Английский - русский
Перевод слова Earnest
Вариант перевода Искренние

Примеры в контексте "Earnest - Искренние"

Примеры: Earnest - Искренние
It was exceedingly counterproductive for Singapore to disparage the earnest efforts of the Indonesian Government to solve the haze problem. В высшей степени контрпродуктивно то, что Сингапур ставит под сомнение самые искренние усилия правительства Индонезии, направленные на решение проблемы задымления.
If you have interpreted my earnest and sincere words in that way, I am filled with remorse. Если вы истолковали мои искренние слова подобным образом, то я прошу прощения.
The puppy-dog eyes and the earnest apology, and I give in. Щенячьи глазки, искренние извинения - и я сдаюсь.
It continues to make earnest endeavours to resolve the matter fairly and in accordance with international law and custom. Она до сих пор продолжает предпринимать искренние усилия для того, чтобы решить вопрос по справедливости и в соответствии с международным правом и обычаем.
We appreciate the earnest efforts of the Transitional Federal Government to promote political reconciliation in Somalia. Мы высоко оцениваем искренние усилия Переходного федерального правительства в целях содействия политическому примирению в Сомали.
The future of multilateral diplomacy, regrettably, remains uncertain despite the earnest efforts of the majority of Member States. К сожалению, будущее многосторонней дипломатии остается неопределенным, несмотря на искренние усилия большинства государств-членов.
These hopes have been raised by the earnest efforts of the group of five ambassadors to bring that document closer to fruition. Подъему этих надежд способствовали искренние усилия пятерки послов с целью приблизить этот документ к продуктивной форме.
Now the twenty-first century has arrived, let us make earnest efforts to honour our commitment and realize that goal. Так давайте же предпримем искренние усилия к тому, чтобы соблюсти свое обязательство и реализовать эту задачу.
We raise our earnest wishes and expectations for progress in international cooperation on nuclear disarmament. Мы выражаем искренние пожелания и ожидания в отношении прогресса в международном сотрудничестве по ядерному разоружению.
Cambodia strongly supports the earnest desires of the Korean people who, in the not-too-distant future, will bring their beloved country towards full reunification. Камбоджа твердо поддерживает искренние стремления корейского народа, который уже не в столь отдаленном будущем приведет свою любимую страну к полному воссоединению.
But just one year later, those earnest hopes of the international community are being dashed by the outbreak of brutal violence on 28 September after the provocative visit to Al-Haram Al-Sharif. Но всего лишь год спустя эти искренние надежды международного сообщества были перечеркнуты вспышкой грубого насилия 28 сентября после провокационного посещения Харам аш-Шарифа.
It is regrettable that the international community's earnest hopes for, and attempts to bring, peace and stability to the region have not yet materialized. К сожалению, искренние надежды международного сообщества и его попытки принести в этот регион мир и стабильность, не увенчались успехом.
So long as the leaders of Timor-Leste make such earnest efforts on their own, it is incumbent upon the international community to continue to assist them. До тех пор, пока руководители Тимора-Лешти будут сами прилагать такие искренние усилия, международному сообществу надлежит продолжать оказывать им помощь.
In Thailand, the Government has been making earnest efforts not only to rebuild damaged structures, but also to make sure that those structures will be rebuilt better. Правительство Таиланда прилагает искренние усилия не только для восстановления разрушенных инфраструктур, но также для того, чтобы эти инфраструктуры были восстановлены с лучшим качеством.
On the other hand, to those States that are committed to remaining and continuing their earnest efforts to fulfil their mandate and promote peace, we say we welcome your resolve and seek to enhance our mutual cooperation. С другой стороны, государствам, которые исполнены решимости оставаться и продолжать свои искренние усилия по выполнению своего мандата и содействию делу мира, мы говорим: "Мы приветствуем вашу решимость и стремимся расширять наше взаимное сотрудничество".
Despite their earnest efforts to carry out strict structural adjustment policies to improve their economic performance, the majority of them have found little reprieve from the unfavourable external economic environment, harsh climatic conditions, civil war and strife. Несмотря на предпринятые ими искренние усилия с целью реализации строгих мер структурной перестройки, направленных на улучшение показателей их экономической деятельности, большинству из них удалось лишь в незначительной степени ослабить воздействие таких факторов, как неблагоприятная внешняя экономическая обстановка, суровые климатические условия, гражданская война и беспорядки.
I also wish to express my sincere appreciation to your predecessor, Ambassador Dembri of Algeria, for his earnest and tireless efforts in achieving agreement on the programme of work for this year. Я также хотел бы выразить искреннюю признательность Вашему предшественнику послу Алжира Дембри за его искренние и неустанные усилия по достижению согласия относительно программы работы на этот год.
They emphasized that earnest efforts to find a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo should not be held hostage to the internal division among the rebels. Они подчеркнули, что искренние усилия по мирному урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго не должны находиться под угрозой срыва из-за внутренних разногласий между мятежниками.
But in order for our support to make any sense, it is essential that both parties recognize the importance of such confidence-building and make an earnest effort to promote it. Но для того, чтобы наша поддержка имела какой-то смысл, жизненно важно, чтобы обе стороны признавали значение такого укрепления доверия и прилагали искренние усилия по содействию ему.
She thanked those delegations that had taken part in her country's universal periodic review for their earnest efforts to understand its particularities in the area of human rights, which stemmed from the transitional nature of Moldova's economic and political model. Она благодарит делегации, принявшие участие в универсальном периодическом обзоре по ее стране, за их искренние попытки понять специфические особенности ее ситуации в области прав человека, обусловленные переходным характером экономической и политической модели Молдовы.
During this session, your predecessors and you yourself have made earnest and unremitting efforts to complete the programme of work for the year and made proposals to that end; so have a number of delegations. В ходе этой сессии Ваши предшественники и Вы лично предпринимали искренние и неослабные усилия по составлению программы работы на год и вносили предложения с этой целью; то же самое сделали и ряд делегаций.
The international community should urge the parties concerned to make earnest efforts to ensure the effectiveness of that treaty and, with the aim of upholding and abiding by the ABM Treaty, to make further reductions in their offensive strategic weapons. И международному сообществу следует настоятельно призвать соответствующие стороны прилагать искренние усилия к тому, чтобы обеспечить эффективность этого Договора и, с целью подкрепления и соблюдения Договора по ПРО, предпринимать, дальнейшие сокращения своих стратегических наступательных вооружений.
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, we want to thank you for the earnest efforts you have made to bring the CD back on the rails. Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотим поблагодарить Вас за искренние усилия к тому, чтобы вернуть КР обратно на рельсы.
It is of grave concern to many countries, Viet Nam in particular, that no effort has been made to heed these earnest appeals. Глубокое беспокойство у многих стран, и в частности у Вьетнама, вызывает тот факт, что в ответ на эти искренние призывы не было принято никаких мер.
Serious and earnest collective efforts need to be initiated to retrieve the enfeebled commitment to multilateralism and to the principle of universal and equal security, lest in the course of time we find ourselves on the wrong side of history. Необходимо приложить серьезные и искренние коллективные усилия, с тем чтобы закрепить утратившее силу обязательство относительно применения многостороннего подхода и принципа универсальной и равной безопасности, иначе через какое-то время мы поймем, что совершили историческую ошибку.