Elimination of internal and external overlaps, and duplication of activities. |
Исключение внутреннего и внешнего дублирова-ния усилий и повторения деятельности. |
It is doubtless necessary to avoid overlapping and duplication. |
Необходимо не допускать дублирования и повторения. |
To avoid overlapping and duplication of work, an effort will be made not to repeat here the text of these documents. |
Для того чтобы избежать дублирования и повторения работы, предполагается не приводить в данном документе тексты этих документов. |
She also wondered whether there was a not risk of duplication of work or overlapping between the activities of the Office of External Relations and those of DPI. |
Она спрашивает также о возможности повторения и дублирования усилий в деятельности Отдела по связям с общественностью и Департамента общественной информации. |
Some warned about the risks of duplication and overlapping between the convention on desertification and existing conventions and agreements in related fields (climate, biodiversity, etc.) with a view to avoiding the dispersion of effort and resources. |
Прозвучали предупреждения против возможного повторения и дублирования деятельности, охватываемой конвенцией по борьбе с опустыниванием и конвенциями и соглашениями, существующими в смежных областях (по климату, биологическому разнообразию и т.д.), во избежание распыления усилий и ресурсов. |
There was a risk of overlapping and duplication of work, particularly since the Department did not appear to have conducted a survey of the media so as to determine precisely in what form they wished to receive information. |
Вызывает опасение возможность дублирования и повторения в работе, тем более, что Департамент, по-видимому, не занимался выяснением среди средств массовой информации, в какой форме они хотели бы получать информацию. |
The Committee should in general try to be more economical in its consideration of State party reports, avoiding duplication of questions, for instance, so that some time remained in each session for discussion of other important matters. |
Комитету следует в целом быть более экономным при обсуждении докладов по странам, например, избегать повторения вопросов, чтобы на каждой сессии оставалось какое-то время для обсуждения других важных вопросов. |
Some graphs such as cycle graphs and bridgeless cactus graphs can only be covered by using the same cycle more than once, so this sort of duplication is allowed in a cycle double cover. |
Некоторые графы, типа циклических или кактусов, могут быть покрыты только с повторным использованием некоторых циклов, поэтому такого рода повторения циклов разрешены в двойном покрытии циклами. |
We believe that it will help address the problem of duplication and overlap. |
Мы считаем, что это поможет решить проблему дублирования и повторения мандатов. |
There was also some degree of duplication and overlap among the many training institutes in the United Nations system. |
Имеет место также определенная степень дублирования и повторения в деятельности многих учебных институтов системы Организации Объединенных Наций. |
In the absence of any objection, however, the secretariat has applied the measures suggested therein for avoiding overlapping or duplication for the past 15 years. |
Однако, поскольку не было никаких возражений, секретариат применял предложенные в нем меры во избежание дублирования или повторения работы на протяжении последних 15 лет. |
In this connection, the Commission should carry out its work in such a manner as to avoid unnecessary duplication and repetition of work undertaken by other relevant forums. |
В этой связи Комиссии следует выполнять свою работу таким образом, чтобы это помогало избежать неоправданного дублирования и повторения работы, выполняемой другими соответствующими форумами. |
That would make the General Assembly a more meaningful venue for discussion and also enhance organizational synergy by avoiding the duplication and repetition of discussions. |
Это позволило бы превратить Генеральную Ассамблею в более важный дискуссионный форум, а также укрепить взаимодополняемость в рамках Организации за счет недопущения дублирования и повторения обсуждений. |
There should be no repetition of the previous disconnect between the small island developing States process and the broader MDG agenda, which had resulted in a lack of coordination, misallocation of resources and needless duplication at the national level. |
Нельзя допустить повторения предыдущего разъединения задач малых островных развивающихся государств и более широкой программы ЦРДТ, которое привело к отсутствию координации, нерациональному распределению ресурсов и излишнему дублированию на национальном уровне. |
Where there was duplication or overlap of activities - or where activities had lost their relevance - he would present recommendations to the General Assembly for appropriate action. |
В случаях дублирования или повторения мероприятий или же в случае, когда в тех или иных мероприятиях отпала необходимость, он будет готовить рекомендации Генеральной Ассамблее для принятия соответствующих решений. |
There, the executive heads of agencies and programmes must demonstrate leadership, particularly in coordinating the follow-up to international conferences and ensuring that duplication, overlapping and needless spending are eliminated as far as possible. |
Руководители учреждений и программ должны продемонстрировать свою способность к руководству, особенно при координации деятельности по итогам международных конференций, предпринимая все усилия для того, чтобы не допускать повторения, дублирования и неоправданных расходов. |
Other delegations expressed reservations with regard to the proposal on the ground that it was essential for the Special Committee to avoid unnecessary duplication and repetition of work on similar subjects carried out by other United Nations bodies. |
Другие делегации высказали оговорки в отношении предложения, отметив, что Специальному комитету важно избегать ненужного дублирования и повторения работы по аналогичным вопросам, проводимой другими органами Организации Объединенных Наций. |
The Group sought to avoid unnecessary duplication and overlap with the work of other United Nations bodies and noted that the mandates of those bodies and that of the Group were both complementary and mutually reinforcing. |
Группа стремилась избежать ненужного дублирования или повторения работы других органов Организации Объединенных Наций и отметила, что мандаты этих органов и мандат Группы являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими. |
A New Strategy for Community Care - The Way Forward was also released, outlining ways to reshape and improve the community care system in areas such as access, eligibility and assessment, reducing overlap and duplication. |
Кроме того, была опубликована "Новая стратегия общинного ухода - движение вперед", в которой излагаются способы преобразования и усовершенствования системы общинного ухода в таких областях, как доступность, право на участие и оценка, сокращение повторения и дублирования. |
It would have been useful to receive information about country team coordination, particularly about which functions had been transferred to United Nations agencies, funds and programmes and what steps the Mission was taking to minimize overlap or duplication of activities between UNMIT and country team partners. |
Было бы полезно получить информацию о координации деятельности страновых групп, особенно о тех функциях, которые были переданы учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, и принимаемых Миссией мерах по сведению к минимуму повторения или дублирования мероприятий, проводимых ИМООНТ и партнерами в рамках страновых групп. |
(b) A simplified questionnaire (Bulgaria and France), with duplication, repetition or overlap removed (Bulgaria, Cyprus, Finland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania and Moldova); |
Ь) составление упрощенного вопросника (Болгария и Франция) без какого-либо дублирования, повторения или частичного совпадения вопросов (Болгария, Казахстан, Кипр, Латвия, Литва, Молдова и Финляндия); |
Duplication of the same surface feature name on two or more bodies, and of the same name for satellites and minor planets, is discouraged. |
Следует избегать повторения одного и того же имени для деталей рельефа на двух или более небесных телах, а также избегать одинаковых наименований для спутников и астероидов. |
The packages and programs used in creating the information systems must be organized to achieve an integrated database and establish harmonized and standardized indicators to avoid repetition and duplication. |
в создании информационных систем, которые позволят создать интегрированную базу данных и выработать согласованные и стандартизованные показатели, не допускающие вероятности повторения и дублирования. |