Английский - русский
Перевод слова Duplicating

Перевод duplicating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирования (примеров 179)
Accordingly, caution was advised against unnecessarily duplicating existing mechanisms for dealing with such cases or proceeding quickly without grasping the full nature of the problems. В этой связи было высказано предостережение в отношении ненужного дублирования имеющихся механизмов разрешения таких случаев или же быстрого принятия решений без изучения проблем во всей их полноте.
In the Paris Statement it was viewed as necessary to reactivate a "clearing-house" mechanism grouping together all technical assistance projects in affected countries to avoid duplicating projects. В Парижской декларации была признана необходимость придания нового импульса "координационному" механизму в целях координации деятельности по всем проектам технического содействия, осуществляемым в интересах затронутых стран, во избежание дублирования проектов.
Therefore, and because the United Nations was in the process of reform, the Working Group on Communications on the Status of Women should avoid duplicating the work of other bodies. С учетом этого, а также с учетом того, что Организация Объединенных Наций переживает процесс реформ, Рабочей группе по сообщениям о положении женщин следует избегать дублирования ее работы с работой других органов.
The Committee points out that UNOPS should receive the best value for money for the administrative services provided by UNDP or, without duplicating existing infrastructures, UNOPS should explore the possibility of setting up in-house services for those that could be rendered in a more economical manner. Комитет отмечает, что УОПООН должно получать полноценную отдачу от своих расходов на административные услуги, оказываемые ПРООН, или, без дублирования существующих инфраструктур, УОПООН должно рассмотреть вопрос о создании своих служб, если это приведет к экономии средств.
Superboy is eventually forced to "kill" the "less than perfect" clone, using the remains of the duplicating machine, which acts like blue kryptonite (as opposed to green kryptonite, Superboy's weakness) on the copy. Супербой в конце концов вынужден «убить» двойника, используя остатки «луча дублирования», который действует как синий криптонит (в отличие от зелёного криптонита, ослабляющего Супербоя) на копии.
Больше примеров...
Дублировать (примеров 33)
We'll be duplicating there recent news, pics and audio sermons, which you can find here at our web-site. Там мы будем дублировать последние новости, фотографии и проповеди, которые вы можете найти здесь на сайте.
At the same time, however, we must ask ourselves whether we will not be creating new bureaucratic structures and duplicating capacity. Однако в то же время мы должны задаться вопросом о том, не будем ли мы создавать новые бюрократические структуры и дублировать возможности.
His delegation believed that the Special Committee was the appropriate forum for consideration of that topic and that it was not duplicating the work of other bodies. Сирийская Арабская Республика считает, что Специальный комитет является подходящим органом для проведения этой работы и он не будет дублировать действия других органов.
On the face of it, an enlarged inter-agency working group may run the risk of duplicating the work of the High-level Group and the Working Group on EFA and the FTI Partners' Group. В первом приближении существует опасность того, что межучрежденческая рабочая группа расширенного состава будет дублировать работу группы высокого уровня и рабочей группы по ОДВ и группы партнеров ИБП.
Far from duplicating initiatives, it is about cooperating on the commitments and objectives established in the implementation of the Central American Democratic Security Model, created in 1995, which is followed up and coordinated by the secretariat for the Central American Integration System. Вместо того чтобы дублировать прилагаемые усилия, мы стремимся сотрудничать в работе по выполнению обязательств и достижению целей, определенных в контексте реализации разработанной в 1995 году модели демократической безопасности для Центральной Америки.
Больше примеров...
Дублирование (примеров 19)
It would help reduce parallel and sometimes duplicating reporting systems and unnecessarily high costs of data collection and respondent burden. Такое участие помогло бы уменьшить параллелизм и, в некоторых случаях, дублирование в работе систем отчетности, а также избежать необоснованно высоких затрат на сбор данных и снизить нагрузку на респондентов.
The Commission has frequently admonished the Sub-Commission to avoid duplicating the work of the Commission (see, e.g., Commission on Human Rights resolution 1999/81 of 28 April 1999). Комиссия неоднократно информировала Подкомиссию о необходимости предотвращать дублирование работы Комиссии (см., например, резолюцию 1999/81 от 28 апреля 1999 года Комиссии по правам человека).
It was further emphasized that the work carried out within this framework should be seen as contributing to the fight against terrorism, not duplicating the work being carried out as part of the international co-operation between national security services. Далее было подчеркнуто, что работу, проводимую в этих рамках, следует рассматривать как вклад в борьбу против терроризма, а не дублирование работы, которая ведется в рамках международного сотрудничества между национальными службами безопасности.
Mr. Yokota, together with a representative from the Saami Council, introduced the expanded working paper, explaining that the guidelines should not be seen as duplicating initiatives elsewhere in the United Nations. Совместно с представителем Совета саами г-н Йокота представил расширенный рабочий документ, пояснив, что руководящие положения не следует рассматривать как дублирование других программ Организации Объединенных Наций.
This leads to duplicating some functionality. Этим объясняется дублирование органов управления.
Больше примеров...
Дублирующих (примеров 13)
Such an approach will help to prevent the development of numerous websites duplicating work and delivering information that is not always up-to-date. Такой подход будет способствовать недопущению разработки многочисленных веб-сайтов, дублирующих работу и представляющих информацию, которая не всегда является самой последней.
This process includes the phasing out of all Provincial Reconstruction Teams, as well as the dissolution of any structures duplicating the functions and authority of the Government of Afghanistan at the national and sub-national levels. Этот процесс включает в себя сворачивание всех провинциальных групп по восстановлению, а также роспуск любых структур, дублирующих функции и власть правительства Афганистана на национальном и субнациональном уровнях.
Manipulations chroniclers and seminary students with the historical truth have led to occurrence of the legends duplicating the same events, and occurrence several Sacred though all these histories are based on a life and activity Sacred Equal Apostles Elena and Constantine. Манипуляции хронистов и богословов с исторической правдой привели к возникновению легенд, дублирующих одни и те же события, и появлению нескольких святых, хотя все эти истории основаны на жизни и деятельности святых равноапостольных Елены и Константина.
Experts seek to avoid duplicating questions and intervening under each article. Эксперты стремятся не задавать дублирующих друг друга вопросов и не выступать по каждой статье.
That working group's functions could not be regarded as duplicating those of the Security Council. Функции этой рабочей группы нельзя рассматривать в качестве дублирующих функции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дублировала (примеров 8)
The Unit should ensure that programme activities are complementary to (and not duplicating) work of UNFPA and other international organizations. Секция должна следить за тем, чтобы деятельность по программе дополняла (а не дублировала) работу ЮНФПА и других международных организаций.
The agenda of the general segment required further streamlining to avoid duplicating the work of the Second and Third Committees. Следует принять дополнительные меры по рационализации повестки дня основного этапа, с тем чтобы она не дублировала работу Второго и Третьего комитетов.
Interviewees were also of the view that the RAP was supporting rather than duplicating the work of partners. Опрошенные также высказали мнение о том, что РПД поддерживала, а не дублировала работу своих партнеров.
This latter point is critical in the context of ensuring that technical assistance strengthens existing institutions rather than duplicating or weakening them. Этот последний момент исключительно важен для того, чтобы техническая помощь способствовала укреплению существующих институтов, а не дублировала их возможности или не ослабляла их.
Regarding transparency, the United Kingdom submitted regular, full and accurate returns to the United Nations on military expenditure, and it was strongly opposed to UNCTAD duplicating any type of work in this area. Что касается транспарентности, то Соединенное Королевство представляет Организации Объединенных Наций регулярные, полные и точные сведения о военных расходах и решительно возражает против того, чтобы ЮНКТАД каким-то образом дублировала деятельность в этой области.
Больше примеров...
Дублировали (примеров 6)
If they did, they would risk duplicating the efforts of capacities already well established in the United Nations system. Иначе они дублировали бы усилия структур, которые уже прочно утвердились в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Australia does not see benefit in other arms of the United Nations duplicating work which is being done elsewhere in relation to computer security or misuse. Австралия не видит смысла в том, чтобы другие органы Организации Объединенных Наций дублировали работу, которая проводится в настоящее время в мире в связи с вопросами безопасности или неправомерного использования компьютерной техники.
Moreover, the Counter-Terrorism Committee should request international, regional and subregional organizations to undertake such assessments, which can complement the work of the CTC without duplicating it. Кроме того, Контртеррористический комитет должен обратиться к международным, региональным и субрегиональным организациям с просьбой о проведении таких оценок, которые дополняли бы работу КТК, но не дублировали ее.
At times, seemingly duplicating activities are in fact being tackled from different perspectives and starting from a different technical baseline. Временами оказывалось, что мероприятия, которые, как казалось, дублировали друг друга, фактически осуществляются с разных перспектив и на различной технической основе.
The working papers submitted by the Russian Federation, Cuba and Sierra Leone would have better chances of success if they identified the legal issues that the Special Committee should address and avoided duplicating the work of other United Nations bodies. Рабочие документы, подготовленные Российской Федерацией, Кубой и Сьерра-Леоне, смогли бы добиться большого успеха, если бы определили те правовые вопросы, которые должен рассмотреть Специальный комитет, и не дублировали бы работу других органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Копировальных (примеров 2)
Recognizing the need to strengthen the protection of international copyrights in light of the increasingly sophisticated duplicating technologies and the rise in international exchanges between nations, the Korean Government undertook a major revision of the Copyright Law in 1986. Признавая необходимость укрепления защиты международных авторских прав в свете все усложняющихся копировальных методов и активизации международных обменов между государствами, в 1986 году правительство Кореи внесло значительные поправки в Закон о защите авторских прав.
12A. The estimated requirements under this heading ($50,100) relate to the cost of paper, darkroom supplies and spare parts for duplicating machines for the pre-, in- and post-session Governing Council documentation. Сметные потребности по этой статье (50100 долл. США) связаны с необходимостью приобретения бумаги, материалов для фотолабораторий и запасных частей для копировальных машин для производства документации до начала сессии Совета управляющих, в ходе ее проведения и после ее завершения.
Больше примеров...
Дублирующие друг друга (примеров 3)
The Committee, while recognizing the importance of inter-organization collaboration, noted that international development organizations sometimes had contradictory or duplicating mandates. Признав важность сотрудничества между организациями, Комитет отметил, что иногда международные организации по вопросам развития реализуют противоречивые или дублирующие друг друга мандаты.
The partnership was developed to draw together potentially fragmented and duplicating climate change activities through a multi-agency global programme of coordinated actions and to address the need to raise the profile of fisheries and aquaculture in global climate change discussions. Это партнерство было создано, с тем чтобы объединить потенциально разобщенные и дублирующие друг друга мероприятия в области изменения климата с помощью многоучрежденческой глобальной программы скоординированных действий, а также для удовлетворения необходимости в том, чтобы повысить значение рыболовства и аквакультуры в контексте обсуждений глобального изменения климата.
Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга.
Больше примеров...
Дублировались (примеров 3)
This calls for a single chief finance officer based in Entebbe responsible for the full range of financial services across all eight client missions, without duplicating a similar senior leadership function in the missions. Для этого требуется, чтобы один старший сотрудник по финансовым вопросам, базирующийся в Энтеббе, отвечал за предоставление всего комплекса финансовых услуг всем восьми миссиям, а также чтобы его функции старшего руководителя не дублировались миссиями.
It was important to ensure that each body's powers complemented, rather than duplicating, those of the other bodies and that they were able to function without unnecessarily burdening the public authorities they were expected to oversee. Важно, чтобы функции этих органов дополняли друг друга и не дублировались и чтобы все они работали, не перегружая неоправданно те государственные учреждения, за деятельностью которых они призваны наблюдать.
Like other delegations, it was not in favour of duplicating the work currently being done by the Open-Ended Working Group on the Equitable Representation on and Increase in Membership of the Security Council. Как и другие делегации, она хотела бы, чтобы не дублировались усилия, предпринимаемые в настоящее время Рабочей группой открытого состава в отношении справедливого представительства в Совете Безопасности и увеличения количества его членов.
Больше примеров...
Тиражирование (примеров 3)
Installation, rewriting and duplicating of video materials from videocassettes VHS, on compact disks in any format. монтаж, перезапись и тиражирование видео материалов с видеокассет VHS, на компакт диски в любом формате.
In 2002 our company has taken off restrictions on duplicating of compact discs in industrial scales of manufacture, now our clients can order any circulation necessary for them from one disk. Идя на встречу клиенту, наша компания сняла ограничения на тиражирование компакт-дисков накладываемые промышленными масштабами производства, теперь наши клиенты могут заказать любой необходимый им тираж от одного диска.
The invention relates to methods for obtaining, storing and exchanging digital information, including the duplication and distribution of software, and more particularly to a method for preparing and storing digital certificates and a method for duplicating software. Изобретение относится к способам получения, хранения и обмена цифровой информацией, включая тиражирование и распространения программного обеспечения, а более подробно - к способу выработки и хранения цифровых сертификатов и способу тиражирования программного обеспечения.
Больше примеров...
Дублируя (примеров 28)
The original graph G is separated into two subgraphs G0 and G1 by cutting the planar embedding along C and duplicating the boundary nodes. Исходный граф G разбивается на два подграфа G0 и G1, отсекая планарное вложение вдоль кривой C и дублируя граничные узлы.
Germany, France and the United Kingdom respectively submitted periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination which will usefully supplement the information gathered during the missions, without duplicating it. Германия, Франция и Соединенное Королевство соответственно представили Комитету по ликвидации расовой дискриминации периодические доклады, которые конструктивно дополнят собранную в ходе поездок информацию, не дублируя ее.
In her view, several legal aspects of the Russian proposal could be discussed usefully in the Special Committee without duplicating the work of other forums. По мнению оратора, некоторые правовые аспекты предложения России лучше было бы обсудить в Специальном комитете, не дублируя эту работу в других форумах.
All partners must work in a coherent and coordinated way and the Mission should bring together the actors' capabilities and competencies without supplanting them or duplicating their efforts. Все партнеры должны работать слаженно и координировать свои действия, и Миссия должна объединить потенциал и возможности всех участников, не подменяя их и не дублируя их усилия.
Furthermore, several delegations requested that UNCTAD cooperate more closely with other international agencies, in particular the United Nations Framework Convention on Climate Change, without duplicating ongoing work in UNFCCC and other bodies. Кроме того, ряд делегаций призвали ЮНКТАД более тесно сотрудничать с другими международными агентствами, в частности с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, не дублируя работу, осуществляемую в рамках РКИКООН и других органов.
Больше примеров...
Дублируют (примеров 9)
The decisions of the two organs are complementary rather than duplicating. Решения этих двух органов не дублируют, а скорее, дополняют друг друга.
All controls over entry of goods carried out at borders involve different authorities often duplicating their procedures. Все виды пограничного контроля за ввозом грузов выполняются различными ведомствами, которые зачастую дублируют свои функции.
Therefore, no assurances could be given that this expenditure was not duplicating expenditure financed by the Office. Поэтому нельзя дать никаких гарантий того, что такие расходы не дублируют расходы, финансируемые Управлением.
It envisages the NGO sector delivering services that are complementary to but not duplicating government services through the provision of psycho-social support, counselling and non-medical interventions in conditions such as traumatic stress anxiety and less disabling forms of depression. Оно предусматривает, что сектор НПО будет предоставлять услуги, которые дополняют, а не дублируют услуги государственного сектора, путем оказания психо-социальной поддержки и консультирования и предоставления немедицинской помощи при таких состояниях, как чувство страха, связанное с травматическим стрессом, и менее инвалидизирующие формы депрессии.
More importantly, the inventory of information and communication technology systems is used by the Project Review Committee to ensure that new information and communication technology initiatives being reviewed by it are not duplicating existing systems. Что представляется более важным, перечень систем ИКТ используется Комитетом по обзору проектов, чтобы удостовериться, что находящиеся на его рассмотрении новые инициативы в области ИКТ не дублируют существующие системы.
Больше примеров...
Дублирует (примеров 6)
The large number of UNICEF staff in Egypt suggested that UNICEF might be duplicating local government functions. Наличие в Египте большого числа сотрудников ЮНИСЕФ может свидетельствовать о том, что ЮНИСЕФ, возможно, дублирует функции органов местного самоуправления.
Several countries expressed the opinion that the work of the Working Group of Senior Officials (WGSO) was partially duplicating the activities of CEP. По мнению ряда стран, деятельность Рабочей группы старших должностных лиц (РГСДЛ) частично дублирует работу КЭП.
It was also convinced that the Special Committee was not duplicating or usurping the mandates of other bodies involved in reform but was simply responding to the Secretary-General's call for all Member States to participate in the reform process. Делегация Кубы также убеждена в том, что Специальный комитет не дублирует и не узурпирует полномочия других органов, занимающихся реформами, а просто реагирует на призыв Генерального секретаря о том, чтобы все государства-члены участвовали в процессе реформ.
(b) Reduce the documentation submitted for its general debate, by limiting it to matters central to its debate and discarding any document duplicating another or containing no essential analysis or information; Ь) сократить объем документации, представляемой для общих прений, ограничивая ее самыми важными для прений вопросами и исключая любой документ, содержание которого дублирует содержание других документов и в котором не содержится результатов серьезного анализа или важной информации;
Others adopt an approach requiring programme managers to submit individual transactions to the executive office for certification and approval, thereby introducing an additional level of review, duplicating the role of the programme manager and undermining the substantive basis for the transaction. Другие подразделения применяют подход, требующий от руководителей программами направлять отдельные документы в административную канцелярию для их подтверждения и утверждения, в результате чего возникает дополнительная инстанция контроля, которая дублирует роль руководителя программы и тормозит решение вопроса.
Больше примеров...