| All the inhabitants of the world shall recognize and know the truth: that we have not been placed on this earth to wage war and not for hatred or bloodshed. | Да признают все жители мира правду и будут ее знать: мы находимся на этой земле не для того, чтобы вести войны, и не для ненависти или кровопролития». |
| Once I seal this how long until you harvest the Earth? | Если я подпишу это, когда на Земле будет жатва? |
| Aware that the World Conservation Strategy of 1991, "Caring for the Earth", supports a special role for indigenous peoples in global efforts for a sound environment, | учитывая, что во Всемирной стратегии охраны природы 1991 года "Забота о Земле" подтверждается особая роль коренных народов в глобальных усилиях, направленных на улучшение состояния окружающей среды, |
| About aliens coming to earth? | Что инопланетяне были на Земле. |
| What are we on this earth for? | Зачем мы на Земле? |
| The global nature of desertification - it affected approximately 1 billion people occupying one third of the earth's surface - reaffirmed the importance of the effective implementation of each of the regional annexes to the Convention. | Глобальный характер опустынивания, которое затронуло примерно 1 млрд. человек и распространилось на одну треть земной поверхности, подтверждает важное значение эффективного осуществления каждого из региональных приложений к Конвенции. |
| The means for holding the engine-propeller unit in relation to the earth's surface comprises either a rope only or a rope and an arm, which are attached inside the engine-propeller unit, or a rope and a frame that encompasses the engine-propeller unit entirely or in part. | Средство удержания винтомоторного блока относительно земной поверхности включает только трос, или трос и рычаг, закрепленные внутри винтомоторного блока, или трос и раму, охватывающую винтомоторный блок полностью или частично. |
| (c) To improve understanding of the Earth's environment and natural resources; | с) расширение знаний о земной среде и природных ресурсах; |
| Where the landmasses split, the oceans will be sucked in. and the collosal pressure generated by the steam will rip the earth apart and destroy it. | Повсюду, где возникнут дыры в земной коре, они будут поглощены водами океанов, а колоссальное давление, возникшее в результате гигантского испарения, уничтожит всё, а вся жизнь на планете будет стёрта с лица Земли. |
| It is, however, slightly beyond the reach of Earth's umbra, so solar radiation is not completely blocked at L2. | Однако эта точка расположена немного дальше земной тени (в области полутени), так что солнечная радиация блокируется не полностью. |
| Earth is the third planet from the sun. | Земля - третья планета от солнца. |
| You can easily view Google SketchUp 3D models in Google Earth. | Трехмерные модели Google SketchUp можно легко просмотреть в Google Планета Земля. |
| The first is undoubtedly the Earth itself. | Первый, несомненно, - сама наша планета. |
| It is a concept embodied in the Charter of the United Nations, and since augmented by numerous international agreements reached under United Nations auspices, including recently those adopted at the 1992 Earth summit. | Эта концепция воплощена в Уставе Организации Объединенных Наций, и со времени его принятия она была подкреплена многочисленными международными соглашениями, заключенными под эгидой Организации Объединенных Наций, включая самые последние из них, которые были приняты в ходе Встречи на высшем уровне Планета Земля 1992 года . |
| He recalled that it had been at the 1992 United Nations Conference on Environment (Rio Earth Summit) that the drive for a legally binding instrument on the prior informed consent procedure for certain hazardous pesticides and chemicals had gained momentum. | Он напомнил, что импульс к разработке международного имеющего обязательную юридическую силу документа о применении процедуры предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов был придан на Конференции Организации Объединенных Наций (встреча на высшем уровне "Планета Земля" в Рио) в 1992 году. |
| There is no security on this earth, only opportunity. | В этом мире нет безопасности, только возможности. |
| And they were known with those names all over the earth. | И под этими именами они и пользуются известностью во всем подлунном мире. |
| Her flesh may be dead, but her spirit, whether on this earth or beneath it, still exists. | Плоть хоть и мертва, но её дух, в этом мире или под ним, ещё жив. |
| But if we build a solar farm orbiting the Earth, there's another challenge. | Но в уменьшенном субатомном мире отклонения электронов неслучайны. |
| The Center for International Earth Science Information Network was established in 1989 to help scientists, decision makers and the public around the world to better understand human/environmental interactions. | Центр для международной информационной сети по наукам о Земле был создан в 1989 году, с тем чтобы помочь ученым, лицам, ответственным за принятие решений, и общественности во всем мире лучше понять взаимодействие в цепочке «человек-окружающая среда». |
| Asteroids represent natural and advantageous stepping stones beyond Earth's orbit and the Moon as humankind extends its reach into the solar system. | Астероиды являются естественными и удобными ступеньками за пределами околоземной орбиты и Луны, помогающими человеку проникать более глубоко в Солнечную систему. |
| The PAM was used with the Space Shuttle, Delta, and Titan launchers and carried satellites from low Earth orbit to a geostationary transfer orbit or an interplanetary course. | РАМ был использован на носителях космического назначения Delta, Titan и Space Shuttle для обеспечения вывода космических аппаратов с низкой околоземной орбиты (НОО) на геостационарную или геопереходную орбиту или в межпланетный полёт. |
| Cuba remains convinced that, at present, there is no reason to consider using nuclear energy sources in Earth orbit, where the risks are considerably higher. | Куба по-прежнему убеждена в том, что в настоящее время нет необходимости использовать ядерные источники энергии на околоземной орбите, поскольку риски существенно выше. |
| After leaving the Moon, most lunar meteoroids go into orbit around Earth and eventually succumb to Earth's gravity. | Покинув поверхность Луны, большинство лунных метеоритов оказывалось на околоземной орбите и в конечном счёте падало на поверхность Земли. |
| The Healthsat project was a good example of telemedicine application that used a 60 kg microsatellite in Low Earth Orbit (LEO) to relay medical data information between Nigeria and North America. | Хорошим примером использования телемедицины является проект "Хелтсат", в ходе которого используется микроспутник весом 60 кг на низкой околоземной орбите (НОО) для передачи медицинских данных и информации между Нигерией и Северной Америкой. |
| The single person I'll miss when I leave this earth. | Единственной, кого мне будет не хватать на том свете. |
| I like this guy named Yoo Si Jin the best among all males... living on this earth. | Сейчас мне нравится Ю Си Чжин больше всех мужчин на свете. а еще он меня подстрелил. |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам. |
| The most valuable postage stamp on the face of the earth. | Самая ценная почтовая марка на белом свете. |
| Only this Wednesday two people that I loved dearly were taken from this Earth. | В ту среду два человека, которых я любил больше всего на свете, покинули этот мир. |
| The lower output was attributable to delays in the construction of two Earth stations and the obtention of an import licence for a third additional Earth station | Частичное выполнение мероприятия обусловлено задержками в строительстве 2 наземных станций и получении лицензии на ввоз третьей дополнительной наземной станции |
| The cost of data communications through the local area network (LAN) between Headquarters and overseas offices would be significantly reduced as a result of the installation of the satellite Earth stations. | В результате установки наземных станций спутниковой связи расходы на передачу данных по локальным вычислительным сетям (ЛВС) между Центральными учреждениями и отделениями в других странах сократятся значительно. |
| As indicated in paragraph 56 of the report of the Secretary-General, current telecommunications requirements of peace-keeping operations are being provided by a combination of United Nations Earth stations, INMARSAT and national telecommunications networks. | Как указывается в пункте 56 доклада Генерального секретаря, сейчас обеспечение операций по поддержанию мира электросвязью осуществляется путем сочетания наземных станций Организации Объединенных Наций, ИНМАРСАТ и национальных сетей электросвязи. |
| The system will monitor spare parts and equipment units, with manufacturer and part or unit reference number, at each Earth station. | Эта система будет осуществлять контроль за запасными частями и блоками оборудования, в том числе за серийными номерами фирмы-изготовителя и номерами запасных частей или блоков на каждой из наземных станций. |
| Earth observation data is now used regularly to monitor the crop season, and satellite imagery coverage integrated by field surveys allows the quantification of areas planted and to be harvested during crop seasons. | В настоящее время данные наблюдения Земли используются для осуществления регулярного контроля в вегетационный период, и спутниковые снимки, дополненные данными наземных исследований, позволяют производить количественную оценку засеянных площадей, с которых будет собираться урожай. |
| Today, more than in the past, this Organization must serve us by establishing a fair counterweight among all of the countries on the earth. | Сегодня в большей степени, чем когда-либо в прошлом, наша Организация должна служить нам и с учетом этого необходимо установить справедливое равновесие между всеми государствами мира. |
| Mountain areas cover 26 per cent of the earth's land surface and are host to 12 per cent of its people. | Горные районы занимают 26 процентов поверхности земли, и в них проживают 12 процентов населения мира. |
| Lillian Luthor, the head of the anti-alien organization, Cadmus, claims responsibility for ridding National City of Daxamite invaders, returning peace to Earth. | Лиллиан Лютор, глава антипришельской организации, Кадмус, берет на себя ответственность за избавления Нэшнл Сити от Даксамитских захватчиков, и возвращения мира на Землю. |
| Once again, during this past year, in too many places around the world, children bore arms instead of holding textbooks, the earth was scorched instead of cultivated, and national revenues were diverted to arms instead of being spent on education and health care. | В течение прошедшего года в слишком многих частях мира дети опять держали в своих руках оружие вместо учебников, земля была выжжена, а не обработана, а национальный доход тратился не на образование и здравоохранение, а на оружие. |
| The satellite data will be provided to research and operational users around the world and are expected to contribute to the monitoring of the Earth's environment and to the prediction of climate change. | Спутниковые данные предполагается направлять ученым и специалистам всего мира, занимающимся мониторингом окружающей среды и прогнозированием изменений климата Земли. |
| From conference room 3, the floor sound was transmitted, using cables, codecs and modems installed in the satellite earth station at Headquarters, to the satellite, where it was looped and sent back by the same means to the interpreters working in conference room 6. | Из зала заседаний З выступление оратора передавалось с использованием кабелей, кодеров-декодеров и модемов, установленных на спутниковой наземной станции в Центральных учреждениях, на спутник, где сигнал закольцовывался и отсылался обратно с использованием тех же самых средств устным переводчикам, работавшим в зале заседаний 6. |
| Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub | Техническое обслуживание и эксплуатация системы спутниковой связи с 1 узловой наземной станцией |
| Communications A reduction in the overall cost of commercial communications owing to the activation of the second satellite Earth station | Сокращение общей суммы расходов на коммерческую связь связано с введением в эксплуатацию второй наземной станции спутниковой связи |
| The installation of the microwave terrestrial radio systems in the Mission had replaced the reliance on the satellite earth stations, which required expensive spare parts, and maintenance. | Внедрение в Миссии систем микроволновой наземной радиосвязи позволило отказаться от упора на использование наземных станций спутниковой связи, которые требовали дорогостоящих запасных частей и обслуживания. |
| VSAT central earth station antenna | Модернизированная 7-метровая антенна диапазона С центральной наземной станции ВСАТ |
| There are some 550 such obstacles to freedom of movement, comprising over 80 manned checkpoints and some 470 unmanned locked gates, earth mounds, concrete blocks and ditches. | В настоящее время создано приблизительно 550 таких объектов, препятствующих свободе передвижения, включая более 80 постоянных контрольно-пропускных пунктов и около 470 автоматически запираемых ворот, земляных насыпей, бетонных блоков и траншей. |
| The right to freedom of movement has continued to be obstructed by more than 500 checkpoints, roadblocks, earth mounds and other types of obstacles. | Право на свободу передвижения по-прежнему нарушается в связи с существованием более 500 контрольно-пропускных пунктов, дорожных заграждений, земляных насыпей и иных препятствий. |
| Support for water projects, including drilling and installation of wells, installation of hand pumps, re-excavation, construction of earth dams and refurbishment of water stations | Поддержка проектов водоснабжения, включая бурение и установку колодцев, установку ручных насосов, выкапывание котлованов, сооружение земляных плотин и реконструкцию водопроводных станций |
| Rehabilitation of 3 Earth dams and 1 water reservoir | Восстановление З земляных дамб и 1 водного резервуара |
| Most of the tumuli are shaped like domes or mounds of earth. | Большинство из них сделано в виде куполов или земляных насыпей. |
| The ground, the soil, the earth, moving, but how? | Поверхность, почва, земля, двигаются, но как? |
| Soil is a major component of the Earth's ecosystem. | Почва является главным регулятором состава атмосферы Земли. |
| The earth there must really appeal to them. | Наверное, здесь подходящая почва для них. |
| The combats were so violent there, that the soil is full of shells, and the earth itself has become uncultivable. | Битвы там были такими яростными, что земля была полна снарядов, и сама почва стала непригодной для возделования. |
| Irrespective of the low heat- conducting value of soil, the heat of the sun becomes negligible somewhere around 15-20 meters below the Earth's surface. | Но так как почва плохо проводит тепло, то на глубине ниже 15-20 м воздействие Солнца уже не определяется. |
| All data obtained by Google Earth. | Часть данных получена с помощью Google Earth. |
| Prey 2 was cancelled in 2011, while no information about Earth No More was ever released. | Ргёу 2 была отменена в 2011 году, а информации о Earth No More более не поступало. |
| American heavy metal band Iced Earth wrote a song entitled "Dracula" on their 2001 album Horror Show. | Американская хэви-металл-группа «Iced Earth» написала песню под названием «Dracula» для альбома «Horror Show» 2001 года. |
| Earth Hour is a worldwide movement organized by the World Wide Fund for Nature (WWF). | Час Земли (англ. Earth Hour) - ежегодное международное событие, проводимое Всемирным фондом дикой природы (WWF). |
| After installing Google Earth, you can click on the link at the top of this page to get real time AIS data. | Иначе нажмите на ссылку выше, чтобы увидеть местонахождения судов в Google Earth. |
| Some benefits were identified: education, Earth observation, life science and economic benefits. | Были названы некоторые преимущества: образование, наблюдение Земли, биомедицина и экономические выгоды. |
| Europe has a key role and responsibility to foster an environment where people can live in peace and security, enjoy their basic rights and a sustainable livelihood with respectful use of the Earth's resources. | Европе принадлежит немаловажная роль и ответственность в деле формирования условий, которые позволяют людям жить в мире и безопасности, пользоваться своими основными правами и иметь надежные средства к существованию, рачительно относясь при этом к ресурсам Земли. |
| Earth observation combined with modern geospatial tools were proving to be vital for an improved understanding of climate change, and its trends and impacts, and for predicting future scenarios. | Наблюдение Земли, вкупе с современными геопространственными технологиями, является жизненно важным фактором более полного понимания природы, характера и последствий климатических изменений и позволяет прогнозировать дальнейшее развитие событий. |
| WFP informed the Meeting that it had been extensively using space applications, in particular those using Earth observation data, to support emergency response activities and operations. | ВПП сообщила Совещанию о широком применении ею прикладных космических технологий, в частности технологий, использующих данные наблюдения Земли, в поддержку мероприятий и операций в рамках реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Mr. Coulibaly (Burkina Faso) noted that desertification or drought affected more than 40 per cent of the Earth's land area, depriving nearly two billion people of the use of the natural resources on which their lives depended. | Г-н Кулибали (Буркина-Фасо) отмечает, что под влиянием опустынивания или засухи находится более 40 процентов площади всей земли, что лишает почти 2 млрд. человек возможности использовать природные ресурсы, от которых зависит их жизнь. |
| I know you all must be pretty terrified right now, but we're doing everything in our power to get you safely back to earth. | Я знаю, что все должно быть, довольно напуганы но мы делаем все, что в наших силах, чтобы благополучно вернуть вас на Землю. |
| It is now eight days since the death of Earth Alliance President Luis Santiago and five days since Cmdr. Sinclair was recalled to Earth without explanation. | Сегодня восемь дней со дня гибели Президента Земного Альянса Луиса Сантьяго и пять дней, как командора Синклера отозвали на Землю без объяснения причин. |
| Literally sent here to save Earth. | Буквально посланный сюда, чтобы спасти Землю. |
| Yes, yes, of course I'll help Steven, but we must get back to Earth first. | Да, да, конечно, я помогу Стивену, но сначала мы должны вернуться на Землю. |
| Only I fell to Earth. | На Землю упал лишь я. |
| Columbus was Spanish, he figured out the earth was round. | Колумб был испанцем, он выяснил, что Земля - круглая. |
| Earth is like a storm waiting to break, right now. | Сейчас Земля словно в ожидании начала шторма. |
| The Earth is beginning to look awfully small and insignificant. | Земля начинает выглядеть очень маленькой и незначительной. |
| The Sun and the Earth have a unique relationship to each other. | Земля и Солнце - это уникальная система связи. |
| Ten years after the convening of the first Earth Summit at Rio de Janeiro, the state of the world's environment remains fragile. | Спустя 10 лет после первой Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро состояние окружающей среды планеты по-прежнему уязвимо. |
| Even if he flees beneath the earth... the ground will talk! | Даже если он скроется под землей, земля заговорит! |
| They was part sun, part earth part daughter, part son | Они были солнцем и землей, Дочерью и сыном |
| Ever since we broke away from Earth, they've been a wonderful stabilizing force working with people to keep them calm. | С тех пор, как мы порвали связи с Землей, они стали отличной стабилизирующей силой работая с людьми, чтобы поддержать их спокойствие. |
| At its closest, Pluto is 2.7 billion miles From Earth. | Наименьшее расстояние между Плутоном и Землей составляет 4,3 млрд. км. |
| It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself. | Он экзотичен, он чужд, но все-таки так похож на Землю, и имеет геологические формации похожие на Земные и чрезвычайное географическое разнообразие, и удивительный мир, соперничающий в Солнечной системе по сложности и богатству только с Землей. |