| It's like - It's like earth's first beverage. | Это вроде первой выпивки на Земле. |
| "How can one bring the horse back down to earth?" | "Как повернуть коня назад, к земле?" |
| When I revived, I walk the Earth for months. | Проснувшись, я путешествовал по Земле. |
| But since we're on a different Earth, it'll never go through. | Но так как мы на другой Земле, он никогда не дойдёт. |
| But the most important thing on that path is peace, which is the same for everyone on this Earth and is indivisible. | Но главное на этом пути - это мир, который один на всех на этой Земле, и он неделим. |
| The ozone layer in the stratosphere, albeit very dilute, is an essential component of the Earth's atmosphere. | Озоновый слой в стратосфере, хотя и весьма низкой концентрации, является важным компонентом земной атмосферы. |
| Here's the Earth... cast... billions of tons of Earth's crust into the atmosphere, | Он столкнулся с Землей, миллиарды тонн земной коры были выброшены в атмосферу, |
| Earth Rick C-137, the council apologizes for its false accusation, and in the way of reparations for our terrible mistake, we would like to compensate you with this voucher for a free replacement Morty in the event that your current Morty should - | Земной Рик Си-137, Совет приносит извинение за своё ложное обвинение и с целью возмещения ущерба... за нашу ужасную ошибку, мы хотим наградить тебя этим талоном на бесплатную замену Морти, на случай е... если твой текущий... |
| Such calibrations are needed to eliminate the systematic bias created by heterogeneities within the Earth. | Такие калибровки нужны для того, чтобы устранить систематическую погрешность, обусловленную неоднородным внутренним строением земной коры. |
| Professor Biermann further explained that today Earth system governance is one of the key challenges for policymakers and Governments as well as for the collective institutions that Governments have created. | Профессор Биерманн далее пояснил, что в настоящее время управление земной системой является одной из важнейших задач директивных органов, правительств и созданных правительствами коллективных учреждений. |
| Earth may be his next stop, but we have to assume every Federation planet's a target. | Допустим, его следующая остановка - Земля, но мишенью может стать любая планета Федерации. |
| So both the Earth and America win. | И Планета, и Америка выиграют. |
| Cleaning up your messes so they don't destroy a giant thing that everyone calls "the Earth." | Убирала за тобой бардак, чтобы не погибла огромная планета, которую все называют Землей. |
| And the reason why they're ancient is because this thing came up when this planet was covered by things like sulfuric acid in batteries, and it was eating iron when the earth was part of a melted core. | Эти существа древние, так как они появились, когда эта планета была покрыта такими субстанциями, как серная кислота, и они ели железо, когда земля была частью расплавленного ядра. |
| The earth is a finite planet and, despite the ontological question surrounding the human race's existence, the latter continues to colonize the earth. | Земля - это планета, о которой уже практически все известно, и, не считаясь с извечным онтологическим вопросом "быть или не быть", род человеческий продолжает ее колонизировать. |
| Nothing of this earth can kill me. | И ничто в этом мире не может меня убить. |
| The human race deserves to be prepared for a world wherein advanced technology would be used to ensure the prosperity and development of humanity and not for the purpose of its destruction and effacement from the face of the earth. | Человеческая раса заслуживает того, чтобы быть подготовленной жить в таком мире, где передовая технология использовалась бы для обеспечения процветания и развития человечества, а не в целях его уничтожения с лица земли. |
| The world's many peoples must learn to live in harmony with the Earth's environment and peaceably among ourselves. | Народы мира должны научиться жить в согласии с окружающей средой и в мире друг с другом. |
| Around one of these dials moves the slowest pointer in the world - its complete revolution will take 25800 years, which corresponds to the period of the precession of the Earth's axis. | Вокруг одного из циферблатов этих часов движется самая медленная стрелка в мире - её полный оборот будет длиться 25800 лет, что соответствует периоду прецессии земной оси. |
| The opening concert of 43rd "Dimitria Festival" took place in the Earth Theatre with the voice and the presence of the bigger internationally diva of Opera, Dame Kiri Te Kanawa. | Вступительный концерт 43-их Культурных Торжеств «Димитрия» был дан в Театре Земли голосом и сценическим присутствием крупнейшей в мире оперной дивы - Даме Кири Те Канава. |
| Consequently, parties may have space objects in Earth orbit that were launched after the entry into force of the Convention but are not registered because their launch occurred prior to the party acceding to the Convention. | Вследствие этого такие участники могут иметь на околоземной орбите космические объекты, запущенные в космос после вступления в силу Конвенции, но не зарегистрированные, поскольку их запуск состоялся до присоединения такого участника к Конвенции. |
| Regarding directed energy weapons, ground-based lasers capable of attacking objects in lower Earth orbit require a significant amount of power, making them difficult to mount on aircraft due to their size and difficult to emplace in space due to energy requirements. | Что же касается оружия направленной энергии, то лазеры наземного базирования, способные поражать объекты на низкой околоземной орбите, требуют значительного объема энергии, что затрудняет их установку на самолетах из-за их габаритов и затрудняет их размещение в космосе из-за энергопотребностей. |
| The energy needed to reach Jupiter from an Earth orbit requires a delta-v of about 9 km/s, compared to the 9.0-9.5 km/s to reach a low Earth orbit from the ground. | Энергия, необходимая для достижения Юпитера с земной орбиты, требует дельта-v примерно 9 км/с, в сравнении с 9,0-9,5 км/с для достижения низкой околоземной орбиты с поверхности. |
| V.-26737T has the honour to transmit information concerning space objects launched by the Russian Federation from January to April 1997 and concerning Russian space objects which ceased to exist within those same periods of time and are no longer in Earth orbit (see annex). Page | имеет честь препроводить информацию о космических объектах, запущенных Российской Федерацией в период с января по апрель 1997 года, а также о российских космических объектах, которые прекратили существование в этот же период времени и более не находятся на околоземной орбите (см. приложение). |
| The Healthsat project was a good example of telemedicine application that used a 60 kg microsatellite in Low Earth Orbit (LEO) to relay medical data information between Nigeria and North America. | Хорошим примером использования телемедицины является проект "Хелтсат", в ходе которого используется микроспутник весом 60 кг на низкой околоземной орбите (НОО) для передачи медицинских данных и информации между Нигерией и Северной Америкой. |
| I'll make you the happiest man on the earth. | Я сделаю из тебя самого счастливого на свете мужчину. |
| Well, Mrs. Stubb, you're back on this earth! | Так как, мадам Штубб? Мы снова на этом свете! |
| Three brothers and a dad like mine, there's not a man on this Earth I can't talk to! | Три брата и отец как у меня, нет на этом свете такого человека, с которым я не могла бы поговорить! |
| And then it sings... more sweetly than any other creature on the face of the earth. | А потом она поет... песню, красивее которой нет ничего на свете, ...и поет. |
| One day, it asks to visit Earth. | Больше всего на свете мечтает посетить Землю. |
| The provisions should be reduced to $1.5 million (including the deletion of $370,000 for installation of two earth stations). | Сумму ассигнований следует сократить до 1,5 млн. долл. США (с учетом исключения из сметы суммы в 370000 долл. США, испрашиваемой на установку двух наземных станций). |
| For example, it had not recommended acceptance of the request for $370,000 to install two satellite earth stations for the Yugoslavia Tribunal since there was no reason to dismantle existing facilities simply because they belonged to the Department of Peacekeeping Operations. | Например, он не рекомендовал удовлетворять просьбу о выделении 370000 долл. США для установки двух наземных станций системы спутниковой связи для Трибунала по Югославии, поскольку не видел оснований демонтировать существующие объекты лишь по той причине, что они относятся к Департаменту операций по поддержанию мира. |
| That evolution was also accelerated by the rapid progress in satellite technologies (and launch vehicle performances), allowing marked increases in spacecraft mass and power consumption, leading to higher effective isotropic irradiated power for on-board antennas and reduced overall dimensions and cost of earth terminals. | Этому процессу способствовал также стремительный прогресс в области развития спутниковых технологий (и характеристик ракет-носителей), который позволил значительно увеличить массу космических аппаратов и их энергообеспеченность, а также повысить эффективную мощность изотропного излучения бортовых антенн, и сократить общие размеры и расходы по эксплуатации наземных терминалов. |
| Satellite Earth stations throughout the country | спутниковых наземных станций на территории страны |
| Presently, the United Nations uses leased analog alternate voice and data (AVD) circuits, leased digital circuits for integrated voice and data services and a number of United Nations-owned satellite Earth stations operating on the INTELSAT system. | В настоящее время Организация Объединенных Наций использует арендуемые аналоговые альтернативные каналы для передачи телефонных сообщений и данных (АТД), арендованные цифровые каналы для комплексной передачи телефонных сообщений данных и ряд принадлежащих Организации Объединенных Наций спутниковых наземных станций, действующих в рамках системы ИНТЕЛСАТ. |
| Today, more than in the past, this Organization must serve us by establishing a fair counterweight among all of the countries on the earth. | Сегодня в большей степени, чем когда-либо в прошлом, наша Организация должна служить нам и с учетом этого необходимо установить справедливое равновесие между всеми государствами мира. |
| Today there is increasingly widespread recognition that mountains are fragile ecosystems which are globally important as water towers of the earth, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism, and areas of important cultural diversity and heritage. | Сегодня все больше признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, представляющими важность для всего мира в качестве «водонапорных башен» Земли, хранителей богатого биологического разнообразия, популярных мест отдыха и туризма и районов значительного культурного разнообразия, являющихся достоянием человечества. |
| Forest trees serve as the link between the sky and Earth and are associated with both creation and the underworld. | Лесные деревья служат связующим звеном между небом и землей и ассоциируются как с сотворением мира, так и с потусторонним миром. |
| Cosmonaut Paul Vinogradov, a participant of the project, said: We have raised the banner of peace over the Earth in order that a space of culture excludes the space of war and animosity forever. | Участник Проекта космонавт Павел Виноградов сказал: «Мы подняли над планетой Знамя Мира, чтобы пространство Культуры навсегда вытеснило с нашей планеты пространство войны и вражды. |
| The game takes place in a detailed science fiction universe and embraces an epic plot centered on the fate of Exodus civilization that once abandoned the dying Earth in search for a new world. | Действие игры происходит в проработанной до мелочей игровой вселенной и повествует о цивилизации Исхода, покинувшей в недалеком будущем умирающую Землю в поисках нового мира. |
| Each satellite will be fitted with a navigational positioning system to ensure synchronization between the satellite's clock and the earth control station; the same system will be used to determine the satellite's orbit. | Для обеспечения синхронизации часов спутника и наземной станции управления полетом каждый спутник будет оборудован глобальной системой позиционирования; та же система будет использоваться и для определения параметров орбиты спутника. |
| These savings were partially offset by additional requirements under communications equipment to cover the purchase of a satellite Earth station, which was rolled over from the prior mandate period. | Эта экономия частично была компенсирована дополнительными потребностями по статье "Аппаратура связи", вызванными перенесенной из предыдущего периода действия мандата закупкой наземной станции спутниковой связи. |
| The Workshop also noted that the basis for all GNSS related scientific analyses was provided by two services of the International Association of Geodesy, namely the International GPS Service and the International Earth Rotation Service. | Участники практикума отметили, что благодаря высокой степени надежности и точности GPS произошли революционные изменения в методах проведения измерений тектонических деформаций, а также в методах точного определения и контроля глобальной наземной системы координат. |
| The lower output was attributable to delays in the construction of two Earth stations and the obtention of an import licence for a third additional Earth station | Частичное выполнение мероприятия обусловлено задержками в строительстве 2 наземных станций и получении лицензии на ввоз третьей дополнительной наземной станции |
| The request for proposals for the acquisition of the seven satellite Earth stations and related equipment in Europe, Addis Ababa, Bangkok, Amman, Santiago and Nairobi, including the upgrade of the Earth station in New York is in its final stages of preparation. | Объявление о принятии предложений на приобретение семи наземных станций спутниковой связи и соответствующего оборудования в Европе, Аддис-Абебе, Бангкоке, Аммане, Сантьяго и Найроби, включая модернизацию наземной станции в Нью-Йорке, находится на окончательном этапе подготовки. |
| Confiscation of land and barrier construction continued during the past month throughout the West Bank. Furthermore, partly as a consequence of continued barrier construction, which rendered them redundant, there has been a significant reduction of roadblocks and earth mounds in the West Bank. | Конфискация земли и строительство стены продолжались в течение прошлого месяца по всему Западному берегу. Кроме того, частично вследствие продолжающегося строительства стены, которое сделало их ненужными, отмечается значительное уменьшение числа блок-постов и земляных насыпей на Западном берегу. |
| Information on the "START" Team activities relating to Telecom, Earth Moving Machinery and Building Codes projects was provided to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its meeting in May 2003. | Информация о деятельности Группы "СТАРТ", связанной с проектами в области телекоммуникаций, техники для земляных работ и строительных кодексов, была представлена Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его сессии в мае 2003 года. |
| The building of structures designed to mitigate the impact of shocks benefited 25,000 communities, 210,000 m3 of earth dams and flood-protection dikes were constructed and 9,830 km of roads were built or repaired. | Создание структур, способных смягчить последствия бедствий, принесло пользу 25000 общин, было построено 210000 м3 земляных дамб и водозащитных сооружений, а также было построено или отремонтировано 9830 км дорог. |
| International Centre for Earth Construction CRATerre | Международный центр по применению земляных материалов |
| According to the report, IDF was preventing patients from receiving vital medical attention by setting up roadblocks made up of mounds of earth or concrete blocks placed across the road, or with roadblocks manned constantly by IDF soldiers. | Судя по докладу, ИДФ препятствуют получению пациентами жизненно важной медицинской помощи путем возведения на дорогах заграждений в виде земляных насыпей или из бетонных блоков или путем установления дорожных застав, на которых постоянно находятся солдаты ИДФ. |
| The earth, the ground beneath our feet, was bio-programmed to attack. | Земля, почва у нас под ногами была биологически запрограммирована на атаку. |
| The ground, the soil, the earth, moving, but how? | Поверхность, почва, земля, двигаются, но как? |
| Subject is commonly referred to as Soil, Dirt or Earth. | Предмет обычно упоминается как Почва, Грязь или Земля. |
| The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. | Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает. |
| The earth there must really appeal to them. | Наверное, здесь подходящая почва для них. |
| NOTE: Google Earth is a registered trade mark of Google Inc. and is subject to some conditions of use. | Примечание: Google Earth Регистрационная марка Google Inc. и связана определенными условиями пользования. |
| Critics have credited Age of Empires for influencing real-time strategy (RTS) games such as Rise of Nations, Empire Earth, and Cossacks. | Критики отметили вклад, который Age of Empires внесла в жанр стратегий в реальном времени (RTS), повлияв на такие игры как Rise of Nations, Empire Earth и Казаки. |
| GamePot, a Japanese game portal, got the license to publish Fantasy Earth in Japan and it was released in Japan as "Fantasy Earth ZERO." | Лицензию на издание игры в Японии получил местный игровой портал GamePot, а игра была издана в Японии под названием Fantasy Earth: Zero. |
| In May 2012, Ubisoft and Marvel Entertainment announced that they were partnering to develop a motion-controlled game titled Marvel Avengers: Battle for Earth for the Wii U and Xbox 360 Kinect. | В мае 2012 года Ubisoft и Marvel Entertainment объявили о совместной разработке игры Marvel Avengers: Battle for Earth для Wii U и Xbox 360 Kinect, основанной на сюжете полнометражного фильма в связке с комиксом Secret Invasion и более чем двадцатью игровыми персонажами. |
| The packaging itself is Free Software, but the Google Earth program is governed by the copyright holder (Google), so you may be limited as to what you can do with the resulting package (i.e. no redistribution, etc). | Сам этот пакет является свободным программным обеспечением, но программа Google Earth управляется держателем прав на неё (Google), так что вы, возможно, будете ограничены в том, что сможете делать с созданным пакетом (например, распространять и т.п.). |
| I understand that you're suspicious of her, and I know this Laurel is from another earth, that this is not our Laurel, but we don't know why. | Я понимаю, что ты ей не доверяешь, и я знаю, что эта Лорел с другой земли, что это не наша Лорел, но мы не знаем, почему именно она. |
| You came to live there from your original home a planet called Earth. | Вы прибыли туда со своей родной планеты, с Земли. |
| The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for archaeological exploration and world heritage monitoring, and emphasized the necessity of regional and international cooperation in those areas. | В сообщениях, сделанных в ходе этого заседания, был продемонстрирован огромный потенциал, который несут в себе данные наблюдения Земли для целей археологических исследований и мониторинга всемирного наследия, и подчеркнута необходимость регионального и международного сотрудничества в этих областях. |
| Europe has a key role and responsibility to foster an environment where people can live in peace and security, enjoy their basic rights and a sustainable livelihood with respectful use of the Earth's resources. | Европе принадлежит немаловажная роль и ответственность в деле формирования условий, которые позволяют людям жить в мире и безопасности, пользоваться своими основными правами и иметь надежные средства к существованию, рачительно относясь при этом к ресурсам Земли. |
| Earth observation combined with modern geospatial tools were proving to be vital for an improved understanding of climate change, and its trends and impacts, and for predicting future scenarios. | Наблюдение Земли, вкупе с современными геопространственными технологиями, является жизненно важным фактором более полного понимания природы, характера и последствий климатических изменений и позволяет прогнозировать дальнейшее развитие событий. |
| I asked's so crowded up there that some fall to earth. | Им там так тесно, что некоторые падают на землю. |
| Were you sent here on this earth to die alone with your knitting needles or were you sent here to live a little? | Тебя послали сюда на эту землю, чтобы умереть в одиночестве с твоими вязальными спицами, или тебя послали сюда, чтобы пожить немного? |
| Maybe that's why they're occupying Earth, for our plum dumplings! | Может, они прилетели на землю ради пирожков со сливой? |
| Every moment counts if we are to save what can be saved: the spaces of life, the Earth as a whole, the Earth of life, the body of life. | Нельзя ждать ни минуты, нельзя терять ни минуты, на счету каждый миг, чтобы спасти то, что существует, пространство жизни и Землю в единстве ее сущностей: земли и живого организма. |
| During the escape, the ship he and the Master Chief are on split in two; while the Master Chief is presumed lost, the Arbiter crashes safely to Earth. | Во время побега корабль, на котором находятся Арбитр и Мастер Чиф, разделяется на две части; Мастера Чифа считают пропавшим, а Арбитр приземляется на Землю. |
| It's only a matter of time before the Federation collapses and Earth becomes another conquered planet under Dominion rule. | Осталось дождаться, пока Федерация падёт и Земля станет очередной планетой, захваченной Доминионом. |
| They have been active in major United Nations initiatives on the environment from the Earth Summit to the recent global meetings on climate change. | Они активно участвуют в крупных инициативах Организации Объединенных Наций, касающихся окружающей среды, от Встречи на высшем уровне «Планета Земля» до недавних глобальных встреч по проблеме изменения климата. |
| They sell Distribution too, we're talking real scorched earth. | Если они теперь продадут дистрибьюторскую сеть, у них, точно, земля горит под ногами. |
| Earth... is survivable. | Земля... пригодна для обитания. |
| The national strategy to adopt the principles of the Earth Summit demonstrates the interest of the Government of Paraguay in advancing firmly towards the goals underlying the concept of sustainable development. | Разработанная нами национальная стратегия по реализации принципов, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне "Планета Земля", является свидетельством заинтересованности правительства Парагвая в обеспечении устойчивого прогресса в направлении достижения целей, составляющих суть концепции устойчивого развития. |
| Japan cooperated closely with space organizations on various aspects of Earth observation. | Япония тесно сотрудничает с космическими организациями по различным аспектам наблюдения за Землей. |
| Following Judge Anderson's advice, Dredd decided to kill Kit Agee and thus break the Sisters' link with Earth. | Следуя совету Андерсон, Дредд решил убить Кита Эйджи и, таким образом, разорвать связь Сестер с Землей. |
| The Subcommittee's Working Group on Near-Earth Objects was making progress on the issue of defending the Earth from the threat of asteroids. | Рабочая группа Подкомитета по объектам, сближающимся с Землей, успешно работает над решением проблемы защиты Земли от угрозы астероидов. |
| The report further addresses how the holistic nature of the concept of sustainable development, pioneered in the early 1980s, has allowed humans to gradually reconnect with the Earth and with themselves. | В докладе также говорится о том, как холистическая природа концепции устойчивого развития, выдвинутая в начале 1980-х годов, позволила человеку постепенно восстанавливать утраченную связь с Землей и с самим собой. |
| My little girl is stuck between heaven and Earth, and that's what you do? | Моя маленькая девочка застряла между Землей и Небесами, а ты смеешься? |