election commission, the main body with which international assistance for elections could be coordinated. | Вместе с тем парламентом еще не принят закон о выборах, в соответствии с которым впоследствии будет сформирована избирательная комиссия - основной орган, с которым можно будет координировать вопросы оказания международной помощи на цели проведения выборов. |
First, the urgent and transitory nature of electoral work makes organizing and deploying large teams for missions led by the Department of Peacekeeping Operations challenging and shortens the timespan between offering a consultancy and the date when the expert is supposed to travel. | Во-первых, из-за срочного и временного характера работы на выборах осложняются организация и отправка больших групп для возглавляемых Департаментом операций по поддержанию мира миссий и сокращается время от момента, когда предлагаются консультационные услуги, до даты, когда эксперт должен прибыть на место. |
Regarding the metropolitan city and Do councils, women accounted for 2.3% of the elected in electoral districts and 36.5% of the proportional representation, for an average of 5.9% of the total elected. | На выборах в советы крупных городских центров и До женщины составили 2,3 процента от избранных в избирательных округах и 36,5 процента - в рамках пропорционального представительства, что в среднем составило 5,9 процента от общего числа избранных. |
A corrected version of the Electoral Law was to be published and ready for distribution on 27 or 28 July 1999. | Исправленный вариант закона о выборах надлежало распечатать и подготовить к распространению 27 или 28 июля 1999 года. |
Advice and technical assistance to the regional and local electoral authorities in the planning of electoral activities and formulation of policies on sensitization programmes in six regions | Консультирование региональных и местных избирательных органов и оказание им технической помощи в планировании проведения выборов и разработке политики в отношении программ повышения степени информированности в шести районах |
Brazil plans to expand affirmative action policies to reach beyond electoral quotas, working in collaboration with the political parties and the Office of the Public Prosecutor to strengthen the implementation of the policy on quotas. | Бразилия планирует расширить стратегии позитивных действий, с тем чтобы они охватывали не только квоты для проведения выборов, но также включали сотрудничество с политическими партиями и управлением государственного прокурора в целях содействия осуществлению политики по квотам. |
PANAMA Request: In November 1993, at the request of the Government, two members of the Electoral Tribunal held informal meetings with the Director of the Electoral Assistance Division during his visit to El Salvador and discussed technical assistance in the electoral field. | ПАНАМА Просьба: в ноябре 1993 года по просьбе правительства два члена Трибунала по проведению выборов провели неофициальные встречи с Директором Отдела по оказанию помощи в проведении выборов во время его визита в Сальвадор и обсудили вопросы технической помощи в области проведения выборов. |
The Legal Affairs Unit will serve as the central and authoritative source of legal advice to the Mission on all matters concerning the interpretation of the Mission's mandate, including international law, the administration of justice, constitutional, electoral and human rights issues. | Группа по правовым вопросам будет служить центральным источником авторитетных юридических консультаций для Миссии по всем вопросам, касающимся толкования мандата Миссии, включая международное право, отправление правосудия, конституционные вопросы и вопросы проведения выборов и прав человека. |
2008: Electoral Commission-led design and coordination of the operational plans for the Governorate Council elections | 2008 год: Избирательная комиссия руководила разработкой и координацией оперативных планов проведения выборов в советы мухафаз |
In November 2004, President Joseph Kabila addressed a letter to the Secretary-General in which he requested the support of the United Nations for the electoral process through technical assistance and the coordination of all international support. | В ноябре 2004 года президент Джозеф Кабила направил Генеральному секретарю письмо, в котором он просил Организацию Объединенных Наций содействовать проведению выборов путем оказания технической помощи и путем координации всей международной помощи. |
He stressed that UNOCI was focusing on advancing the electoral process and that, while progress towards the holding of the elections was slow, the main actors would count on great political will to that end. | Он подчеркнул, что ОООНКИ сосредоточивает внимание на содействии избирательному процессу и что, хотя подготовка к проведению выборов идет медленно, основные участники рассчитывают на проявление твердой политической воли в этом плане. |
The representative of the Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs, had stressed the importance of accessible voter registration and information and of procedures for contesting election results. | Представитель Отдела по содействию проведению выборов Департамента по политическим вопросам подчеркнул важность создания доступных условий для регистрации избирателей и наличия доступной информации, а также процедур для оспаривания результатов выборов. |
The one dealing with electoral assistance represents the remainder of the electoral component, and is required until July 2005, with the assumption that the parliamentary elections will have been completed by May 2005. | Группа по оказанию помощи в проведении выборов - это остаточный элемент компонента по проведению выборов, необходимость в котором сохранится до июля 2005 года исходя из предположения о том, что парламентские выборы будут завершены к маю 2005 года. |
UNAMI subsequently encouraged the Commission to clearly delineate roles and responsibilities between its national office and its field offices in the Kurdistan region and to decide on outstanding operational issues in order to allow for timely identification and deployment of United Nations electoral advisers. | Позднее МООНСИ рекомендовала Комиссии четко обозначить распределение ролей и обязанностей между ее общенациональным офисом и местными представительствами в регионе Курдистан и разрешить остающиеся оперативные вопросы, позволив тем самым Организации Объединенных Наций своевременно определить и разместить своих советников по проведению выборов. |
(b) Ensure communication between and, where possible, coordination of national and international electoral observers. | Ь) обеспечила связь и, по мере возможности, координацию между национальными и международными наблюдателями за выборами. |
Hearing of electoral disputes in respect of the presidential election by the Supreme Court of Justice | Слушание споров в связи с президентскими выборами Верховным судом |
The entire electoral process (from registration to counting of the polls) is monitored by hundreds of scrutineers from the governing and opposition parliamentary parties as well as civil society election watch bodies. | Весь процесс выборов (от регистрации до подсчета голосов) контролируется сотнями проверяющими из правительственных и оппозиционных парламентских партий, а также органами контроля за выборами, представляющими гражданское общество. |
It is also expected that the national authorities will require substantial assistance from the United Nations and, to that end, the Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme dispatched an electoral needs assessment mission in May. | Ожидается также, что национальным властям потребуется существенная помощь со стороны Организации Объединенных Наций, с учетом чего Департамент по политическим вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций направили в мае миссию по оценке потребностей, связанных с выборами. |
The basic aim of observing the elections at the polling station level is to verify whether voting and counting is implemented in an orderly manner and in accordance with the electoral procedures. | Основной задачей наблюдения за выборами на избирательном участке является проверка, осуществляется ли голосование и подсчет голосов в соответствии с законами о выборах. |
Implementation of electoral reform is imperative, particularly during the run-up to the presidential elections to be held in 1999. | Осуществление реформы избирательной системы необходимо, особенно в ходе подготовки к президентским выборам, которые состоятся в 1999 году. |
Angola also launched a review of the electoral list in anticipation of the general elections set for 2012. | Кроме того, в Анголе начался процесс выверки списков избирателей в порядке подготовки к всеобщим выборам, намеченным на 2012 год. |
Violation of the rights of a member of an electoral or referendum commission, a returning officer or an electoral observer. | нарушение прав члена избирательной комиссии или комиссии референдума, уполномоченного представителя по выборам или наблюдателя. |
In addition to the ONUMOZ electoral verification mandate, a United Nations trust fund for assistance to registered political parties was established to assist all political parties not signatories to the General Peace Agreement to prepare for the elections. | В дополнение к имевшемуся у ЮНОМОЗ мандату на осуществление контроля за проведением выборов для оказания помощи в подготовке к выборам всем политическим партиям, не подписавшим в 1992 году Общее соглашение об установлении мира, был учрежден целевой фонд для оказания помощи зарегистрированным политическим партиям. |
Finally, the teams can play a confidence-building role in connection with a number of processes that have started or are about to start, namely, the constitution-making process, DDR and electoral preparations. | Наконец, эти группы могут вносить вклад в укрепление доверия в отношении ряда процессов, которые либо уже начались, либо начнутся в скором времени, в частности в отношении процесса подготовки конституции, процесса РДР и процесса подготовки к выборам. |
It can be used by the general public to consult the electoral roll in order to file administrative or legal challenges and to keep track of the electoral process and the counting of votes. | Благодаря этому сайту широкая общественность может ознакомиться со списком избирателей и опротестовать административные или правовые решения и следить за ходом выборов и подсчетом голосов. |
They will be responsible for the distribution of the electoral rolls and the smooth conduct of the 2010 elections, at a decentralized level. | Они обеспечат распределение списков избирателей и гладкое проведение выборов 2010 года на децентрализованном уровне. |
The Board 120 days before the election electronically compiled and distributed to the municipalities the population register data for each of the administrative territory of the municipality address (buildings) and the number of registered voters in previous elections to the registered electoral district. | Комиссия за 120 дней до начала выборов в электронном виде и распространены среди муниципалитетов регистре населения данные по каждому из административной территории муниципалитета адрес (здания), а число зарегистрированных избирателей на предыдущих выборах в избирательном округе зарегистрировано. |
He stressed that UNOCI was focusing on advancing the electoral process and that, while the date for holding the presidential elections had not yet been fixed, the voter registration exercise was progressing well. | Он подчеркнул, что ОООНКИ делает основной акцент на продвижение процесса выборов и что, хотя дата проведения президентских выборов еще не установлена, мероприятия по регистрации избирателей проходят нормально. |
These increases in both the electoral roll and voter turnout can be interpreted in various ways; they could be seen to reflect the strengthening of citizenship and the exercise of the right to vote, or viewed as a result of clientelism during election campaigns. | Увеличение списков избирателей и рост их участия в выборах можно объяснять разными факторами, от усиления гражданской позиции и осуществления права голоса до влияния предвыборных кампаний, основанных на покровительстве. |
We welcome the proposal to provide electoral assistance to Timor-Leste ahead of next year's elections. | Мы приветствуем предложение об оказании Тимору-Лешти содействия в предвыборный период в следующем году. |
Before the election of 1986 the CPN and the PPR wanted to form an electoral alliance with the PSP. | Перед выборами 1986 года КПН и ППР захотели создать предвыборный альянс с ПСП. |
UNOCI also closely monitored the Ivorian media, and organized training seminars for the national media and community radio stations to sensitize them on their role during the electoral period. | ОООНКИ осуществляла также мониторинг средств массовой информации Котд'Ивуара и организовывала для национальных средств массовой информации и общинных радиостанций учебные семинары по разъяснению их роли в предвыборный период. |
Electoral Alliance (Democratic German Forum + National Motorists Party) | Предвыборный союз (Демократический форум немцев Румынии и Национальная партия автомобилистов) |
The electoral period provided an opportunity for Kosovo Albanian leaders to reach out to non-majority communities. | Предвыборный период дал косовско-албанским лидерам повод для контактов с сообществами, не составляющими большинство населения. |
Unfortunately, the hopes and aspirations of the people were dashed by the resumption of hostilities which interrupted the electoral process. | К сожалению, надежды и чаяния народа были опрокинуты возобновлением военных действий, в результате которых выборный процесс был прерван. |
Political parties were motivated to include women in the electoral process. | Политические партии были мотивированы на включение женщин в выборный процесс. |
Throughout 2007, the Special Rapporteur has received several reports of journalists who were directly targeted in physical attacks, both by government and opposition forces, in political demonstrations taking place during electoral processes. | В 2007 году Специальный докладчик получил ряд сообщений от журналистов, жизнь которых подвергалась непосредственной опасности из-за физических нападений со стороны представителей как правительственных, так и оппозиционных сил, в ходе политических демонстраций, сопровождавших выборный процесс. |
In 2002, further ordinary elections took place in which new councils were elected for municipalities, cities city boroughs and city districts for a further electoral term (2002-2006). | Затем в 2002 году проводились очередные выборы, на которых были избраны новые советы муниципальных округов, городских округов и городских районов на следующий выборный срок (2002 - 2006 годы). |
The Electoral Assistance Unit should be designated the responsibility centre for the electoral component of peace-keeping missions. | Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов должна быть назначена в качестве центра, ответственного за выборный компонент миссий по поддержанию мира. |
In the report it is indicated that in 2009 three bills on gender equality were presented to Congress as was, in 2011, another bill, on the application of electoral quota for women (paras. 29 and 30). | В докладе указано, что в 2009 году в Конгресс было представлено три законопроекта по вопросу гендерного равенства, а в 2011 году был представлен законопроект о применении электоральной квоты для женщин (пункты 29 и 30). |
More important, electoral politics aside, they would be helping to craft better societies whose politics are shaped by reasonable debate among citizens, not distorted by the community-destroying behavior of smugglers and extremists. | Что более важно, помимо электоральной политики, они помогут создать лучшее общество, чья политика формируется в ходе разумной дискуссии среди граждан, а не искажается разрушающим сообщество поведением контрабандистов и экстремистов. |
But I have always wanted to create a serious bilingual website about the electoral geography of the whole world in Russian and in English. | Но всегда хотел создать серьезный англо- и русскоязычный сайт об электоральной географии мира. |
In these cases, complainants were usually advised how to make a submission to the Justice and Electoral Select Committee during its review of the general election. | В таких случаях заявителям обычно разъясняется, каким образом обращаться с ходатайством в Парламентский комитет по вопросам правосудия и электоральной системы, когда он подводит итоги результатов общих выборов. |
The mission assessed the political and electoral environment and evaluated the legal and institutional framework for the elections and the capacity of national elections stakeholders to develop recommendations on the electoral assistance the United Nations should provide. | Миссия произвела оценку политической и электоральной обстановки и проанализировала правовую и институциональную базу для выборов и потенциал национальных заинтересованных сторон на выборах, с тем чтобы разработать рекомендации относительно помощи в проведении выборов, которую Организации Объединенных Наций следует оказать. |
According to the electoral records, all ballots were accounted for in that voting station. | В электоральных же документах значилось, что все избирательные бюллетени по этому участку были учтены. |
Housing and population censuses present several challenges in view of their interplay with political and electoral processes. | Переписи населения и жилого фонда связаны с рядом проблем ввиду их зависимости от политических и электоральных процессов. |
Other aspects of indigenous participation in electoral processes include increased visibility and influence of indigenous political parties. | К другим аспектам участия коренных народов в электоральных процессах относится возрастание активности и влияния их политических партий. |
The United Nations pays particular attention to gender balance in the staffing of its field missions; in some electoral components female staffing is higher than 50 per cent. | Организация Объединенных Наций придает особое значение обеспечению гендерной сбалансированности в кадровом составе ее миссий на местах; в некоторых электоральных компонентах численность женщин составляет более 50 процентов от общего количества сотрудников. |
In Afghanistan, UNIFEM has devoted special energy to strengthening the capacity and programmes of the Ministry of Women's Affairs to address the formidable challenge of bringing women into the mainstream in the development of new legislative, judicial, political, electoral, economic and social structures. | В Афганистане ЮНИФЕМ прилагал особые усилия по укреплению потенциала и программ министерства по делам женщин в целях выполнения колоссальной задачи вовлечения женщин в основное русло разработки новых законодательных, судебных, политических, электоральных, экономических и социальных структур. |
Unless and until the National Front finds a way to win allies, it will not achieve an electoral breakthrough. | До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва. |
At the national level, the overall impact of these parties on the political agenda appears to be disproportionately higher than would be predicted on the basis of their actual electoral weight. | На национальном уровне общее влияние этих партий на политическую жизнь представляется непропорционально большим, чем можно было бы предсказать, исходя из их реального электорального веса. |
To this effect an Integrated National Registration System is being developed under the Support to the Electoral Cycle in Zambia. | В этой связи при содействии Проекта поддержки электорального цикла в Замбии разрабатывается комплексная национальная система регистрации граждан. |
The Electoral Code, provides in Article 175 sanctions regarding lack of respecting gender equality during elections. | За несоблюдение гендерного равенства в процессе выборов в статье 175 Электорального кодекса также предусмотрено наказание. |
The Division assists with the design and staffing of the electoral component, the latter through its roster of electoral experts, with technical guidance as required. | Отдел помогает в разработке и укомплектовании кадрами электорального компонента, причем в последнем случае с использованием своего реестра экспертов по вопросам проведения выборов, оказывая при этом в случае необходимости техническую руководящую помощь. |
According to the authorities, this split electoral system guarantees political representation for minorities despite their small number. | По утверждению властей система разделения электората позволяет обеспечить политическое представительство меньшинств, несмотря на их незначительное количество. |
Broad electoral participation will generate confidence among all groups in a State based on the rule of law in Kosovo, which is a prerequisite for democratic multi-ethnic coexistence. | Широкое участие электората приведет к зарождению доверия в отношениях между всеми группами в государстве, основанном на господстве права, в Косово, что является необходимым условием демократического многоэтнического существования. |
More than 1 million people lived in Abobo alone, an area of Abidjan that is a bastion of support for G7; a successful march could give visual recognition to this electoral force and could tilt the balance of power in favour of G7. | Только в одном Абобо - районе Абиджана, который является бастионом сторонников Группы 7, - проживало более 1 миллиона человек; успешный марш мог бы наглядно продемонстрировать силу этого электората и склонить чашу весов в борьбе за власть в сторону «Группы 7». |
The confusion has been made complete by the existence of relatively strong nationalist and populist parties that use the numerous Polish farmers as their electoral base. | Существование же сравнительно сильных националистических и популистских партий, использующих многочисленных польских фермеров как основу своего электората, создает еще большую неразбериху. |
Mr. HUANG Yong'an requested additional information on how the joint electorate mechanism guaranteed the electoral rights of minority groups. | Г-н ХУАН Юнань просит представить дополнительную информацию о том, каким образом система совместного электората гарантирует избирательные права групп меньшинств. |
Elections Today - a German website containing electoral information, new, results, statistics and maps. | Выборы сегодня - немецкий сайт, содержащий электоральные новости, информацию, статистику, карты. |
Today's despots view near-unanimous Soviet-style electoral "victories" as vulgar and old fashioned. | Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные «победы» в советском стиле. |
Temporary special measures, including electoral quotas, should be instituted only where the appropriate circumstances prevail. | Временные специальные меры, включая электоральные квоты, должны использоваться лишь в тех случаях, когда для этого складываются соответствующие условия. |
As a rule, BPO in "electoral years" is conducted about a month before elections. | В «электоральные годы» БОМ традиционно составляется примерно за один месяц до выборов. |
A great collection of various district-level electoral statistics and maps. | Электоральные карты Франции, Германии, США, включая карту президентских выборов 1836 г. на уровне графств. |