Английский - русский
Перевод слова Dynamism

Перевод dynamism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамизм (примеров 355)
We share the conviction that he will infuse the work of the Assembly with dynamism and a new perspective. Мы убеждены в том, что он привнесет в работу Ассамблеи динамизм и чувство новой перспективы.
The dynamism and innovation of the private sector and international financial flows had been determining factors in the rise and consolidation of a new and potentially beneficial international economic system. В воз-никновении и укреплении новой и потенциально выгод-ной международно-экономической системы решающую роль сыграли динамизм и нововведения частного сек-тора, а также движение капитала между странами.
A special tribute is due to the Secretary-General of our organization, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedication and dynamism. Особую признательность мы хотели бы выразить Генеральному секретарю нашей Организации г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его целенаправленность и динамизм.
His dynamism, energy, perseverance, political will and leadership, together with a determined vision of the new world structure, constitute invaluable and solid foundations for a more efficient and creative United Nations response to the challenges of the close of the twentieth century. Его динамизм, энергия, настойчивость, политическая воля и умение руководить, наряду с его сложившимся видением новой мировой структуры, дают бесценную и прочную основу для более эффективного и творческого реагирования на сложные проблемы, стоящие перед миром в конце двадцатого века.
Dynamism could not be measured accurately by growth. Динамизм нельзя точно измерить ростом.
Больше примеров...
Динамика (примеров 31)
With growing trade and financial liberalization in an increasing number of countries, dynamism and buoyancy in international trade and financial flows are also important to economic performance. Однако по мере развития торговли и финансовой либерализации важную роль в экономическом развитии все большего числа стран начинают играть динамика международной торговли и приток финансовых средств.
This dynamism imparted by the Andean Community to our economies has enabled us to create sources of stable and productive employment and to fight effectively against poverty, marginalization and the other forms of suffering that still affect a considerable portion of our population. Эта динамика, которую сообщает нашим экономикам Андское сообщество, позволила нам создать основы стабильной и продуктивной занятости и эффективно бороться с нищетой, маргинализацией и с другими бедами, от которых все еще страдает значительная часть нашего населения.
International connections, interrelations and dynamism towards neighbouring regions наличие международных соединений и взаимосвязей, динамика развития сообщения с соседними регионами
This progress is due, among other things, to the dynamism of extractive industries. Эта положительная динамика объясняется среди прочего бурным развитием добывающих отраслей.
They provide the main driving force behind the interrelated flows of trade, investment and technology, on which the strength and dynamism of an economy depends. Они являются главной движущей силой для взаимосвязанных торговых потоков, потоков инвестиций и технологий, от которых зависит мощь и динамика развития экономики.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 19)
She thanked the Government of Indonesia for its dynamism. Она благодарит правительство Индонезии за его динамичность.
Recognizing the dynamism of the younger generations and their ability to play a pivotal role in developing international cultural bridges and ties; признавая динамичность молодого поколения и его возможность взять на себя важнейшую роль в установлении международных культурных связей и наведения мостов между культурами,
The collaboration, which includes a $100 million investment from Cisco in French startups, could transform energy management, health care, and education - boosting France's economic competitiveness, job creation, dynamism, and growth in the process. Сотрудничество, которое включает в себя $100 млн инвестиций от Cisco во французские стартапы, может изменить энергетический менеджмент, здравоохранение и образование - повысить конкурентоспособность экономики Франции, создание рабочих мест, динамичность и рост в этом процессе.
Dynamism of progress is one of key concepts in conducting our business. Динамичность развития является одним из ключевых понятий ведения нашего бизнеса.
We live in a very complex environment: complexity and dynamism and patterns of evidence from satellite photographs, from videos. Мы живём в очень сложной окружающей среде: сложность и динамичность, очевидные факты, зафиксированные спутниками на фото и видео.
Больше примеров...
Динамичного развития (примеров 22)
These need an enabling environment in order to develop their full potential and dynamism. Для полной реализации их потенциала и их динамичного развития необходимо наличие соответствующих благоприятных экономических условий.
Effective partnerships between different types of services providers and between services and manufacturing companies are an important factor of economic flexibility and dynamism. Важным фактором обеспечения гибкости экономики и ее динамичного развития являются эффективные партнерские отношения между различными категориями поставщиков услуг, а также между сектором услуг и компаниями обрабатывающей промышленности.
It is up to the Conference on Disarmament, at the current juncture, to adopt an approach of this kind in order to pave the way for renewed dynamism. И на данном этапе именно Конференции по разоружению надлежит взять на вооружение такого рода подход, с тем чтобы проложить путь к возобновлению динамичного развития.
According to this view, the Government should play a role in stimulating the dynamism of the private sector for national growth, but this did not imply interventionism. Согласно этой точке зрения, правительство должно играть определенную роль в стимулировании динамичного развития частного сектора в интересах обеспечения национального роста, но это не подразумевает интервенционизма.
As the Bank of England's Governor Mark Carney (who I assume also heard Murdoch's lecture) remarked earlier this year, "[U]nchecked market fundamentalism can devour the social capital essential for the long-term dynamism of capitalism itself." Как ранее в этом году отметил председатель Банка Англии Марк Карни (который, как мне кажется, тоже слышал отповедь Мердока): «Неограниченный рыночный фундаментализм может поглотить социальный капитал, необходимый для долгосрочного динамичного развития самого капитализма».
Больше примеров...
Активности (примеров 17)
All those challenges can be addressed thanks to the international community's support and to the dynamism of the Office of the High Representative. Все эти проблемы могут быть решены при поддержке международного сообщества и активности Высокого представителя.
The decline is attributable both to the loss of dynamism in the productive economy after the end of the 1970s, despite a slight revival in 1993 and 1994, and to the high rate of population growth throughout the period. Это падение объясняется как снижением экономической активности начиная с конца 70-х годов, хотя в 1993 и 1994 годах и произошло некоторое оживление, так и сохранением высоких темпов прироста населения на протяжении всего этого периода.
The Special Rapporteur would like to commend the first batch of human rights observers deployed in Bujumbura for the tremendous courage and dynamism they showed in conducting often sensitive investigations into serious violations of human rights. Специальный докладчик воздает должное большому мужеству и активности, которые проявляют размещенные в Бужумбуре первые наблюдатели за соблюдением прав человека в ходе проводимых ими нередко сложных расследований серьезных нарушений прав человека.
The dynamism of events and the pace of developments in the Middle East require the international community to be alert and active at all times. Динамика событий на Ближнем Востоке и темпы их развития требуют от международного сообщества постоянной бдительности и активности.
This concept launched by ECLAC in 1994 is used to describe the trend that already existed at the end of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, when the dynamism of subregional movements was combined with unilateral liberalization and the movement towards hemispheric integration. Эта концепция, пущенная в обращение ЭКЛАК в 1994 году, используется для описания тенденции, которая существовала еще в конце Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, когда динамизм субрегиональной активности сочетался с односторонней либерализацией и движением к интеграции стран по полушариям.
Больше примеров...
Динамично (примеров 23)
It is my sincere hope that this Conference will respond to these challenges with dynamism and determination. И я искренне надеюсь, что данная Конференция динамично и решительно отреагирует на эти вызовы.
You pursued it with dynamism and perseverance, and the outcome of your efforts bodes well for the continuation of our work. Вы решали ее динамично и настойчиво, и исход ваших усилий служит хорошим предзнаменованием для продолжения нашей работы.
The programme had shown remarkable dynamism since its inception, and its new formula had attracted the interest of both donors and recipients. С самого начала данная программа осуществляется чрезвычайно динамично, и ее новая формула была с интересом воспринята как донорами, так и реципиентами.
A study by Mayer, Butkevicius and Kadri, for instance, developed a composite measure of export dynamism and found three product groups which grew most dynamically, with least volatility, in terms of export values and market share. Например, в своем исследовании Майер, Буткевичус и Кадри рассчитали сложный показатель динамичности экспорта и назвали три товарные группы, в случае которых стоимость экспорта и доля на рынке росли наиболее динамично с наименьшими колебаниями.
Plastic arts: Dynamism in all spheres. Динамично развиваются все жанры изобразительного искусства.
Больше примеров...
Динамичному развитию (примеров 11)
It reminds us that administration plays an essential role because it contributes to a country's dynamism and economic effectiveness. Она служит нам напоминанием о важном значении управленческого звена, содействующего динамичному развитию страны и повышению эффективности ее экономики.
Today its legal framework has been strengthened, and it has promoted dynamism in the law of the sea. Сегодня правовая база Конвенции укрепилась, а сама Конвенция продолжает способствовать более динамичному развитию морского права.
In 2013 the rate of growth of the Malian economy is expected to reach 4.8 per cent, supported by the dynamism of the agricultural and gold-mining sectors as well as the resumption of international aid. Как ожидается, в 2013 году темпы роста экономики Мали достигнут уровня в 4,8 процента благодаря динамичному развитию сельскохозяйственного и золотодобывающего секторов, а также возобновлению международной помощи.
He made a call to the business community to increase their investment in Ethiopia in order to benefit from the country's dynamism. Выступающий призвал деловое сообщество расширять инвестиции в Эфиопии, реализуя возможности, открывающиеся благодаря динамичному развитию страны.
He notes the strong desire to catch up with European standards, which certainly brings dynamism to both the economic and political sphere and the area of individual freedom. Он констатирует наличие у правительства огромного стремления внедрить общеевропейские стандарты, что явно способствует динамичному развитию как экономики и политики, так и личных свобод.
Больше примеров...
Динамичный рост (примеров 8)
The dynamism and diversity of the region's economies provide a tremendous potential for development cooperation among countries within the region and beyond. Динамичный рост и разнообразие экономик в регионе обеспечивают широкие возможности для развития сотрудничества между странами этого и других регионов.
Hence, there is an opportunity to support effective and coherent government policies, coordinated at subregional, regional and interregional levels, to ensure that the dynamism of South-South trade is sustained and contributes to development. Как следствие, появилась возможность для оказания поддержки в проведении эффективной и согласованной правительственной политики, координируемой на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях, для обеспечения того, чтобы нынешний динамичный рост торговли Юг-Юг сохранялся и содействовал процессу развития.
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth. Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует.
A substantial part of this dynamism can be explained by rising prices of energy products. Столь динамичный рост экспорта в значительной степени объясняется повышением цен на энергопродукты.
China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well-timed and complementary development strategies. Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития.
Больше примеров...
Динамичное развитие (примеров 15)
An extension of the project was recommended to ensure sustainability of outcomes achieved, particularly given the dynamism of the field. Проект было рекомендовано продлить, для того чтобы обеспечить устойчивость полученных результатов, особенно учитывая динамичное развитие этой сферы.
But in a dramatically altered post-global financial crisis scenario, the region's dynamism, which is crucial for the elimination of poverty and hunger, will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration. Но в условиях, резко изменившихся после мирового финансового кризиса, динамичное развитие региона, играющее решающую роль в искоренении нищеты и голода, будет крайне зависеть от его способности задействовать потенциал региональной экономической интеграции.
The cooperative is a way to unite their strengths and gain greater credibility, yet the dynamism and efforts of those outside of the cooperative who continue in the informal sector should continue to be valued and supported. Создание кооператива - один из способов объединения их усилий и обеспечения большего доверия к ним, но в то же время необходимо по-прежнему ценить и поддерживать динамичное развитие и усилия тех, кто продолжает трудиться в рамках неформального сектора, не входя в кооператив.
The dynamism of tourism is expected to continue outpacing economic growth in the future, driven by globalization, economic expansion in developing countries and in countries in transition, structural and demographic change in developed countries, and so on. Динамичное развитие туризма, как ожидается, будет и впредь обгонять экономический рост, чему будут способствовать такие факторы, как глобализация, экономическое развитие в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, структурные и демографические изменения в развитых странах и т.д.
The Uruguay Round Agreements had crowned an era of consensus-building, but the dynamism of the global economy and recently emerging modes of behaviour meant that dynamism and flexibility would be required in dealing with WTO provisions. Соглашения Уругвайского раунда явились венцом эпохи формирования консенсуса, однако динамичное развитие глобальной экономики и становление в последнее время новых моделей поведения означают, что для выполнения положений ВТО потребуется динамичный и гибкий подход.
Больше примеров...