| Your father and your father's father and all our fathers have worked on this earth. | Твой отец и отец твоего отца, работали на этой земле. |
| But on the Earth, in nearly 4 billion years, life advanced no further than algae. | Но на Земле почти за 4 миллиарда лет жизнь не продвинулась дальше морских водорослей. |
| [Clatter] I cannot comprehend another cruel day on this Earth without you. | Я не могу осмыслить другой жестокий день на этой Земле без тебя. |
| Besides destabilizing social institutions, civil conflict further degrades Earth's life support systems, thus exacerbating the consequences of climate change and adding to the threats to human security brought on by violent conflict. | Помимо дестабилизации социальных институтов, гражданские конфликты приводят к еще большей деградации систем поддержания жизнедеятельности на Земле, тем самым усугубляя последствия изменения климата и усиливая угрозы для безопасности человека, создаваемые насильственными конфликтами. |
| Are we carbon and water-based because these materials were abundant on the Earth at the time of the origin of life? | Может, мы состоим из углерода и воды лишь потому, что на Земле их было в избытке в момент зарождения жизни? |
| Both types of assessments require a multidisciplinary approach, which covers the degree of assurance about an estimated quantity actually being present in the earth's crust and the degree of economic attractiveness it offers. | И тот и другой вид оценки требуют многодисциплинарного подхода, который учитывал бы степень достоверности и предполагаемого количества, фактически присутствующего в земной коре, и его промышленное значение. |
| The inclination of the Earth's axis and the shape of its orbit around the Sun oscillate gently in cycles lasting tens of thousands of years. | Наклон земной оси и форма ее орбиты вокруг Солнца точно коррелируют с циклами, которые длятся десятки тысяч лет. |
| 2010 TK7's loop is so elongated that it sometimes travels nearly to the opposite side of the Sun with respect to Earth. | При этом траектория астероида 2010 TK7 настолько сильно вытянута, что в процессе своей миграции по ней, в дальней её точке, он оказывается почти на противоположной стороне земной орбиты. |
| The Committee on Space Research (COSPAR) Scientific Commission on Space Studies of the Upper Atmospheres of the Earth and Planets including Reference Atmospheres studies terrestrial upper atmospheres and also creates reference atmospheres, which can contribute to the long-term sustainability of outer space activities. | Научная комиссия по космическим исследованиям верхней атмосферы Земли и планет, включая модели атмосферы, Комитета по исследованию космического пространства (КОСПАР) занимается изучением верхних слоев земной атмосферы, а также создает модели атмосферы, что может способствовать долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
| The types of quakes include: An earthquake is a phenomenon that results from the sudden release of stored energy in the Earth's crust that creates seismic waves. | Существуют следующие виды планетотрясений: В Викисловаре есть статья «землетрясение» Землетрясение - это феномен, который происходит в результате внезапного выброса накопленной энергии в земной коре, создающего сейсмические волны. |
| This planet is estimated to be between three and four times as massive as the earth, and as such it is too small to be a gas giant. | Предполагалось, что эта планета в три-четыре раза массивнее Земли, но при этом слишком мала, чтобы быть газовым гигантом. |
| His Serene Highness would like to see the international community place the seas and oceans at the top of the political agenda at the forthcoming Earth Summit. | Его Светлость хотел бы, чтобы международное сообщество отвело главное место проблеме морей и океанов в политической повестке дня предстоящей Встречи на высшем уровне «Планета Земля». |
| If you want the placemark or folder to appear the next time you use Google Earth, drag the item to your My Places folder to save it for the next session. | Чтобы метка или папка появились в следующий раз при использовании Google Планета Земля, переместите элемент в папку Мои метки, чтобы сохранить его до следующего сеанса. |
| Earth spoke, and Americans, for once, listened. | Планета Земля сказала свое слово, и американцы, на этот раз, прислушались к ней. |
| We believe that one of the notable achievements in the follow-up of the Earth Summit, and the articulation of the global partnership for sustainable development, has been the increased recognition that has been given to the special needs of small island developing States. | Мы считаем, что одним из знаменательных достижений в период, последовавший за Встречей на высшем уровне "Планета Земля", и формулированием понятия глобального партнерства в интересах устойчивого развития, стало более широкое признание особых потребностей малых островных развивающихся государств. |
| I mean, someone as evolved as you, that's exactly who should be a parent on this earth. | Именно кто-то настолько развитый, как ты, должен в этом мире быть родителем. |
| Called by spiritual values, the organization envisions a world of peace, justice and renewal of the earth, brought about by women working together as catalysts for change. | Руководствуясь своими духовными ценностями, организация мечтает о мирном и справедливом мире и возрождении Земли благодаря усилиям женщин, действующих совместно в качестве катализатора перемен. |
| It is clear beyond the shadow of a doubt, from the multiple crises they hurled at the world, that meeting critical human needs now and attending to the ravages to Earth are imperatives for all of us. | Многочисленные кризисы, возникшие во всем мире в результате цунами, не оставили никаких сомнений в том, что удовлетворение важнейших потребностей людей и преодоление катастрофических последствий для самой Земли являются сейчас императивными задачами для всех нас. |
| Scientists hope to derive practical information from these missions about exactly how the solar wind produces magnetic storms near the Earth that can disrupt communication systems and trigger power outages, resulting in losses estimated at $100 million each year worldwide. | Благодаря этим полетам ученые надеются получить практическую информацию о точном механизме образования солнечным ветром магнитных бурь вблизи Земли, которые могут нарушать работу систем связи и вызывать прекращение подачи электроэнергии, что ежегодно во всем мире приводит к убыткам в размере примерно 100 млн. долларов США. |
| The plot involved the kidnapping of Takahashi (Master Higgins) and his lady friend Honey Girl's mission to rescue him by enlisting the help of One-Up, Dal, and Midori, three Earth children who also happen to be video game aces. | Основным сюжетом сериала стало спасение Takahashi Genjin (Master Higgins) его подругой Honey Girl, заручившейся помощью трёх земных детей - One-Up, Dal и Midori, которым было суждено оказаться в мире Toycomland, попав туда через видеоигру (посвящённую Takahashi). |
| They may also be used in Earth orbit if, after conclusion of the operational part of their mission, they are stored in a high orbit. | Они также могут использоваться на околоземной орбите, если после завершения рабочей части своего полета они хранятся на высокой орбите. |
| In addition to the direct economic impact resulting from the loss of capabilities, the debris generated from that collision adds to the overall level of hazard in low Earth orbit. | Помимо прямых экономических последствий, связанных с утратой потенциала, возникающий в результате столкновений мусор приводит к повышению общего уровня опасности на околоземной орбите. |
| It has been proposed that the vehicle is fitted with a Russian-designed D-30K turbofan engine, which would likely not provide enough power to reach Low Earth orbit. | Было высказано предположение, что аппарат оснащён российским турбореактивный двигателем Д-30К, который, скорее всего, не обеспечивает достаточной тяги для достижения низкой околоземной орбиты. |
| I'm in orbit around Earth. | Я на околоземной орбите. |
| Typically, radar measurements have been used for space debris in low Earth orbit (LEO), while optical measurements have been used for high Earth orbit (HEO). | Радиолокационные измерения космического мусора, как правило, используются в отношении низкой околоземной орбиты (НОО), а оптические измерения - в отношении высокой околоземной орбиты (ВОО). |
| You crying is the one thing on this earth I can't take. | Твой плач это единственное на свете, что я не могу выдержать. |
| "Once our trains and troops cross that bridge, nothing on the earth can stop us." | "Как только наши составы и войска пересекут мост, нас ничто на свете не остановит". |
| Given their strategic positioning, United Nations regional commissions have successfully provided since 1992 platforms for the preparation of regional consensus for the Earth Summit. | В свете их стратегического позиционирования с 1992 года региональные комиссии Организации Объединенных Наций с успехом выступали в качестве платформ подготовки регионального консенсуса для Встречи "Планета Земля". |
| The Teide is one of the 16 Decade Volcanoes identified by the International Association of Volcanology and Chemistry of the Earth's Interior (IAVCEI) as being worthy of particular study in light of their history of large, destructive eruptions and proximity to populated areas. | Тейде включён в список 16 вулканов десятилетия Международной Ассоциацией Вулканологии и химии земных недр (IAVCEI), которые заслуживают особого исследования в свете их истории, крупных разрушительных извержений и близости к густонаселенным районам. |
| The growth of nuclear energy in the developing countries, particularly in fast growing economies with large populations, should be a matter of global interest in the light of its potential to protect the Earth from irreversible climate changes. | Развитие атомной энергетики в развивающихся странах и особенно в странах с быстро растущей экономикой и большой численностью населения должно представлять глобальный интерес в свете имеющихся здесь возможностей в плане защиты Земли от необратимых изменений климата. |
| The Committee sought clarification as to the reasons for requesting funds for the procurement of satellite earth stations since United Nations facilities were already in place. | Комитет просил представить разъяснение в отношении того, по каким соображениям испрашиваются средства на приобретение наземных станций спутниковой связи, учитывая, что на местах имеется уже установленная соответствующая аппаратура Организации Объединенных Наций. |
| In the deployment of the satellite communication earth stations, UNEP works closely with its regional bodies to ensure that, in accordance with its policy to extend its service to the regions, the system will be utilized in the best possible way. | В развертывании наземных станций спутниковой связи ЮНЕП тесно сотрудничает со своими региональными органами, с тем чтобы, в соответствии с политикой ЮНЕП оказывать услуги регионам, обеспечить наиболее эффективное использование системы. |
| A formal request for proposal for the accommodation and operation of the European hub Earth stations has been submitted to the Governments of Switzerland and Austria. | Официальная просьба о выдвижении предложений относительно размещения и эксплуатации европейских центральных наземных станций была представлена правительствам Швейцарии и Австрии. |
| The integrated management of 13 satellite Earth stations, 476 computers and laptops, 28 servers and application systems cannot be dealt with by separate units of communications and Information Technology. | Комплексное управление работой 13 наземных станций спутниковой связи, 476 настольных и портативных компьютеров, 28 серверов и прикладных систем не может быть обеспечено отдельными подразделениями, занимающимися исключительно связью или информационными технологиями. |
| Until the necessary high-speed digital capacity can be provided, the Secretary-General is redeploying earth stations that were formerly used for field missions. | До тех пор, пока нет возможности получить необходимые высокоскоростные каналы цифровой связи, Генеральный секретарь производит передислокацию наземных станций, которые ранее использовались миссиями на местах. |
| In the name of Satan... ruler of the earth... the king of the world... open wide the gates of hell and come forth... from your blessed abyss. | Именем Сатаны... правителя земли... короля мира... открой широко врата ада и приди к нам... из своей проклятой бездны. |
| For example, it had not recommended acceptance of the request for $370,000 to install two satellite earth stations for the Yugoslavia Tribunal since there was no reason to dismantle existing facilities simply because they belonged to the Department of Peacekeeping Operations. | Например, он не рекомендовал удовлетворять просьбу о выделении 370000 долл. США для установки двух наземных станций системы спутниковой связи для Трибунала по Югославии, поскольку не видел оснований демонтировать существующие объекты лишь по той причине, что они относятся к Департаменту операций по поддержанию мира. |
| Without peace and security, there can be no fair distribution of the wealth of our Earth. | Без мира и безопасности не может быть никакого справедливого распределения богатств нашей Земли. |
| The portable Earth stations will be used for transferring peace-keeping missions traffic from the INMARSAT satellite system to the United Nations backbone network. | Портативные наземные станции будут использоваться для передачи сообщений при проведении миссий по поддержанию мира через спутниковую систему ИНМАРСАТ на основную сеть Организации Объединенных Наций. |
| These include the imbalance between savings and investment in major economies, current account imbalances across major economies and the ecological imbalance that could lead to a constraint on future growth by eroding the Earth's carrying capacity. | Они включают в себя дисбаланс между сбережениями и инвестициями в крупнейших экономиках мира, несбалансированность текущих счетов в таких странах и экологический дисбаланс, который может привести к сдерживанию будущего роста, поскольку нагрузка на ресурсы Земли может оказаться чрезмерной. |
| The Committee recommends that the Secretary-General leave the present facilities in place for the use of the Tribunal rather than requesting Member States to pay for the installation of new satellite earth stations in the same place. | Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь оставил имеющиеся объекты на местах для их использования Трибуналом, а не обращался к государствам-членам с просьбой оплатить установку новых станций наземной спутниковой связи там же. |
| The relocation of the satellite Earth station operations, activities and functions will result in an effective consolidation of the technical and operational support processes associated with the provision of services to field operations supported by the Infrastructure Management Service. | Перемещение операций, мероприятий и функций наземной станции спутниковой связи приведет к эффективному укреплению процессов технической и оперативной поддержки, связанных с предоставлением услуг полевым операциям при поддержке Службы управления инфраструктурой. |
| With effect from 1 July 2007, responsibility for the availability of communications infrastructure (Earth station deployed at United Nations Headquarters) has been assumed by the Department of Field Support | С 1 июля 2007 года ответственность за доступ к коммуникационной инфраструктуре (развернутой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций наземной станции спутниковой связи) несет Департамент полевой поддержки |
| The goal of MAGDAS was to become the most comprehensive ground-based monitoring system of the Earth's magnetic field. | Целью проекта МАГДАС является развертывание наиболее комплексной наземной системы мониторинга магнитного поля Земли. |
| During the second phase of the project, Earth stations would be installed in Europe, Addis Ababa and Bangkok; the Earth station at New York would be upgraded. | В течение второго этапа осуществления проекта наземные станции будут установлены в Европе, Аддис-Абебе и Бангкоке; будет осуществлена модернизация наземной станции в Нью-Йорке. |
| You should stick with earth tones. | Ты должен придерживаться своих земляных тонов. |
| Confiscation of land and barrier construction continued during the past month throughout the West Bank. Furthermore, partly as a consequence of continued barrier construction, which rendered them redundant, there has been a significant reduction of roadblocks and earth mounds in the West Bank. | Конфискация земли и строительство стены продолжались в течение прошлого месяца по всему Западному берегу. Кроме того, частично вследствие продолжающегося строительства стены, которое сделало их ненужными, отмечается значительное уменьшение числа блок-постов и земляных насыпей на Западном берегу. |
| If Jake had an Earth overdose, it's because there was two Earth Elements in the spell. | Слишком много Земли, потому что в заклинании было два земляных элемента. |
| This was due to difficulties in bringing earth moving equipment to the Mehaires team site | Это объясняется трудностями по доставке техники для проведения земляных работ на опорный пункт в Мехайресе |
| According to the report, IDF was preventing patients from receiving vital medical attention by setting up roadblocks made up of mounds of earth or concrete blocks placed across the road, or with roadblocks manned constantly by IDF soldiers. | Судя по докладу, ИДФ препятствуют получению пациентами жизненно важной медицинской помощи путем возведения на дорогах заграждений в виде земляных насыпей или из бетонных блоков или путем установления дорожных застав, на которых постоянно находятся солдаты ИДФ. |
| Subject is commonly referred to as Soil, Dirt or Earth. | Предмет обычно упоминается как Почва, Грязь или Земля. |
| Soil is a major component of the Earth's ecosystem. | Почва является главным регулятором состава атмосферы Земли. |
| Soil: Earth's living skin | Почва: живой покров Земли |
| The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up. | Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает. |
| The combats were so violent there, that the soil is full of shells, and the earth itself has become uncultivable. | Битвы там были такими яростными, что земля была полна снарядов, и сама почва стала непригодной для возделования. |
| And you can find them on Google Earth. | Все их вы можете найти на Google Earth. |
| "Dark Roots of Earth" was described as being a metaphor about the band. | «Dark Roots of Earth» была описана как метафора о группе. |
| Google Mars is an application within Google Earth that is a version of the program for imagery of the planet Mars. | Google Mars - это приложение в Google Earth, которое является версией программы со снимками планеты Марс. |
| The Cabal makes a cameo at the end of Marvel Avengers: Battle for Earth. | Заговорщики появляются в качестве камео в конце игры «Marvel Avengers: Battle for Earth». |
| Discription of the Belarusian Bialowieza Forest on the website "Encyclopedia of Earth". | Описание белорусской части Беловежской пущи (на английском языке) на сайте "Энциклопедия Земли" (Encyclopedia of Earth). |
| Imperialism as a system of domination of countries and of trade must disappear from the face of the Earth. | Империализм как система господства стран и торговли должен исчезнуть с лица Земли. |
| Microchip appears as a member of Nick Fury's Defenders, a group consisting of Earth's remaining non-powered heroes who are holed up in Latveria's Castle Doom. | Микрочип появляется в качестве члена Защитников Ника Фьюри, группы, состоящей из оставшихся без энергии героев Земли, которые скрылись в замке Касла в Латверии. |
| A way forward to maximize opportunities could be to shape a more resilient Asia-Pacific region, rooted in shared prosperity, social equity and sustainability, empowered by the creativity of people and valuing the gifts of the Earth. | Одним из путей максимально возможного использования благоприятных возможностей могла бы стать работа над развитием более жизнеспособного Азиатско-Тихоокеанского региона на основе общего процветания, социальной справедливости и устойчивости, стимулируемая творческими порывами человека и при сохранении даров Земли нашей. |
| The country has leading scientists in several space-related fields, and is an established user of satellite communication, satellite navigation and Earth observation. | В стране широко используются спутниковая связь, спутниковая навигация и данные наблюдения Земли, ее ведущие ученые работают в целом ряде областей, связанных с космонавтикой. |
| Civil conflict further degrades the Earth's life support systems - the atmosphere, land and oceans - adding to the threats to human security brought on by violent conflict. | Гражданские конфликты приводят к дальнейшей деградации систем жизнеобеспечения Земли - атмосферы, почвы и океанов, - усиливая угрозы безопасности человека, возникающие в результате конфликтов с применением силы. |
| Lyudmila, you shouldn't expect the earth. | Людмила, вы не должны ожидать землю. |
| Respect Earth and life in all its diversity. | Уважать Землю и жизнь во всем её многообразии. |
| From then on, Mar-Vell fights to protect Earth from all threats. | С тех пор Мар-Велл борется, чтобы защитить Землю от всех угроз. |
| The last time we tried to dial Earth from inside a star comes to mind, among others. | Среди прочих, на ум приходит прошлый раз, когда мы пытались открыть врата на Землю внутри звезды. |
| So he put the sun rather than the Earth at the center of the solar system. | Поэтому он поместил Солнце, а не Землю в центр системы. |
| In the latter part of the Middle Ages the earth was considered to be a stationary sphere in the middle of the universe. | в позднем Средневековье считалось, что земля - это неподвижная сфера, которая находится в центре мироздания. |
| They call this planet 'Earth'. | Они называют эту планету "Земля". |
| This is the story of our planet, Earth, of the day 1,000 years past when we came to share it with a race know as Humanity. | Это история нашей планеты Земля, того самого дня 1000 лет назад, когда мы решили разделить ее с расой, известной как человечество. |
| And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? | И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля? |
| The retrograde, or loop-the-loop motion happens as the Earth overtakes Mars in its orbit. | Ретроградное, то есть, обратное движение Марса начинается в тот момент, когда Земля обгоняет Марс на орбите. |
| We need more than earth to hold him though. | Но одной землей его не удержишь. |
| The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth. | По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей. |
| Consequently, Schweickart's new mission is to change the orbit of asteroids that could impact Earth. | Поэтому новая миссия Швайкарта - изменить орбиту астероидов, которые могут столкнуться с Землей. |
| Enter Scottish chemist William Ramsay, who linked extraterrestrial helium to Earth. | Входит шотландский химик Уильям Рамзай, который буквально соединил с Землей внеземной гелий. |
| Crucially, we haven't been figuring out how to live in oneness with the Earth and every other living thing. | Важно заметить, что мы не постигли, как жить в единстве в Землей и всеми живыми существами. |