Although it turns out it's easier to find a two-ton gorilla on this earth than a teenage daughter. | Хотя оказалось, легче найти двухтонную гориллу на этой земле, чем дочь подростка. |
Let Yad Vashem inspire us to keep striving, as long as the darkest dark stalks the face of the earth. | Пусть Яд ва-Шем вдохновляет нас на продолжение этой борьбы, покуда самая чёрная тьма крадётся по земле». |
If the Daleks are going to attack Earth, as you seem to fear then you must tell Earth to look back in the history of the year 2157 and that the Daleks are going to attack again. | Если Далеки собираются напасть на Землю, чего вы, кажется, боитесь, тогда вы должны сказать Земле оглянуться назад, в историю года 2157 года, и что Далеки собираются напасть снова. |
The ultimate but elusive goal for astronomers... is to find another Earth. | Та же сила притягивает нас к Земле, удерживает на ней. |
Philosophy professor Aeon J. Skoble speculates the famous phrase is a "safe-word" that is part of a fail-safe feature used during diplomatic missions such as the one Klaatu and Gort make to Earth. | Скобл (англ. Aeon J. Skoble) предполагает, что знаменитая фраза - это своего рода «стоп-слово», которое является частью защиты от ошибок, используемой в ходе дипломатических миссий, подобных миссии Клаату и Горта на Земле. |
I completely forgot to account for the seismic events that alter the balance of the earth's mass. | Я полностью забыл о сейсмических проявлениях Что изменяют баланс земной массы. |
Rokk said nothing on the face of the earth could destroy the beast. | Рокк сказал, что на земной поверхности нет ничего, что могло бы уничтожить этого Зверя. |
He currently is the director of the Center of Excellence in Earth Systems Modeling and Observations (CEESMO). | В настоящее время является профессором вычислительной физики в Чепменском университете и директором Центра передовых технологий в области моделирования Земной системы и наблюдений Земли (CEESMO). |
Instead, humankind is faced with a fundamental transformation of core elements of the entire Earth system significantly induced by human behaviour that requires new approaches. | Вместе этого человечество сталкивается с фундаментальными изменениями основных элементов всей земной системы, в значительной степени обусловленными человеческой деятельностью, которая требует применения новых подходов. |
It has a 128-foot-long (39 m) hypotenuse that is parallel to the Earth's axis and points toward the North Pole. | Он имеет 39-метровую гипотенузу, которая параллельна Земной оси и точке по отношению к Северному полюсу. |
The high hopes which had arisen from conferences such as the Earth Summit had, however, remained largely unfulfilled. | Большие надежды, появившиеся в результате таких конференций, как, например, Встреча на высшем уровне «Планета Земля», остаются тем не менее в значительной степени нереализованными. |
The island nation of Palau was not yet an independent country five years ago when the first international Earth Summit convened in Rio de Janeiro. | Пять лет назад, когда первая международная Встреча на высшем уровне "Планета Земля" проводилась в Рио-де-Жанейро, островное государство Палау еще не являлось независимой страной. |
Documentary services related to the preparations for and follow-up to the second Earth Summit in Europe. | Оказание услуг в области документации, касающихся подготовки проведения в Европе второй встречи на высшем уровне "Планета Земля", а также последующих мероприятий по итогам этой встречи. |
It also reflected the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development, the 20-year review of the 1992 Earth Summit. | В докладе также говорится о подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, 20-летнему обзору результатов Встречи на высшем уровне "Планета Земля", проходившей в 1992 году. |
Working together with the United Nations, we have gradually been fulfilling the commitments of the Earth Summit of 1992 during my term of office in order to create the National Council on Sustainable Development (CONADES). | Работая совместно с Организацией Объединенных Наций, мы в срок моих полномочий постепенно выполняем обязательства, взятые на себя во время состоявшейся в 1992 году встречи на высшем уровне "Планета Земля", в целях создания Национального совета по устойчивому развитию (КОНАДЕС). |
Her flesh may be dead, but her spirit, whether on this earth or beneath it, still exists. | Плоть хоть и мертва, но её дух, в этом мире или под ним, ещё жив. |
But you don't care whether you live or die, and there isn't a single person on the whole earth that seems to care either. | Вам наплевать, живы Вы, или умрёте, и во всём мире не найдётся человека, которого это заботит. |
World rare earth demand, largely from China, Japan, the United States and the European Union has increased steadily from 1990 to 2010 and contracted slightly during 2011 - 2012. | Спрос на редкоземельные металлы в мире, главным образом со стороны Китая, Японии, Соединенных Штатов и Европейского союза, стабильно рос в 1990-2010 годах, но затем несколько сократился в 2011 - 2012 годах. |
If the current pace continues, the goal of reducing by half the number of hungry people in the world by 2015 will only be met in 2050, and even then, there will still be more than 400 million hungry people on the face of the earth. | Если нынешние темпы сохранятся, то цель сокращения вдвое числа голодных в мире к 2015 году будет достигнута лишь в 2050 году, и даже тогда на лице Земли все равно будет более 400 миллионов голодных людей. |
I'm proud to announce I'm running for reelection as Ppresident of Earth, the greatest planet in the world. | с гордостью объявляю о своем решении переизбраться на пост Президента Земли, самой великой планеты в мире. |
To date, the Saturn V is the only launch vehicle to transport human beings beyond low Earth orbit. | На сегодняшний день, Сатурн 5 единственное транспортное средство для транспортировки людей за пределы околоземной орбиты. |
The satellite acts as a data relay for Earth orbiting satellites. | Он выполняет функции ретранслятора данных со спутников, находящихся на околоземной орбите. |
This includes the Cluster mission, a constellation of four satellites flying in formation around the Earth to provide a three-dimensional map of the magnetosphere. | В это число входит и проект "Кластер", представляющий собой группировку из четырех спутников на околоземной орбите для составления трехмерной карты магнитосферы. |
(e) Contribute to the receipt of and recording in the Register of additional information concerning space objects on the appropriate registries and information on objects that are no longer in Earth orbit, | е) способствует получению и регистрации в Реестре дополнительной информации о космических объектах, занесенных в соответствующие регистры, и информации об объектах, которые более не находятся на околоземной орбите, |
A designed satellite will be placed in low-earth orbit and will work as part of the Disaster Monitoring Constellation, which is an international system using small LEO satellites to observe the Earth, providing 32-metre multi-spectral imaging coverage anywhere in the world with a 24-hour revisit. | На низкую околоземную орбиту будет выведен проектируемый спутник, который будет работать в составе Группировки спутников мониторинга бедствий, представляющей собой международную систему небольших спутников на низкой околоземной орбите, предназначенных для наблюдения Земли и обеспечивающих 32-метровое покрытие многоспектральной съемкой по всему миру с интервалом 24 часа. |
Three brothers and a dad like mine, there's not a man on this Earth I can't talk to! | Три брата и отец как у меня, нет на этом свете такого человека, с которым я не могла бы поговорить! |
I mean, that's what you were put on this earth for. | В смысле, для этого ты и живешь на свете. |
And I could climb the mast to let everyone know, also the last person on the face of the earth, shout until I no longer have a voice. | И я могла бы залезть на мачту и прокричать это, чтобы услышали все до последнего человека на свете, даже если я потеряю голос. |
She guessed figures I'm asking you is there any justice on the Earth? | Угадала 6 цифр из 6, в двух вариантах Я спрашиваю, есть справедливость на свете? |
The most valuable postage stamp on the face of the earth. | Самая ценная почтовая марка на белом свете. |
Participants stressed that for some regions, the existing ground reception network for Earth observation from space was often not adequate. | Участники Симпозиума особо подчеркивали, что действующая сеть наземных станций приема из космоса данных наблюдений за поверхностью Земли оказалась неспособной обеспечить потребности ряда регионов. |
As indicated in paragraph 56 of the report of the Secretary-General, current telecommunications requirements of peace-keeping operations are being provided by a combination of United Nations Earth stations, INMARSAT and national telecommunications networks. | Как указывается в пункте 56 доклада Генерального секретаря, сейчас обеспечение операций по поддержанию мира электросвязью осуществляется путем сочетания наземных станций Организации Объединенных Наций, ИНМАРСАТ и национальных сетей электросвязи. |
(a) Strengthening systematic observation of the Earth's atmosphere, including the increased use of satellites and the improvement of land-based monitoring stations; | а) повышения эффективности систематического наблюдения за состоянием земной атмосферы, включая более широкое использование спутников и модернизацию наземных станций наблюдения; |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 2 Earth station hubs and 28 very small aperture terminal (VSAT) systems to provide voice, fax, video, data communications, disaster recovery and business continuity services | Обеспечение функционирования и техническое обслуживание сети спутниковой связи, включающей 2 узловые наземные станции и 28 наземных терминалов узкополосной связи (ВСАТ) для обеспечения телефонной и факсимильной связи и передачи видеосигналов и данных, а также оказание услуг по послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойной работы систем |
Presently, the United Nations uses leased analog alternate voice and data (AVD) circuits, leased digital circuits for integrated voice and data services and a number of United Nations-owned satellite Earth stations operating on the INTELSAT system. | В настоящее время Организация Объединенных Наций использует арендуемые аналоговые альтернативные каналы для передачи телефонных сообщений и данных (АТД), арендованные цифровые каналы для комплексной передачи телефонных сообщений данных и ряд принадлежащих Организации Объединенных Наций спутниковых наземных станций, действующих в рамках системы ИНТЕЛСАТ. |
This way... we will be erased from this cruel earth | Таким образом... мы исчезнем из этого жестокого мира, |
Earth is a protected wildlife preserve. | На Земле существует защита живого мира. Да. |
You will lead astray - all nations of the Earth. | Ты будешь вести всех заблудших - все народы Мира. |
The outcomes of the Citizens of the Earth Paris meeting also offer interesting and innovative approaches and suggestions, which deserve attentive analysis. | В ходе состоявшейся в Париже встречи в рамках движения «Граждане мира» также были предложены интересные и новаторские подходы и инициативы, которые заслуживают внимательного изучения. |
Didn't the brightest minds in the world believe the Earth was flat? | Разве величайшие умы мира не верили раньше, что Земля плоская? |
Test equipment owing to the transfer of the satellite earth station | Контрольно-испытательная аппаратура вследствие перевода наземной станции спутниковой связи |
The anticipated delivery of one satellite earth station will allow UNIKOM to connect Kheitan (via Brindisi and New York) to Umm Qasr headquarters. | Запланированное приобретение одной наземной спутниковой станции позволит ИКМООНН установить линию связи между Хейтаном (через Бриндизи и Нью-Йорк) и штабом в Умм-Касре. |
The commissioning of the satellite earth station, initially scheduled in July 2002, was still incomplete, owing to defects in the civil works for the antenna foundation. | Несмотря на то, что ввод в действие наземной станции спутниковой связи первоначально планировалось осуществить в июле 2002 года, строительство станции еще не закончено из-за недоделок, допущенных при подготовке площадки под основание антенны. |
The Committee notes, in particular, the overexpenditure of $1,317,400 for the acquisition of communication equipment, which is indicated as being due to the early deployment of a satellite earth station (VSAT). | В частности, Комитет отмечает перерасход в размере 1317400 долл. США в связи с приобретением аппаратуры связи, который, согласно представленной информации, обусловлен досрочной установкой наземной станции спутниковой связи. |
The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. | Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке. |
This could be provided by building up earth mounds, providing drainage ditches, protective bunds etc. | Это может быть обеспечено посредством устройства земляных насыпей, дренажных канав, защитных дамб и т.д. |
The right to freedom of movement has continued to be obstructed by more than 500 checkpoints, roadblocks, earth mounds and other types of obstacles. | Право на свободу передвижения по-прежнему нарушается в связи с существованием более 500 контрольно-пропускных пунктов, дорожных заграждений, земляных насыпей и иных препятствий. |
The two bulldozers then crossed 10 metres past the fence and proceeded to move earth. | Затем оба бульдозера продвинулись на 10 метров вперед от ограждения и приступили к проведению земляных работ. |
Most of the tumuli are shaped like domes or mounds of earth. | Большинство из них сделано в виде куполов или земляных насыпей. |
If I had my way, I'd shepherd them all into one of their tunnels, knock out the pit props and see how they like being close to the earth then. | Была б моя воля, я бы завела их всех, в один из их земляных домов, сломала бы опорные балки и посмотрела бы, как им понравиться быть ближе к земле. |
Subject is most commonly referred to as soil, dirt, or earth. | Известно под названием "почва", "грунт" или "земля". |
Most often, except for at-location chemical stabilization, recourse is had to excavation whereby the entire contaminated soil is excavated and stored in appropriate facilities or only a part of it is dug up and replaced by pure earth. | Чаще всего, помимо химической стабилизации на месте, прибегают к выемке, когда вся зараженная почва удаляется и хранится на соответствующих объектах или же только часть ее выкапывается и заменяется чистым грунтом. |
The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. | Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает. |
The combats were so violent there, that the soil is full of shells, and the earth itself has become uncultivable. | Битвы там были такими яростными, что земля была полна снарядов, и сама почва стала непригодной для возделования. |
Irrespective of the low heat- conducting value of soil, the heat of the sun becomes negligible somewhere around 15-20 meters below the Earth's surface. | Но так как почва плохо проводит тепло, то на глубине ниже 15-20 м воздействие Солнца уже не определяется. |
Google Earth's homepage is located at >. | Домашняя страница Google Earth расположена по адресу >. |
It is deployed at Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology (JAMSTEC) Yokohama Institute for Earth Sciences, the same floor where the Earth Simulator is located. | Он расположен в Японском агентстве по науке и технике в области морских и космических исследований (JAMSTEC) Института геологии Земли Иокогамы, на том же этаже, где расположен Earth Simulator. |
During the year 1991, Passenger Terminal 1 underwent its first major renovation in preparation for the United Nations Earth Summit held in 1992. | В течение 1991 года пассажирский терминал 1 подвергся своей первой главной реконструкции в связи с подготовкой к саммиту на высшем уровне по проблемам Земли (Earth Summit) ООН, проведённой в 1992 году. |
and wear it on your arm to view your route later on a map, for example on Google Earth. | на руку, чтобы после тренировки увидеть ваш маршрут на карте, например на Google Earth. |
EarlyBird-1 was launched for Earth Watch Inc. on December 24, 1997, from the Svobodny Cosmodrome by a Start-1 launch vehicle. | Спутник Early Bird 1 был запущен по заказу Earth Watch Inc. 24 декабря 1997 года с космодрома Свободный с помощью ракеты-носителя Старт-1. |
Observation of the Earth's surface proved unproductive, however, because of heavy cloud cover and bad photographic exposures. | Наблюдение за поверхностью Земли из-за плотного облачного покрова оказалось неэффективным, фотографии были низкого качества. |
ICRE continued its work with the Earth Charter program throughout the year which it had begun initially in 1989 when it created a 'spiritual perspective Earth Charter' in preparation for the Earth Summit of 1992, in Brazil. | МСВЗ на протяжении всего года продолжали работу с программой Хартии Земли, которую они начали в 1989 году, когда в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года в Бразилии была создана "Хартия Земли в духовной перспективе". |
Mr. Coulibaly (Burkina Faso) noted that desertification or drought affected more than 40 per cent of the Earth's land area, depriving nearly two billion people of the use of the natural resources on which their lives depended. | Г-н Кулибали (Буркина-Фасо) отмечает, что под влиянием опустынивания или засухи находится более 40 процентов площади всей земли, что лишает почти 2 млрд. человек возможности использовать природные ресурсы, от которых зависит их жизнь. |
Earth observation combined with modern geospatial tools were proving to be vital for an improved understanding of climate change, and its trends and impacts, and for predicting future scenarios. | Наблюдение Земли, вкупе с современными геопространственными технологиями, является жизненно важным фактором более полного понимания природы, характера и последствий климатических изменений и позволяет прогнозировать дальнейшее развитие событий. |
Some delegations expressed the view that all relevant information related to the re-entry of space debris into the Earth's atmosphere should be reported diligently and expeditiously to countries that might be affected. | Некоторые делегации высказали мнение, что вся соответствующая информация, касающаяся возвращения фрагментов космического мусора в атмосферу Земли, должна надлежащим образом и в кратчайшие сроки доводиться до сведения стран, которые могут пострадать в результате этого. |
Wasn't long before I had this earth on its knees. | И очень скоро я поставил эту Землю на колени. |
If what Sabine says is true, when she sacrifices herself, all of her power will flow back into the earth. | Если то, что говорит Сабина - это правда, когда она жертвует собой все ее силы будут течь назад в землю. |
I ask the Earth to give up this ash. | Ж: Прошу землю дать этот пепел. |
The duplicate Curtis escapes the Hecatomb through the Dimension X portal, kills the real Curtis, and returns to Earth. | Двойник Кёртиса сбегает от The Hecatomb через портал в Измерение X, милосердно убивает мутировавшего настоящего Кёртиса и возвращается на Землю. |
It was found by Prince Namor after Hercules accidentally revealed it to him, but while battling the Avengers he lost contact with it, and it fell into the Earth. | Он был найден принцем Нэмором после того, как Геркулес случайно открыл его ему, но, сражаясь с Мстителями, он потерял контакт с ним, и он упал на Землю. |
Make Google Earth available to all users' profiles. | Сделать приложение Google Планета Земля доступным для профилей всех пользователей. |
Because Earth is for the humans. | Потому что планета Земля для людей. |
Earth, I would have never known you... | Земля, не знал бы я тебя никогда. |
If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | С космического корабля Земля выглядит голубой. |
And it would seem as though Earth has become nothing short of a failed experiment. | И похоже на то, что Земля оказалась ничем иным как провалившимся экспериментом. |
Because the entire state smells like earth. | Потому что весь штат пахнет землей. |
In some countries, engineering firms have identified expanding markets in hazard assessment, earth observation technology and risk management. | В некоторых странах инженерные фирмы определили развивающиеся рынки услуг по оценке опасности, технологии наблюдения за Землей и учета факторов риска. |
Earth collided with a meteorite. | С Землей столкнулся метеорит. |
We always complete this universal alignment with a strong connection to Earth. You don't need me to tell you how sacred and imperative it is that we honor our partnership with Earth! | Мы всегда завершаем универсальную гармонизацию создавая сильную связь-заземление с планетой, воздавая таким образом священную честь нашему сотрудничеству с Землей. |
It is fitting, especially in this, the International Year of the World's Indigenous People, that full recognition be given to the important role they play in harmonizing man's relationship with the Earth on which he lives. | Сейчас, в особенности в связи с отмечаемым в нынешнем году Международным годом коренных народов, было бы уместно заявить о полном признании той важной роли, которую эти народы играют в обеспечении гармоничных взаимоотношений между человеком и Землей, на которой он живет. |