Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
Guatemala's electoral process has been marred by a number of unfortunate incidents, some of which have led to violence. Избирательный процесс в Гватемале был омрачен рядом достойных сожаления инцидентов, в некоторых случаях приведших к насилию.
Thus, the electoral process has afforded ample opportunity for the exercise of the right to self-determination. Таким образом, избирательный процесс предоставляет широкие возможности для осуществления права на самоопределение.
With voter registration currently underway, the Afghan people are commencing their second electoral process in recent times. Сейчас проходит регистрация избирателей; т.е афганский народ начинает второй за последнее время избирательный процесс.
Encouragingly, El Salvador's Supreme Electoral Tribunal has announced that it is implementing a pilot plan, in a limited number of electoral districts, to bring the polls closer to the voters. Отрадно, что Верховный избирательный трибунал Сальвадора объявил об осуществлении им в ограниченном числе избирательных участков экспериментального плана, позволяющего приблизить процесс голосования к избирателям.
During the recent pre-electoral period, training programmes had been offered by the independent Electoral Committee responsible for organizing the elections to convince women to stand as candidates. В последний предвыборный период независимый Избирательный комитет, ответственный за проведение выборов, предложил обучающие программы, цель которых - убедить женщин участвовать в выборах в качестве кандидатов.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
Electoral assistance from UNDP was instrumental in ensuring a credible electoral process. Помощь в проведении выборов, оказанная ПРООН, сыграла важную роль в обеспечении заслуживающего доверия избирательного процесса.
Since its establishment in 1992, the Electoral Assistance Division has provided assistance in 150 electoral processes, ranging from the organization of elections to the provision of technical support. Со времени своего создания в 1992 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставил различного рода помощь - от организации выборов до предоставления технической поддержки - в проведении 150 выборов.
The Guidelines for International Election Observing, prepared for the International Human Rights Law Group, has been included in the training package, as well as the report of the UNITAR training seminar on electoral assistance. Публикация "Основные принципы международного наблюдения за выборами", подготовленная для Международной группы по вопросам гуманитарного права, была включена в комплект информационных материалов, куда также вошел доклад семинара ЮНИТАР по вопросам предоставления помощи в проведении выборов.
Consultancies intended to support elections have not yet been utilized and will be drawn on only after the voter registration exercise has ended and UNMIL, the Government of Liberia and other partners have begun to engage in the electoral process. Консультативные услуги для оказания помощи в проведении выборов пока не использовались, и они понадобятся лишь после того, как закончится процесс регистрации избирателей и МООНЛ, правительство Либерии и другие партнеры приступят к процессу выборов.
In July 2001, the Electoral Assistance Division sent a needs-assessment mission to the country; its findings and recommendations are currently under consideration. В июле 2001 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в страну миссию по оценке потребностей; выводы и рекомендации миссии изучаются в настоящее время.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
Many Council members welcomed the adoption of the electoral law for the Constitutional Assembly and the launch of the national dialogue. Многие члены Совета приветствовали принятие закона о выборах в Конституционное собрание и начало национального диалога.
In particular, the passage of the electoral law and the law on the duties and structure of the Independent Election Commission should be secured within the first quarter of 2013, a year before polling. В частности, в первом квартале 2013 года, т.е. за год до проведения выборов, необходимо принять закон о выборах и закон об обязанностях и структуре Независимой избирательной комиссии.
The Electoral Assistance Unit will coordinate the United Nations Volunteers deployed in the counties, serve as a counterpart to the UNDP electoral team and undertake all elections-related reporting activities. Группа по оказанию помощи в проведении выборов будет координировать деятельность добровольцев Организации Объединенных Наций в графствах, служить партнером Группы по проведению выборов и проводить все мероприятия по представлению отчетности о выборах.
On a more practical level, how were the different parties' candidates in the presidential elections designated and what effect did polls have on the electoral process? В более практическом плане - какова процедура выдвижения кандидатов от различных партий на президентских выборах и каково влияние опросов общественного мнения на избирательный процесс?
The Committee recommends that the State party take the necessary measures under, inter alia, the Electoral System Act, to guarantee political representation for indigenous original campesino peoples and nations. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе в рамках Закона о выборах, в целях обеспечения политического представительства крестьян из числа коренных народностей и народов.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
The United Nations provides various forms of technical assistance, including advice, financing and electoral materials. Организация Объединенных Наций предоставляет различные виды технической помощи, включая консультативную помощь, финансовые средства и материалы, необходимые для проведения выборов.
As you are aware, on 20 June the Democratic Republic of the Congo effectively entered the electoral phase of its transitional process following the launch of voter registration in the capital, Kinshasa. Как Вам известно, 20 июня Демократическая Республика Конго приступила к практическому осуществлению этапа проведения выборов в рамках своего переходного процесса после начала регистрации избирателей в столице, городе Киншасе.
In addition, a team led by the same officer, and composed of three other electoral experts, was created to provide assistance to the government programme for democracy building. Кроме того, группа, возглавляемая тем же сотрудником и состоящая из трех других экспертов по вопросам проведения выборов, была создана для оказания помощи по линии правительственной программы построения демократического общества.
And was any consideration being given on how to improve electoral procedures and the independence of the relevant authorities during the next elections? И был ли продуман вопрос о том, как улучшить процедуру проведения выборов и повысить независимость соответствующих органов во время следующих выборов?
The Group expressed its gratitude to the partners who had provided their technical assistance to the electoral process and invited them to continue to do so and to increase their support until the holding of the legislative elections. Группа выразила свою признательность партнерам, которые оказывают техническую помощь в осуществлении избирательного процесса, и предложила им продолжать такие усилия и активизировать поддержку вплоть до проведения выборов в законодательные органы власти.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
In 2006 some 445 volunteers provided support to six electoral missions. В 2006 году примерно 445 добровольцев оказывали помощь шести миссиям по проведению выборов.
Similarly, electoral expertise during constitutional drafting processes can ensure that electoral systems are appropriate to the conditions of the country. Кроме того, использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе работы над проектом конституции может содействовать тому, чтобы системы выборов соответствовали условиям данной страны.
With the announcement of the date of the elections, international electoral assistance will now focus on providing direct support for the conduct of the elections. Сейчас, когда объявлена дата выборов, международная помощь в проведении выборов будет сосредоточена на предоставлении прямой поддержки проведению выборов.
At the same time, the European Union is leading donor support for the electoral process in the Democratic Republic of the Congo and, together with the United Nations, is actively assisting the electoral bodies of the Democratic Republic of the Congo in their preparations. В то же время Европейский союз является лидером среди доноров, оказывающих поддержку процессу выборов в Демократической Республике Конго и, совместно с Организацией Объединенных Наций, активно помогает избирательным органам Демократической Республики Конго в подготовке к проведению выборов.
These documents had been prepared with the assistance of officers of the Electoral Office in New Zealand. Эти документы были подготовлены при содействии должностных лиц Управления по проведению выборов Новой Зеландии.
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
This support will include training of local Afghan female election observers, in order to increase women's participation in the electoral process. Эта поддержка будет включать в себя подготовку местных афганских наблюдателей за выборами из числа женщин, с тем чтобы расширить участие женщин в избирательном процессе.
During the final phase of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM), 400 electoral observers from 90 countries were deployed in two-person teams throughout the country to observe and verify the voting. На начальном этапе Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе (КМООНА) для наблюдения за выборами и проверки результатов голосования по всей стране было размещено (группами по два человека) 400 наблюдателей за проведением выборов из 90 стран.
Under the United Nations umbrella, 123 electoral observers from the European Union, Canada, Norway and Japan visited a total of 845 polling stations in the 36 Nigerian states, including the Federal Capital Territory. Под эгидой Организации Объединенных Наций 123 наблюдателя за выборами из стран Европейского союза, Канады, Норвегии и Японии посетили в общей сложности 845 избирательных участков в 36 штатах Нигерии, включая федеральный столичный округ.
On 29 May, however, President Kabila sent a different message when he presented an electoral timetable that was to culminate in 24 months with the first legislative and presidential elections. Однако 29 мая президент Кабила говорил уже совсем о другом: он представил график избирательного процесса, который должен был увенчаться через 24 месяца первыми парламентскими и президентскими выборами.
Electoral observers also raised a number of concerns about the results compilation process, including the burning of a number of used and unused ballots - after they had been counted - and other electoral material outside an election office in Kinshasa. Наблюдатели за выборами также выразили озабоченность по поводу процесса подсчета голосов, включая сожжение в ряде случаев использованных и неиспользованных бюллетеней после того, как они были учтены, и других избирательных материалов за пределами одного избирательного участка в Киншасе.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
Regarding the improvement of electoral legislation, the delegation stated that Belarus had called on international and regional organizations to draft unified and universally accepted standards for elections. В отношении совершенствования избирательного законодательства делегация указала, что Беларусь призвала международные и региональные организации разработать единые и общепризнанные стандарты применительно к выборам.
The High Representative for the elections has suggested that the extraordinary procedures for changes to the electoral law should be used to reduce the size of local commissions. В этой связи Высокий представитель по выборам предложил сократить численный состав местных комиссий, использовав для этого чрезвычайные процедуры внесения изменений в избирательное законодательство.
In addition, the Electoral Division itself, in monitoring the media, has noticed two pieces of televised publicity by the ARENA party containing elements that may violate article 18 of the electoral propaganda rules. Кроме того, сам Отдел по выборам, наблюдая за деятельностью средств массовой информации, отметил два телевизионных рекламных ролика НРС, содержащих элементы, которые могут нарушать положения статьи 18 правил о предвыборной пропаганде.
The Unit also met with the Gender Elections Task Force to discuss the elections activities mapping exercise for United Nations partners and civil society organizations involved in electoral activities. Группа также встречалась с Целевой группой по гендерной проблематике и выборам для обсуждения работы по планированию деятельности партнеров Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества, участвующих в предвыборной деятельности.
Article 13 of the Majlis-i Oli Act, adopted pursuant to the Constitution, states that district electoral commissions on the election of deputies to the Majlis-i Namoyandagon shall be formed on the recommendation of local executive organs, taking into consideration the suggestions of political parties. Статья 13 Конституционного закона Республики Таджикистан «О выборах Маджлиси Оли Республики Таджикистан» гласит, что создание окружных избирательных комиссий по выборам депутатов Маджлиси намояндагон осуществляется по представлению местных исполнительных органов с учетом предложений политических партий.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
That is why my delegation will give unstinting support to UNMIK initiatives to draw up inclusive electoral rolls conducive to the free participation of all ethnic groups in the electoral process. Поэтому моя делегация будет оказывать безоговорочную поддержку предпринимаемым МООНК усилиям по подготовке списков избирателей на основе всеобщего участия в целях обеспечения свободного участия в избирательном процессе всех этнических групп.
There is also a need to improve the procedure for establishing the lists of voters, forming electoral commissions, actual voting, the counting of votes and finally conducting electoral campaigns, in particular ensuring equality in the use of State mass information media. Нуждается также в совершенствовании и порядок формирования корпуса избирателей, избирательных комиссий, собственно голосования, подсчета голосов избирателей, наконец, проведения избирательных кампаний, в частности обеспечения равенства в использовании государственных средств массовой информации.
The expected outcome of the Programme is to increase the number of women candidates, as well as to gain the support of the electoral body, with the contribution of the General Secretariat of Gender Equality. Предполагаемыми итогами Программы являются увеличение числа женщин-кандидатов, а также мобилизация поддержки избирателей, при содействии со стороны Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства.
Content provided for the electoral officials' training guide used in elections and the subsequent training of 30,000 polling staff Было определено содержание учебного руководства для должностных лиц, занимающихся вопросами проведения выборов, которое использовалось в ходе выборов, и проведена последующая учебная подготовка 30000 сотрудников по подсчету голосов избирателей
At the request of the Commission, a non-profit organization, the International Foundation for Electoral Systems, will assist with the counting and management of the results centre, voter education, public information, and the training of local observers. По просьбе Комиссии одна благотворительная организация - Международный фонд избирательных систем - будет оказывать помощь в подсчете голосов и обработке результатов, информировании избирателей и общественности, а также подготовке местных наблюдателей.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
They adopted a code of conduct to govern their activities during the electoral period and created a mechanism for monitoring the implementation of the Ouagadougou Agreement. Они приняли кодекс поведения, регулирующий их деятельность в предвыборный период, и создали механизм контроля за осуществлением Уагадугского соглашения.
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach. Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
I believe that we should welcome the broad and diversified support provided to the Democratic Republic of the Congo for this electoral period by the European Union and other countries. Считаю, что нам следует приветствовать и поощрять ту широкую и всестороннюю поддержку, которую оказывают Демократической Республике Конго в этот предвыборный период Европейский союз и другие страны.
The electoral period provided an opportunity for Kosovo Albanian leaders to reach out to non-majority communities. Предвыборный период дал косовско-албанским лидерам повод для контактов с сообществами, не составляющими большинство населения.
During the pre-electoral period, the monthly training sessions were suspended owing to the engagement of the trainers (UNOCI police officers and military observers) in the support of electoral activities В предвыборный период проведение ежемесячных учебных занятий было приостановлено из-за того, что инструкторы (полицейские и военные наблюдатели ОООНКИ) были задействованы в мероприятиях, связанных с выборами
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
At no point in the history of independent Singapore has the Constitutional government or electoral process ever been suspended. За всю историю Сингапура после достижения независимости конституционное управление и выборный процесс не были приостановлены ни разу.
The issue of FNL, which remains outside the peace process, and the group's potential to disrupt the electoral process, will have to be resolved. Необходимо будет решить также вопрос о НСО, которые остаются за рамками мирного процесса, и о возможностях этой группировки сорвать выборный процесс.
Throughout 2007, the Special Rapporteur has received several reports of journalists who were directly targeted in physical attacks, both by government and opposition forces, in political demonstrations taking place during electoral processes. В 2007 году Специальный докладчик получил ряд сообщений от журналистов, жизнь которых подвергалась непосредственной опасности из-за физических нападений со стороны представителей как правительственных, так и оппозиционных сил, в ходе политических демонстраций, сопровождавших выборный процесс.
The Summit welcomed the creation of institutions to further the integration process, such as the SADC Parliamentary Forum, the SADC Electoral Forum, SADC Chambers of Commerce and Industry and the recently launched SADC Lawyers Association. Участники Встречи на высшем уровне приветствовали создание таких учреждений для содействия процессу интеграции, как Парламентский форум САДК, Выборный форум САДК, Торгово-промышленные палаты САДК и недавно начавшая свою деятельность Ассоциация юристов САДК.
However, the fact that the voting process was marred by serious electoral fraud is of concern. Однако вызывает озабоченность тот факт, что выборный процесс был омрачен масштабами подтасовки результатов голосования.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
In 2003 I created a website about the electoral geography of Russia in Russian. В 2003 году я создал сайт об электоральной географии России на русском языке.
One priority was to computerize the United Nations electoral assistance roster and integrate it into the Nucleus/Galaxy system used for all field mission recruitment. Одним из приоритетных направлений является компьютеризация реестра по оказанию электоральной помощи Организацией Объединенных Наций и интеграция его в систему Nucleus/Galaxy, использующуюся для подбора персонала миссий на местах.
Its major objectives include advancement of human rights, transitional justice, electoral freedom, democracy and peace through dissemination of United Nations human rights protection mechanisms. Его основными целями является содействие осуществлению прав человека, обеспечению правосудия в переходный период, электоральной свободы, демократии и мира посредством распространения информации о механизмах Организации Объединенных Наций по защите прав человека.
While the process of judicial, parliamentary and electoral reform has been slow, the Government is yet to act on most of the recommendations relating to the granting and management of economic and other land concessions. Реформа судебной, парламентской и электоральной систем продвигается медленно, и к тому же правительство еще не выполнило большинство рекомендаций, касающихся предоставления и регулирования экономических и других земельных концессий.
A. Participation in electoral politics А. Участие в электоральной политике
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
There are a total of 538 electoral votes. Всего по стране все штаты дают 538 электоральных голосов.
An expanded Security Council and reform of outmoded electoral groupings is necessary for the Council to be representative of the international community as it is today. Расширение состава Совета Безопасности и реформирование устаревших электоральных групп необходимы Совету, чтобы тот мог отражать состав современного международного сообщества.
Consultant in the joint comparative study between KSMH and the University of Cambridge on the participation of persons with intellectual or developmental disabilities in electoral processes. консультант по проведению совместного сравнительного исследования при участии КСМХ и Кембриджского университета по вопросу об участии лиц с умственными и связанными с развитием заболеваниями в электоральных процессах
In Benin, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs and IOF coordinated their efforts to assess electoral needs and to provide assistance in developing a new electoral register. В Бенине Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам и ИОФ координировали свои усилия по оценке электоральных потребностей и предоставлению помощи в составлении нового списка избирателей.
To meet the growing demand for complex electoral assistance, the United Nations should increase its capacity both to develop and disseminate electoral standards and best practices and to ensure that its knowledge management systems are sufficient to meet that demand. Для удовлетворения растущего спроса на комплексную помощь в связи с проведением выборов Организация Объединенных Наций должна укрепить свой потенциал в области разработки и распространения электоральных стандартов и передовых методов работы и обеспечить, чтобы системы использования накопленных знаний были достаточными для удовлетворения этих потребностей.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
The efforts that allowed women to obtain these opportunities were directed towards implementation of the law and achievement of the quota as a condition for the development of the electoral process. Меры, позволившие женщинам получить такую возможность, были направлены на исполнение законодательства и достижения квоты как условия развития электорального процесса.
Access to justice is also key, as courts, tribunals, national human rights institutions, ombudspersons and other quasi-judicial actors, unlike politicians, will defend the rights of migrants without being subjected to electoral pressure. Доступ к правосудию также является одним из ключевых факторов, поскольку суды, трибуналы, национальные правозащитные учреждения, омбудсмены и другие квазисудебные субъекты, в отличие от политиков, будут защищать мигрантов, не испытывая электорального давления.
This ensures that all constitutional provisions and electoral laws governing participation and the right to vote and be elected in the national Parliament and in local elections, (presidential, municipal and communal elections) are applied to national minority groups. В силу этого все конституционные положения и положения электорального законодательства, которые касаются участия в выборах, права избирать и быть избранными в национальный парламент и в местные органы власти (президентские, муниципальные и коммунальные выборы), распространяются на национальные меньшинства.
The Electoral Code, provides in Article 175 sanctions regarding lack of respecting gender equality during elections. За несоблюдение гендерного равенства в процессе выборов в статье 175 Электорального кодекса также предусмотрено наказание.
The Division assists with the design and staffing of the electoral component, the latter through its roster of electoral experts, with technical guidance as required. Отдел помогает в разработке и укомплектовании кадрами электорального компонента, причем в последнем случае с использованием своего реестра экспертов по вопросам проведения выборов, оказывая при этом в случае необходимости техническую руководящую помощь.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
Joint electoral system has been restored to fulfill a long-standing demand of the minorities. Ради удовлетворения давно назревшей потребности меньшинств была восстановлена система совместного электората.
In November 2005, the Caledonian Union confirmed Pascal Naouna as its President, a strong supporter of the fixed electoral body whereby only people born in New Caledonia could vote on the future of the Territory. В ноябре 2005 года Каледонский союз вновь избрал своим Председателем Паскаля Науну - активного сторонника принципа жесткого состава электората, в соответствии с которым право участвовать в голосовании по вопросу о будущем территории имеют право лишь лица, родившиеся в Новой Каледонии.
Koizumi slashed a large portion of the budgets for public works and abandoned the rural population, which depended on a variety of redistributive schemes. Instead, Koizumi appealed to an electoral majority comprising urban and suburban swing voters. Коидзуми сократил большую часть бюджетов общественных проектов, забросил сельское население, которое зависело от множества схем перераспределения, и сделал ставку на большую часть электората, состоящую из колеблющихся избирателей городов и пригородов.
After some delay, the Commission has finally developed an operational plan for the revision of the electoral lists and distribution of the voter cards, with the assistance of the electoral unit of MINURCA. После некоторой задержки Комиссия наконец разработала оперативный план проверки списков избирателей и распределения среди электората регистрационных карточек при содействии Отдела по выборам МООНЦАР.
On 23 December 1997 the Supreme Electoral Tribunal created the Electoral Training and Civic Education Unit, targeting the permanent and temporary officials and employees of the Tribunal and the general population. 23 декабря 1997 года в Высшей избирательной комиссии был создан отдел по просвещению электората и гражданскому воспитанию, работа которого ориентирована на должностных лиц и постоянный и временный персонал Комиссии, а также на население в целом.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Today's despots view near-unanimous Soviet-style electoral "victories" as vulgar and old fashioned. Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные «победы» в советском стиле.
Temporary special measures, including electoral quotas, should be instituted only where the appropriate circumstances prevail. Временные специальные меры, включая электоральные квоты, должны использоваться лишь в тех случаях, когда для этого складываются соответствующие условия.
This concept reinforced Poles' electoral traditions and their tendency to disobey and question authority. Эта концепция укрепила электоральные традиции польской знати и её тенденцию к неподчинению высшей государственной власти.
No one will act in a way that jeopardizes their electoral prospects, at least while there are still alternatives. Никто не будет действовать таким образом, чтобы поставить под угрозу свои электоральные перспективы, по крайней мере до тех пор, пока остаются альтернативы.
It prescribes in detail the electoral system, the suffrage, the election rights, the counting procedure, the right to complaint, the right to contest and counter-contest, the appeal, as well as the electoral crime. В нем подробно регламентируются система выборов, избирательное право, электоральные права, процедура подсчета голосов, право представления жалоб, право опротестовать результаты выборов и опровергнуть такой протест, процедура апелляции, а также квалифицируются связанные с выборами преступления.
Больше примеров...