Английский - русский
Перевод слова Elaborating

Перевод elaborating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 526)
Civil society organizations have also played a central role in elaborating the content and scope of women's right to adequate housing. Организации гражданского общества также играли центральную роль в разработке содержания и сферы охвата права женщин на достаточное жилище.
Mr. Baena Soares (Brazil) stressed the need to achieve progress in elaborating a draft convention on jurisdictional immunities of States and their property, an urgent question which continued to be deferred. Г-н БАЭНА СОАРИС (Бразилия) подчеркивает необходимость достижения прогресса в разработке проекта конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, что является срочным вопросом, решение которого по-прежнему откладывается.
At its fortieth session, the Commission on the Status of Women, entrusted with the task of elaborating an optional protocol, had requested the Economic and Social Council to renew the mandate of its Working Group. Комиссия по положению женщин, на которую возложена задача по разработке факультативного протокола, обратилась на своей сороковой сессии к Экономическому и Социальному Совету с просьбой продлить мандат ее Рабочей группы.
The results of the survey will be presented to the sixth session of the Commission, in April 1997, at which the Commission will continue to discuss the question of elaborating a convention or conventions against illicit trafficking in children. Результаты обследования будут представлены Комиссии в апреле 1997 года на ее шестой сессии, на которой Комиссия продолжит обсуждение вопроса о разработке конвенции или конвенций о запрещении незаконной торговли детьми.
Capacity-building activities will begin with the establishment of an expert group on capacity-building that will assist UN-SPIDER staff in elaborating curricula and in selecting the content and design of products needed to carry out the proposed capacity-building activities. Мероприятия по созданию потенциала начнутся с формирования группы экспертов по созданию потенциала, которая будет содействовать сотрудникам СПАЙДЕР-ООН в разработке учебного плана, выборе дисциплин для изучения и разработке продуктов, необходимых для проведения предлагаемых мероприятий по созданию потенциала.
Больше примеров...
Разработки (примеров 476)
Thirdly, South Africa reiterates its view that the Council should strengthen its conflict prevention mechanisms by elaborating a comprehensive prevention strategy. В-третьих, Южная Африка подтверждает свою точку зрения, согласно которой Совету следует укреплять его механизмы предотвращения конфликтов посредством разработки всеобъемлющей превентивной стратегии.
Romania believed that a working group could gather the various perspectives of the Member States, with a view to elaborating a new legal instrument. По мнению Румынии, рабочая группа могла бы изучить различные мнения государств-членов по поводу разработки нового договорно-правового документа.
More efforts need to be devoted and more resources allotted to elaborating and testing assessment methodologies that would finally allow developing countries to gain a better understanding of the main characteristics, strengths and shortcomings of service markets. Необходимо приложить более значительные усилия и выделить дополнительные ресурсы для разработки и апробирования методологий оценок, которые, в конечном счете, позволили бы развивающимся странам получить более полное представление об основных особенностях, сильных сторонах и недостатках рынков услуг.
The experts reiterate their recommendation that the Government and FARDC Military Command cooperate in elaborating an action plan on recruitment and use of child soldiers as stipulated in Security Council resolutions 1539 and 1612 on children and armed conflict. Эксперты вновь подтверждают свою рекомендацию о том, чтобы правительство и военное командование ВСДРК сотрудничали в деле разработки плана действий по вопросу о вербовке и использовании детей-солдат, как это предусмотрено в резолюциях 1539 и 1612 Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
If we fill out the Protocol's compliance system by elaborating more than one procedure, for example, one more facilitative and one more judicial, we may want different triggers for such procedures. Если мы расширим систему соблюдения Протокола путем разработки более чем одной процедуры, например одной процедуры, сориентированной на облегчение соблюдения, и еще одной процедуры, более приближенной к судебной, нам могут понадобиться разные механизмы инициирования таких процедур.
Больше примеров...
Разработка (примеров 82)
It was unfortunate that little progress had been made on elaborating a common manual, as requested by the General Assembly in its resolution 47/199. Вызывает сожаление тот факт, что разработка единого руководства, предусмотренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/199, стоит на месте.
Specifically, attention may need to be given, for example, to elaborating the concepts of assistance, adaptation and cost assessment. В частности, потребуется, возможно, уделить соответствующее внимание такому вопросу, как, например, разработка концепций содействия, адаптации и оценки затрат.
In cooperation with the UNFPA office, Turkmenistan is currently elaborating a plan of action on the introduction of national legislative acts in conformity with international requirements and gender-sensitive principles. В настоящее время совместно с Представительством ЮНФПА в Туркменистане осуществляется разработка Плана действия по приведению национальных законодательных актов в соответствие с международными требованиями и гендерно чувствительными принципами.
Elaborating the treaty without verification measures, which could be added at a later stage, might be a preferable option. Представляется предпочтительной разработка договора без мер верификации, которые можно было бы дополнительно включить на более поздней стадии.
Consequently, the BTFP, through a participatory process which includes public and private sectors, is elaborating practical guidelines to facilitate the equitable sharing of benefits arising from the use of biological resources in BioTrade activities. Соответственно на основе коллективного процесса, объединяющего представителей как государственного, так и частного секторов, в рамках ПСИБ ведется разработка практических руководящих принципов справедливого распределения благ, возникающих благодаря использованию биологических ресурсов по линии "Биотрейд".
Больше примеров...
Выработки (примеров 103)
The results of the deliberations of the Congress offer new perspectives of cooperation in elaborating concepts and policies, undertaking joint programmes, and developing collaborative mechanisms in fields of common interest. Результаты обсуждений на Конгрессе открывают новые перспективы сотрудничества с целью выработки концепций и политики, осуществления совместных программ и разработки механизмов сотрудничества в областях, представляющих общий интерес.
It was suggested that it would be preferable to provide a less prescriptive formulation, as in draft article 42, paragraph 1, given the difficulty of elaborating a single rule for all purposes. Указывалось, что было бы предпочтительным включить менее категоричную формулировку, чем та, которая содержится в пункте 1 проекта статьи 42, с учетом сложности выработки единой нормы для всех целей.
The High Commissioner also called for core rights-based indicators on civil, cultural, economic, political and social development and encouraged the Working Group to consider the best mechanism for elaborating the obligations attached to the right to development. Кроме того, Верховный комиссар призвала разрабатывать базовые правозащитные показатели в области общественного, культурного, экономического, политического и социального развития и предложила Рабочей группе рассмотреть вопрос о создании наиболее оптимального механизма для выработки обязательств в контексте права на развитие.
FAO and other organizations concerned with agricultural development should assist developing countries in elaborating policies to promote the safe use of biotechnologies for development. ФАО и другим организациям, занимающимся вопросами развития сельского хозяйства, следует оказать помощь развивающимся странам в деле выработки политики по содействию безопасному использованию биотехнологий для целей развития.
The interdepartmental working group is a board which examines and analyses questions relating to the protection of human rights and freedoms and is the coordinating body for the organization of interaction and the development of unified approaches for elaborating State policy in the area of human rights. Межведомственная рабочая группа является коллегиальным межведомственным органом, осуществляющим изучение и обобщение состояния вопросов, связанных с соблюдением прав и свобод человека, а также координирующим органом в организации взаимодействия и выработки единых подходов при разработке государственной политики в сфере прав человека.
Больше примеров...
Разработать (примеров 73)
The Committee also tasked the Executive Directorate with elaborating relevant best practices within the scope of resolution 1373. Комитет поручил также Исполнительному директорату разработать соответствующие виды передовой практики в рамках резолюции 1373.
Chile is committed to elaborating a National Human Rights Action Plan which, in its methodology, provides for ample consultations with the civil society prior to its launching. Чили обязуется разработать национальный план действий в области прав человека, при составлении которого ввиду его методологии предусматривается проведение широких консультаций с гражданским обществом до его принятия.
This Commission should consider the advisability of elaborating an international code of conduct for the protection of the rights of the indigenous peoples for transnational corporations operating in indigenous regions. Настоящей Комиссии следует разработать международный кодекс поведения по защите прав коренных народов для транснациональных компаний, осуществляющих свою хозяйственную деятельность на территориях проживания этих народов.
The report further recommends elaborating a coherent project for implementing RAM within each organization, or jointly, taking into consideration the findings, conclusions and recommendations of the JIU report (recommendation 6). Кроме того, в докладе рекомендуется разработать согласованный проект внедрения процедур ведения документации и архивов в каждой организации или в целом с учетом результатов, выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ (рекомендация 6).
Until 2006, the Fund assisted indigenous representatives in attending the Working Group on Indigenous Populations, the working group of the Commission on Human Rights charged with elaborating a draft declaration on the rights of indigenous peoples and the Permanent Forum on Indigenous Issues. До 2006 года Фонд оказывал содействие представителям коренных народов в участии в деятельности Рабочей группы по коренным народам, рабочей группы Комиссии по правам человека, которой было поручено разработать проект декларации о правах коренных народов, а также в работе Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Выработке (примеров 65)
The final session of the Workshop was devoted to elaborating specific recommendations for action by the partners to improve trade-related services between them. Заключительное заседание рабочего совещания было посвящено выработке конкретных рекомендаций для принятия мер партнерами в целях совершенствования услуг, связанных с взаимной торговлей.
His delegation attached great importance to elaborating the definition and elements of the crime of aggression, without which the Rome Statute would be incomplete. Его делегация придает большое значение выработке определения и элементов преступления агрессии, без которых Римский статут будет неполным.
The further exploration and development of energy and mineral resources in Azerbaijan has long-term perspectives and this has to be taken into account when elaborating the normative and legislative acts of the national taxation system. Разведка и промышленная разработка энергетических и минеральных ресурсов в Азербайджане имеет долгосрочный характер, и это следует учитывать при выработке нормативных и законодательных актов, которые лягут в основу национальной системы налогообложения.
The Georgian Government has to be very meticulous in elaborating a modern, workable and fair structure for its ethnically and culturally diverse population, a diversity which throughout the centuries has been a source of friendship, stability and pride, and never of tension or hatred. Грузинское правительство должно проявлять особую тщательность при выработке современной, работоспособной и справедливой структуры для своего разнообразного в этническом и культурном отношении населения; это разнообразие на протяжении веков служило источником дружбы, стабильности и гордости и никогда не было источником напряженности и ненависти.
The first such preparatory meeting, the High-level Tripartite Working Group on Maritime Labour Standards, held in December 2001, endorsed the proposal to consolidate the maritime labour standards and exchanged preliminary ideas on various points to be taken into account in elaborating the new instrument. На первом таком подготовительном совещании, состоявшемся в декабре 2001 года, было одобрено предложение о сведении воедино морских трудовых норм и проведен обмен предварительными соображениями по различным моментам, которые необходимо учесть при выработке нового акта.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 86)
Member States must develop clear decisions and ideas for taking them into account in elaborating and implementing United Nations information policies. Государствам-членам следует разрабатывать решения и ясные идеи в целях их учета при подготовке и осуществлении стратегий в области распространения информации, связанных с работой Организации.
The United Nations system could assist by elaborating issues that need to be addressed by Governments undertaking monitoring and assessment. Система Организации Объединенных Наций могла бы оказать помощь в подготовке вопросов, нуждающихся в рассмотрении в связи с проведением контроля и оценки силами правительств;
The task of the Commission thus is to prepare the ground for disarmament negotiations by elaborating a general approach to such negotiations. Таким образом, задача Комиссии состоит в подготовке почвы для переговоров по разоружению на основе разработки общего подхода к таким переговорам.
On a regional level at UNECE, the principles of this recommendation were used while elaborating the agreement (signed in 2005) between six countries of the Eurasian Economic Community (EurAsEC) to prepare uniform technical regulations. На региональном уровне деятельности ЕЭК ООН принципы, закрепленные в этой рекомендации, были использованы при разработке соглашения (подписанного в 2005 году между шестью странами Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС)) о подготовке единообразных технических регламентов.
First, developed countries have played a key role in elaborating EMS, as well as in drafting the ISO international standards; developing countries, on the contrary, have generally not participated actively in the ISO process. Во-первых, развитые страны играли ведущую роль в разработке СУП и подготовке международных стандартов ИСО, тогда как развивающиеся страны в целом не принимали активного участия в процессе ИСО.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 29)
The aim of the project was to create and promote favourable conditions for harnessing the potential of Russian youth as an important social force capable of elaborating and realizing projects directed at shaping attitudes of tolerance and fostering inter-ethnic harmony. Цель проекта - активизация и создание благоприятных условий для реализации потенциала молодежи России, как значительной социальной силы, способной разрабатывать и реализовывать проекты, направленные на формирование толерантного сознания и межэтнического согласия в обществе.
The Department of Personal Health Care Programmes Regulation is responsible for elaborating, issuing, updating and periodically adjusting the rules for the various programmes of health promotion, preventive medicine, recovery and rehabilitation for children, women, adolescents, adults and the elderly. На Управление нормативов медицинских услуг для населения возложена задача разрабатывать, издавать, уточнять и периодически пересматривать нормативы услуг, оказываемых в порядке поддержания здоровья, профилактики заболеваний, восстановления здоровья и реабилитации детей, женщин, подростков, взрослого населения и престарелых лиц.
(e) The Committee should continue to improve its assistance procedures, in particular through elaborating policy guidance on assistance, which would complement the existing formal Committee procedures and identify concrete steps required to deal with assistance requests; ё) Комитет должен продолжать совершенствовать свои процедуры оказания помощи, в частности разрабатывать руководящие указания на этот счет, которые дополнили бы уже действующие официальные процедуры Комитета, и разрабатывать конкретные меры, необходимые для удовлетворения просьб о помощи;
Elaborating and implementing a national anti-drug plan that provides for both control of the supply and reduction in demand; разрабатывать и претворять в жизнь Национальный план по борьбе с наркотиками, который предусматривает как контроль за предложением, так и сокращение спроса на наркотики;
In that regard, my delegation believes that a checklist should be developed for consideration when the Council is drafting resolutions and elaborating peacekeeping and peace-building mandates. В этой связи моя делегация считает, что следует разрабатывать контрольный перечень вопросов для рассмотрения, когда Совет занимается подготовкой проектов резолюций и мандатов для деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
Больше примеров...
Выработку (примеров 22)
To influence representative and executive authorities elaborating legal, economic and social policy that addresses the professional interests of our outsourcing partners and to facilitate its efficient implementation. Влияние на выработку представительными и исполнительными органами власти правовой, экономической и социальной политики, отвечающей профессиональным интересам партнеров по аутсорсингу, и содействие ее эффективной реализации.
As was suggested in the Dakar Framework for Action, the international community must immediately launch a world initiative aimed at elaborating strategies to mobilize the resources necessary to providing effective support for the national efforts of our Governments. Как предлагается в Дакарских рамках действий, международному сообществу надлежит немедленно развернуть всемирную кампанию, нацеленную на выработку стратегий мобилизации ресурсов, необходимых для оказания эффективной поддержки национальным усилиям наших правительств.
Consequently, the World Trade Organization Negotiating Group on Rules was engaged in an intensive programme of work aimed at elaborating disciplines on fisheries subsidies, within which sustainability considerations had figured prominently. Исходя из этого, Переговорная группа ВТО по правилам занимается интенсивной программой работы, которая направлена на выработку предписаний в отношении рыболовных субсидий и в которой заметное место занимают соображения устойчивости.
The United Nations bears a special responsibility in elaborating a strategy for security sector reform, especially in countries where the United Nations has peacekeeping missions. Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за выработку стратегии по осуществлению реформы в сфере безопасности, особенно в странах, где размещены миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The working group on climate change and natural disasters is responsible for elaborating a general recommendation on climate change and natural disasters with the understanding that any work on such a general recommendation would take place intersessionally until decided otherwise by the Committee. Рабочая группа по изменению климата и стихийным бедствиям отвечает за выработку общей рекомендации по изменению климата и стихийным бедствиям при понимании того, что работа над соответствующей общей рекомендацией будет проводиться в межсессионный период, если Комитет не примет иного решения.
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 20)
To facilitate rational management, FFA members were elaborating tuna management and development plans. В интересах содействия рационального хозяйствования члены ФФА разрабатывают планы управления запасами тунцов и их освоения.
The other countries report that they are elaborating simplified product accounts by origin and type of expenditure. Остальные страны этой группы сообщили, что они разрабатывают упрощенные счета товаров и услуг с разбивкой по источникам и видам расходов.
The competent authorities in Luxembourg are currently elaborating preliminary draft legislation with a view to the ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Компетентные органы Люксембурга разрабатывают в настоящее время предварительный проект закона в отношении ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
Based on the national strategy and the five-year national plan of action for the advancement of women, the Government ministries and agencies in 64 provinces were elaborating local plans of action in order to reach national targets. Руководствуясь национальной стратегией и пятилетним национальным планом действий по улучшению положения женщин, правительственные министерства и ведомства в 64 провинциях разрабатывают местные планы действий по достижению целей, намеченных на национальном уровне.
As part of the broader collaboration with the Special Unit for South-South Cooperation, BDP advisers are elaborating the elements of the UNDP approach to South-South cooperation planning its early implementation throughout the organization. В рамках более широкого взаимодействия со Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг консультанты БПР разрабатывают элементы подхода ПРООН к сотрудничеству Юг-Юг, планируя его скорейшее осуществление в масштабах всей организации
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 13)
Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. Комиссия могла бы упомянуть об этой проблеме в своих руководящих принципах, не разрабатывая целого режима, касающегося ничтожности оговорок.
UN.GIFT is also supporting capacity-building of State and non-State actors by elaborating capacity development tools. ГИБТЛ также поддерживает формирование потенциала государственных и негосударственных действующих лиц, разрабатывая инструменты формирования потенциала.
More specifically, the Commission has left open, in elaborating those articles, two issues: Говоря точнее, Комиссия, разрабатывая эти статьи, оставила открытыми два вопроса:
With respect to the instruments already in fore, UNCITRAL must be careful not to contradict itself by elaborating a new set of rules just after the entry into force of the Hamburg Rules. Что касается уже существующих документов, то ЮНСИТРАЛ следует проявлять особую осторожность, с тем чтобы не противоречить самой себе, разрабатывая новый комплекс правил вскоре после вступления в силу Гамбургских правил.
Elaborating on the series' costumes, Carol Case, who also served as costume designer on Fargo, explained that she "didn't want anyone to be too locked into that 60s feel, because we were ultimately going for a 'no period' look." Разрабатывая костюмы к телесериалу, Кэрол Кейс, которая также работала дизайнером костюмов для «Фарго», объяснила, что она «не хотела слишком зацикливаться на ощущении 60-х годов, потому что мы в конечном счете хотели добиться ощущения "вне времени"».
Больше примеров...
Проработки (примеров 12)
It would thus be preferable to refrain from further elaborating this question. Поэтому было бы предпочтительным воздержаться от дальнейшей проработки этого вопроса.
It was also noted that a more detailed description of some of the basic criteria for such a fund would be needed for the purpose of elaborating the proposal for further consideration. Наряду с этим было отмечено, что необходимо будет более подробно описать некоторые основные критерии для создания такого фонда в целях проработки предложения для дальнейшего обсуждения.
We believe that the common approach, which includes holding intensified discussions on all agenda items aimed at elaborating priority issues for further discussion and the appointment of coordinators for each agenda item, will serve as a solid basis for advancing our work. Мы считаем, что общий подход, включающий проведение интенсивных дискуссий по всем пунктам повестки дня с целью проработки приоритетных проблем для дальнейшего обсуждения и назначение координаторов по каждому пункту повестки дня, заложит надежную основу для продвижения нашей работы.
(b) Requested the secretariat to continue contacts regarding the potential interest of the ITF in initiating work on elaborating common regulatory objectives for organic products. Ь) обратилась к секретариату с просьбой продолжить контакты для проработки вопросов, связанных с потенциальной заинтересованностью МЦГ в развертывании работы по постановке общих целей в сфере нормативного регулирования биологически чистой продукции.
Following a decision taken by the IRU governing bodies in April 2004, a Task Force on Security was established with the objective of elaborating voluntary security guidelines for road transport operators. В соответствии с решением, принятым руководящими органами МСАТ в апреле 2004 года, была создана Рабочая группа по безопасности с целью детальной проработки рекомендаций по обеспечению безопасности на автотранспорте.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 66)
Peru was elaborating a development strategy that featured the promotion of industry-related investment and capacity-building. Перу разрабатывает стратегию развития, направленную на содействие инвестированию в промышленность и на создание потенциала.
The State party adds that the Prosecutor's Office is currently elaborating a human rights manual, which will be distributed to all specialized units. Государство-участник добавляет, что прокуратура в настоящее время разрабатывает пособие по правам человека, которое будет распространено среди всех специальных подразделений.
The Government was currently also elaborating gender statistics. В настоящее время правительство разрабатывает также базу статистических данных с учетом гендерных аспектов.
To reduce the resulting disparities, under the third Millennium Development Goal, Senegal was elaborating policies and programmes incorporating the gender dimension. Чтобы сократить возникшие вследствие этого диспропорции, Сенегал в соответствии с третьей целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, разрабатывает сейчас политику и программы, обеспечивающие учет гендерной проблематики.
The European Commission is now elaborating this principle in the form of a "Wider Europe Initiative." Сегодня Еврокомиссия детально разрабатывает этот принцип в своей политике в рамках "Инициативы Большой Европы".
Больше примеров...
Подготовки (примеров 74)
Outlined below is the proposal for a set of indicators to be used by United Nations Country Teams and States in following up on the Permanent Forum recommendations and elaborating reports on the implementation of those recommendations. Ниже излагается предложение в отношении комплекса показателей, которые будут использоваться страновыми группами Организации Объединенных Наций и государствами в целях отслеживания хода выполнения рекомендаций Постоянного форума и подготовки докладов о выполнении этих рекомендаций.
Remarks from this group of users are mostly related to broadening the subject range of surveys (56%) and the availability of results: shortening deadlines for elaborating results in more detailed territorial sections (40%). Замечания этой группы пользователей касаются главным образом расширения тематики обследований (56%) и наличия результатов: сокращение сроков подготовки результатов с более высоким уровнем географической детализации (40%).
Besides, the parties reviewed questions of elaborating detailed program for appealing investments for financial support of the mutually beneficial projects in various fields, which is to be carried out together with Bashkortostan government. Кроме того, стороны рассмотрели вопросы подготовки совместно с Правительством республики конкретной программы действий по привлечению инвестиций для финансирования взаимовыгодных проектов в различных областях.
Under this project, OHCHR has been elaborating guidelines for the preparation of plans of action that could serve to assist and facilitate the development of such plans by Member States. В рамках этого проекта УВКПЧ разрабатывает руководящие принципы подготовки планов действий, которые могут помочь и содействовать составлению таких планов государствами-членами.
The Congo had responded to that recommendation by elaborating on the explanation that it had provided previously for the high leakage rates, providing copies of a number of completed survey forms containing basic data collected during the preparation of the HCFC phase-out management plan. В ответ на эту рекомендацию Конго представила более подробное изложение представленного ранее объяснения высоких показателей утечки, предоставив ряд заполненных форм обследования, содержащих базовые данные, собранные во время подготовки плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
Больше примеров...
Разработав (примеров 12)
Chad noted that Cameroon had strengthened its human rights framework by validating the National Plan of Action for Human Rights and elaborating the strategy document for growth and employment. Чад отметил, что Камерун усилил свой правозащитный механизм, утвердив Национальный план действий в области прав человека и разработав документ о стратегии роста и занятости.
The State party should take measures in this respect by providing training activities to its law enforcement and penitentiary authorities and by elaborating a relevant code of conduct. Государству-участнику следует принять меры в этом отношении, обеспечив подготовку для своих сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений и разработав соответствующий кодекс поведения.
Given the various forms that the succession of States could take, the Commission had acted wisely in elaborating specific rules for each category of succession, whether it involved the unification or dissolution of States or the transfer or separation of part of their territory. Учитывая различные формы, которые может принять правопреемство государств, Комиссия поступила разумно, разработав конкретные нормы для каждой категории правопреемства в зависимости от того, касается ли оно объединения или распада государств или передачи или отделения части их территории.
By elaborating and codifying unconditional NSAs, the CD would help create a climate of confidence between nuclear and non-nuclear-weapon States in the present tense international environment, and provide incentives for disarmament and non-proliferation, as noted by the NAM statement today. Разработав и кодифицировав безусловные НГБ, КР помогла бы в установлении атмосферы доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием, в нынешней напряженной
On the basis of the comments made, the delegation of the United Kingdom agreed to revise the paper, elaborating this scenario. На основе высказанных замечаний делегация Соединенного Королевства согласилась пересмотреть представленный документ, более подробно разработав такой сценарий.
Больше примеров...