| Molecular structure of intruding artefact consistent with destination Earth and its solar system. | Молекулярная структура вторгшегося артефакта совместима с проживанием на Земле и в солнечной системе. |
| She fought Mys-Tech's agents and other techno-magical monsters across the Earth, in other dimensions, and in the afterlife. | Она боролась с агентами Мис-Теха и другими техно-магическими монстрами по всей Земле, в других измерениях и в загробной жизни. |
| Master of Science at International Institute for Aerial Survey and Earth Science (ITC) - Delft, the Netherlands (1971) | магистр наук, Международный институт аэрофотосъемки и наук о земле, Делфт (Нидерланды) (1971 год) |
| Leaders of the Foundation stated that the January 2018 launch window offered a rare orbit opportunity to travel to Mars and return to Earth in 501 days. | В 2018 году расположение планет предоставит уникальную орбитальную возможность полёта к Марсу и обратно к Земле всего за 501 день. |
| Because its orbit comes close to Earth's in two places, Halley is associated with two meteor showers: the Eta Aquariids in early May, and the Orionids in late October. | Поскольку орбита кометы сближается с земной орбитой в двух точках (см. анимированный рисунок), порождаемая кометой Галлея пыль образует два наблюдаемых на Земле метеорных потока: эта-Аквариды в начале мая и Ориониды в конце октября. |
| In fact, like past generations' loading of the earth's atmosphere with carbon, nuclear weapons represent a legacy to overcome. | В самом деле, как и перегрузка земной атмосферы углеродом прошлых поколений, ядерное оружие представляет собой наследие, которое нужно преодолеть. |
| Earth system science has paved the way for Earth system governance, Earth-based law and Earth-based economics, all of which are also addressed in this report. | Исследования земной системы создают возможности для управления земной системой и разработки законодательства и экономической модели с учетом прав Земли, что также рассматривается в настоящем докладе. |
| Defiance goes into hock to the Earth Republic, and I get a promotion. | Дефаенс становится должником Земной Республики, а я получаю повышение. |
| Like Earth's, the Jovian tail is a channel through which solar plasma enters the inner regions of the magnetosphere, where it is heated and forms the radiation belts at distances closer than 10 RJ from Jupiter. | Как и земной, юпитерианский магнитосферный хвост - это канал, через который солнечная плазма попадает во внутренние регионы магнитосферы, где нагревается и формирует радиационные пояса на расстоянии менее чем 10 RJ от Юпитера. |
| "If hope is extinguished and the Babel of incomprehension begins, what torch will light the paths of the Earth?" | «Если надежды нет и начался Вавилон непонимания, какой же свет озарит земной путь?». |
| Tip: If Google Earth takes a long time to load, you might have more places saved than your computer can reasonably handle. | Совет. Если программа Google Планета Земля слишком долго загружается, возможно, вы сохранили больше меток, чем это допустимо для вашего компьютера. |
| When you first start Google Earth, the Places panel contains an empty My Places folder to hold places that you want to save. | При первом запуске программы Google Планета Земля панель Метки содержит пустую папку Мои метки, в которую можно помещать метки, которые вы хотите сохранить. |
| Close to our present position, there appears to be a planet... with a mass nearly identical to the Earth's mass. | Рядом с нашим настоящим местом нахождения есть планета, почти равная по массе планете Земля |
| The Netherlands signed the Framework Convention on Climate Change (FCCC) in 1992 at the Earth Summit (United Nations Conference on Environment and Development) in Rio de Janeiro on behalf of the Kingdom of the Netherlands. | Нидерланды подписали Рамочную конвенцию об изменении климата (РКИК) в 1992 году на встрече на высшем уровне "Планета Земля" (Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию) в Рио-де-Жанейро от имени Королевства Нидерландов. |
| The assessment of the progress made since the Earth Summit should not only take stock of the results 10 years on, but should also involve a strong impetus both nationally and internationally for the future implementation of the principles and provisions of Agenda 21. | Осуществление оценки прогресса, достигнутого после Встречи на высшем уровне «Планета Земля», должно стать не только подведением итогов за десятилетие, но и мощным импульсом к дальнейшему претворению в жизнь принципов и положений Повестки дня на XXI век на национальном и международном уровнях. |
| The draft resolution aimed to promote an understanding that all inhabitants of the Earth lived in an interconnected world and shared a common destiny, so that every action affected the Earth and all humanity. | Проект резолюции направлен на содействие пониманию того, что все жители Земли живут во взаимосвязанном мире и имеют единую судьбу, поэтому каждое действие влияет на Землю и на все человечество. |
| The environmental challenge is even more stark in developing countries, where five billion of the earth's six billion people live. | Еще острее угрозы экологии в развивающихся странах, где живут 5 из 6 млрд. людей в мире. |
| Earth Justice (EJ) stated that the fishing industry was Seychelles' leading provider of employment and that Seychelles was one of the world's leaders in processing tuna. | Фонд "Справедливость на земле" (С-З) сообщил, что рыбная промышленность является на Сейшельских Островах основным источником занятости и что Сейшельские Острова занимают в мире одно из ведущих мест по показателям переработки тунца. |
| If you two can't live together peacefully... how can there ever be peace on the Earth? | Если вы не можете жить в мире... то как мы можем говорить о мире на земле? |
| Starting with the Earth Summit in 1992, the world has increasingly recognized the important links between environmental sustainability, poverty eradication and unsustainable production and consumption patterns, and the importance of protecting and managing the natural resource base. | После Встречи на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в 1992 году, в мире углубилось понимание важного значения связей между экологической устойчивостью, искоренением нищеты и неустойчивыми моделями производства и потребления, а также важности обеспечения защиты и рационального использования природной ресурсной базы. |
| Radioisotope systems were initially used on navigational, meteorological and communication satellites in Earth orbit. | Радиоизотопные системы первоначально использовались на навигационных, метеорологических и коммуникационных спутниках на околоземной орбите. |
| The South African Space Affairs Act of 1993 defines "outer space" as meaning "the space above the surface of the Earth from a height at which it is practice to operate an object in orbit around the Earth". | В Законе о космической деятельности, который был принят Южной Африкой в 1993 году, "космическое пространство" определяется как "пространство над поверхностью Земли, начинающееся с высоты, на которой может функционировать объект на околоземной орбите". |
| V.-26737T has the honour to transmit information concerning space objects launched by the Russian Federation from January to April 1997 and concerning Russian space objects which ceased to exist within those same periods of time and are no longer in Earth orbit (see annex). Page | имеет честь препроводить информацию о космических объектах, запущенных Российской Федерацией в период с января по апрель 1997 года, а также о российских космических объектах, которые прекратили существование в этот же период времени и более не находятся на околоземной орбите (см. приложение). |
| Most artificial satellites operate in this region called low Earth orbit and must fire their engines every couple of weeks or a few times a year (depending on solar activity). | Большинство спутников работают в этой области, называемой низкой околоземной орбитой, и должны подрабатывать двигателями каждые несколько дней для поддержания стабильной орбиты. |
| As a result of the docking of the Atlantis with the Russian Mir research station it was possible for the first time ever to place a large-scale space system of around 210 tons' mass in the Earth's orbit. | Стыковка американского корабля многоразового использования "Атлантис" с российским научно-исследовательским комплексом "Мир" впервые в истории позволила создать на околоземной орбите крупногабаритную космическую систему массой около 210 тонн. |
| I'll make you the happiest man on the earth. | Я сделаю из тебя самого счастливого на свете мужчину. |
| The single person I'll miss when I leave this earth. | Единственной, кого мне будет не хватать на том свете. |
| I like this guy named Yoo Si Jin the best among all males... living on this earth. | Сейчас мне нравится Ю Си Чжин больше всех мужчин на свете. а еще он меня подстрелил. |
| May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian. | Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан. |
| I suspect that there are more things in heaven and earth than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy. | Я подозреваю, что на свете больше вещей, чем представляется, или может представиться, при любом подходе.» |
| In-situ data are all data from sources other than Earth observation satellites. | Все вышеназванные каталоги содержат данные, полученные только из наземных наблюдений. |
| One of these is for the development and deployment of a weapon based in space to destroy targets on the Earth. | Одна из них касается разработки и производства базируемого в космосе оружия для уничтожения наземных целей. |
| In addition, the installation of the satellite Earth stations will further facilitate the improvements already made in technological innovations. | Кроме того, установка наземных станций спутниковой связи в еще большей степени будет содействовать дальнейшему прогрессу в области внедрения новой техники. |
| This programme targets activities that stimulate space and Earth science activities in developing nations, such as the establishment of ground-based instrument arrays and research programmes. | Основное внимание в рамках этой программы уделяется мероприятиям, которые стимулируют исследования в развивающихся странах в области наук о космосе и Земле, например создание наземных сетей измерительных приборов и осуществление исследовательских программ. |
| He feared that the figures indicated by the Secretariat with regard to telecommunications equipment did not correspond to the total cost of the equipment and he wondered how many Earth stations would be required for the 15 other peace-keeping operations that the telecommunications system would be extended to serve. | Г-н Михальский считает, что указанные Секретариатом цифры в отношении установок телесвязи фактически не соответствуют общей стоимости оборудования, и хотел бы получить информацию о том, сколько наземных станций потребуется для 15 других операций по поддержанию мира, на которые необходимо будет распространить сеть этих станций. |
| The first clear photographs of the Earth taken in preparation for that mission caused the people of the world to view Earth in a new way - as a "blue marble" in the vastness of space, a single environment with unique and overwhelming significance to mankind. | Первые четкие фотографии Земли, сделанные в ходе подготовки к этой миссии, позволили людям всего мира увидеть Землю по-новому - как "голубой мрамор" в огромных просторах космоса, единственную среду с ее уникальным и огромным значением для человечества. |
| Lester Brown from the Earth Policy Institute, briefing the United States Senate in June 2006 suggested that, "the stage is now set for direct competition for grain between the 800 million people who own automobiles, and the world's 2 billion poorest people". | Выступая в сенате Соединенных Штатов в июне 2006 года, Лестер Браун из Института Земли заявил: «Все готово для начала прямой конкуренции за зерно между 800 млн. автовладельцев и 2 млрд. беднейшего населения мира. |
| We live in an era in which interests, benefits, cultures and values are interconnected as never before and in which the various cultures of the world have to share one Earth. | Мы живем в эпоху, когда интересы, блага, культуры и ценности взаимосвязаны как никогда ранее и когда различные культуры мира вынуждены сосуществовать на Земле. |
| The representative of Earth Rights and others agreed that there is another approach to wealth creation, as 80 per cent of the world's land and natural resources is in the hands of 5 per cent of the world's population. | Представитель организации «Эрс Райтс» и другие участники согласились с тем, что к созданию богатства существует иной подход, поскольку 80 процентов земельных и природных ресурсов мира сосредоточено в руках 5 процентов населения мира. |
| The plants of the rainforest generate much of the Earth's oxygen. These plants are also very important to people in other ways; many are used in new drugs that fight disease and illness. | ), ветеринария, медицина, семья и досуг, туризм и отдых, страны мира, знаменитости и другие. |
| The eventual siting of the earth station is dependent upon the final decision on the relocation of ESCWA. | Месторасположение наземной станции будет зависеть от того, каким будет окончательное решение в отношении переноса штаб-квартиры ЭСКЗА. |
| Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub | Техническое обслуживание и эксплуатация системы спутниковой связи с 1 узловой наземной станцией |
| Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub to provide voice, fax, video and data communications to 9 team sites and the Tindouf Liaison Office | Эксплуатационно-техническое обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 1 узловой наземной станции, для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи с 9 опорными пунктами и Отделением связи в Тиндуфе |
| Satellite Earth station hub in Abidjan | центральной наземной спутниковой станции в Абиджане |
| VSAT central earth station antenna | Модернизированная 7-метровая антенна диапазона С центральной наземной станции ВСАТ |
| There are some 550 such obstacles to freedom of movement, comprising over 80 manned checkpoints and some 470 unmanned locked gates, earth mounds, concrete blocks and ditches. | В настоящее время создано приблизительно 550 таких объектов, препятствующих свободе передвижения, включая более 80 постоянных контрольно-пропускных пунктов и около 470 автоматически запираемых ворот, земляных насыпей, бетонных блоков и траншей. |
| The right to freedom of movement has continued to be obstructed by more than 500 checkpoints, roadblocks, earth mounds and other types of obstacles. | Право на свободу передвижения по-прежнему нарушается в связи с существованием более 500 контрольно-пропускных пунктов, дорожных заграждений, земляных насыпей и иных препятствий. |
| The Senate rejected the first seven projects, but when two other projects (stone and earth fortifications) were approved, the garrison of the fortress of St. Anna was transferred to a new place on 20 December 1760. | Сенат отверг первые семь проектов, но после того, как были одобрены два проекта (каменных и земляных укреплений), 20 декабря 1760 года гарнизон крепости св. |
| They live in nests made of earth that can be up to 1.5 m tall and can contain tens of thousands of individuals. | Обитают в земляных гнёздах, которые могут достигать 1,5 метров в высоту и содержать десятки и сотни тысяч особей, до нескольких миллионов. |
| According to the report, IDF was preventing patients from receiving vital medical attention by setting up roadblocks made up of mounds of earth or concrete blocks placed across the road, or with roadblocks manned constantly by IDF soldiers. | Судя по докладу, ИДФ препятствуют получению пациентами жизненно важной медицинской помощи путем возведения на дорогах заграждений в виде земляных насыпей или из бетонных блоков или путем установления дорожных застав, на которых постоянно находятся солдаты ИДФ. |
| The earth, the ground beneath our feet, was bio-programmed to attack. | Земля, почва у нас под ногами была биологически запрограммирована на атаку. |
| Natural resources such as soil and water are part of the earth's life support system and, if destroyed, cannot be replaced (with rare exceptions, and at high cost). | Такие природные ресурсы, как почва и вода, являются частью системы жизнеобеспечения планеты, и в случае их уничтожения они не поддаются восстановлению (за редкими исключениями и ценой огромных затрат). |
| Subject is commonly referred to as Soil, Dirt or Earth. | Предмет обычно упоминается как Почва, Грязь или Земля. |
| Most often, except for at-location chemical stabilization, recourse is had to excavation whereby the entire contaminated soil is excavated and stored in appropriate facilities or only a part of it is dug up and replaced by pure earth. | Чаще всего, помимо химической стабилизации на месте, прибегают к выемке, когда вся зараженная почва удаляется и хранится на соответствующих объектах или же только часть ее выкапывается и заменяется чистым грунтом. |
| The earth there must really appeal to them. | Наверное, здесь подходящая почва для них. |
| Google Mars is an application within Google Earth that is a version of the program for imagery of the planet Mars. | Google Mars - это приложение в Google Earth, которое является версией программы со снимками планеты Марс. |
| Doctor Doom appears as a playable character in the 2012 fighting game Marvel Avengers: Battle for Earth, voiced by Fred Tatasciore. | Доктор Дум появляется в файтинге 2012 года «Marvel Avengers: Battle for Earth», озвученный Фредом Татаскьёром. |
| After attending the Berklee College of Music, Whitford played in local bands Cymbals of Resistance, Teapot Dome, Earth, Inc., and finally a band called Justin Thyme before joining Aerosmith in 1971, replacing original guitarist Ray Tabano. | Некоторое время посещал музыкальный колледж Беркли, затем играл в местных группах Cymbals of Resistance, Teapot Dome, Earth, Inc., Justin Thyme, после чего присоединился в 1971 году к Aerosmith, гитариста Рэя Табано. |
| While he was living in London, he was recommended to Manfred Mann and subsequently joined Manfred Mann's Earth Band, with whom he made his debut on their 1975 autumn tour of America. | Когда он жил в Лондоне, его порекомендовали Манфреду Манну, после чего он стал участником Manfred Mann's Earth Band, и после месяца интенсивных репетиций дебютировал с группой на осеннем туре 1975 года по Америке. |
| And one of my favorite things about these places was simply the challenge and the creativity it took just to get there: hours, days, weeks spent on Google Earth trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to. | Больше всего в таких местах мне нравится то, сколько изобретательности и сил требовалось, чтобы просто добраться туда: часы, дни, недели, проведённые на Google Earth в попытках определить отдалённые пляжи или рифы, до которых мы могли бы добраться. |
| I had this really weird dream... that I went to Africa... and fell down a bottomless pit to the center of the earth. | Мне приснился этот очень странный сон... что я поехала в Африку... и упала через бездонную яму прямо в центр земли. |
| The rapid growth in world population was placing additional burdens on the earth's ecosystem, making it even more urgent to halt the reckless exploitation of natural resources in order to preserve development opportunities for succeeding generations. | Быстрое увеличение численности населения планеты является дополнительным бременем, которое ложится на экосистему Земли, что еще больше подчеркивает срочный характер требования прекратить безрассудную эксплуатацию природных ресурсов, для того чтобы сохранить возможности развития для последующих поколений. |
| Oceans, which cover 70 per cent of the earth's surface, are closely linked to the survival and development of countries of the world, especially the coastal States. | Океаны, которые покрывают 70 процентов территории Земли, тесно связаны с выживанием и развитием стран мира, особенно прибрежных государств. |
| Earth observation combined with modern geospatial tools were proving to be vital for an improved understanding of climate change, and its trends and impacts, and for predicting future scenarios. | Наблюдение Земли, вкупе с современными геопространственными технологиями, является жизненно важным фактором более полного понимания природы, характера и последствий климатических изменений и позволяет прогнозировать дальнейшее развитие событий. |
| The preservation of the Earth for succeeding generations and respect for human rights and universal values was critical to the success or failure of people-centred development and small island developing States. | Сохранение Земли для грядущих поколений и соблюдение прав человека и всеобщих идеалов являются непреложным фактором, от которого зависит успех или провал ориентированного на человека развития, в том числе в малых островных развивающихся государствах. |
| The earth has been salted so that nothing can grow. | Землю посолили, чтобы ничего не проросло. |
| I must go back to earth for new ones. | Надо на землю за новыми сходить. |
| Whatever it is, it had to fall to earth, right? | Что бы это ни было, это должно было упасть на землю, так? |
| The next day called a-kya nei (အကြနေ့) is when Thingyan fully arrives as Thagyamin makes his descent from his celestial abode to Earth. | Следующий день называемый э-кья ней - день когда Тинджан становится олицетворением Таджамина, спускающегося с небес на землю. |
| The council made first contact with the Vell-os, a group of telepathic humans who had left Earth centuries before, and benefited from their advanced technology. | Совет затем совершил первый контакт с велл-осами, группой телепатических людей покинувших Землю за много веков до этого. |
| The phrase earth and water, even in modern Greek, symbolizes unconditional subordination to a conqueror. | Даже в современном греческом языке «земля и вода» является синонимом полнейшего подчинения. |
| Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life. | На данное время, Земля - это единственная планета, известная нам, которая изобилует жизнью. |
| If you really get down to it, they say, the sun puts out a certain amount of energy - we know how much that is - it falls on the earth, the earth gives back a certain amount. | В общем, они утверждают, что Солнце выделяет определённое количество энергии - мы можем его измерить - она попадает на Землю, и Земля отдаёт определённое количество обратно. |
| The Earth has mechanisms to cleanse itself to neutralize the toxic substances in its system. | Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе. |
| In 1929 he was one of the founding members of the Earth Group (Croatian: Grupa Zemlja) arts collective which brought together prominent left-oriented sculptors, painters and architects, such as Drago Ibler, Krsto Hegedušić, Ivan Tabaković, Ivan Generalić, and many others. | В 1929 году Антун Августинчич становится одним из основателей художественной группы Земля (Grupa Zemlja), в которую вошёл ряд известных югославских живописцев, скульпторов и архитекторов: Драго Иблер, Крсто Хегедушич, Иван Табакович, Иван Генералич и др. |
| Now that we've established two-way communication with Earth... it seems to me Starfleet could use a permanent Ambassador in the Delta Quadrant. | Теперь, когда мы установили двухстороннюю связь с Землей... мне кажется, Звездному Флоту пригодится постоянный посол в Дельта квадранте. |
| 1999 JD6 is an Aten asteroid, near-Earth object, and potentially hazardous object in the inner Solar System that makes frequent close approaches to Earth and Venus. | 1999 JD6 - околоземный астероид группы Атонов, относится к потенциально опасным объектам, который часто сближается с Землей и Венерой. |
| Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. | Сегодня огромный дисбаланс в наших человеческих отношениях непосредственным образом влияет на дисбаланс в наших отношениях с Землей. |
| I think that it's an authentic and primary opportunity which is given to us by nature, you connect all at once with your roots, with the earth, with nature... | Я думаю, что это истинная способность данная нам природой, вы находитесь во взаимосвязи со своими корнями, с Землей, с природой... |
| On the Earth, these shapes are caused by the freezing and thawing of soil. | При этом кости, находившиеся в могиле, оказались перемешаны с землей и разбросаны. |