Английский - русский
Перевод слова Duly

Перевод duly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должным образом (примеров 1973)
Standards applicable to restrictions on freedom of expression must also be duly taken into consideration. Также следует должным образом принимать во внимание нормы, принимаемые в отношении ограничения права на свободное выражение мнений.
It will be set in the context of the commitment made by the nuclear-weapon States, which we have duly welcomed. Она будет разработана с учетом обязательств государств, обладающих ядерным оружием, которые мы должным образом приветствовали.
Only voluntary contributions paid and duly registered by the United Nations Treasurer before the first day of its session are taken into consideration by the Board for recommending travel or project grants to the Secretary-General. При подготовке рекомендаций Генеральному секретарю относительно выделения субсидий на путевые расходы и проекты Совет принимает во внимание только добровольные взносы, уплаченные и должным образом зарегистрированные Казначейством Организации Объединенных Наций до начала его сессии.
Organisations of regional economic integration which are Contracting Parties cease to be when they lose the powers which were delegated to them in accordance with the previous indent of the present paragraph and duly inform the Secretary General. Организации региональной экономической интеграции прекращают быть Договаривающимися сторонами при утрате ими полномочий, делегированных им в соответствии с предыдущим подпунктом настоящего пункта, и должным образом информируют об этом Генерального секретаря.
From 1983 to 2012, the applicant and two German universities sampled extensively and collected data to prepare the prospecting programme, as reported to and duly recorded by the Authority in September 2011, and in the submission of the present application. С 1983 по 2012 год заявитель и два германских университета проводили обширный пробоотбор и собирали данные для составления поисковой программы (в сентябре 2011 года сведения об этом были сообщены Органу и должным образом зафиксированы им) и представления настоящей заявки.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 832)
The results of these meetings should be duly reported to Member States. Результаты этих встреч должны надлежащим образом доводиться до сведения государств-членов.
What is the legal effect of failing to duly notify the public concerned? Какие правовые последствия возникают в том случае, если заинтересованная общественность не информируется надлежащим образом?
Please take the necessary action, in order to permit us to duly relay the requisite information to the United Nations Secretariat by the aforementioned date. Прошу принять необходимые меры к тому, чтобы позволить нам надлежащим образом передать запрашиваемую информацию Секретариату Организации Объединенных Наций к вышеупомянутой дате.
The Committee added that "neither has the State party duly substantiated why it considers that a delay of more than two years would be excessive in this case". Комитет добавил, что "кроме того, государство-участник не обосновало надлежащим образом свое утверждение о том, что задержка свыше двух лет считалась бы в этом случае чрезмерной".
Recalling the principle that the primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and premises rested with the host countries, he stressed that provisions for safety and security could not succeed unless Member States were duly consulted. Ссылаясь на принцип, согласно которому основная ответственность за обеспечение охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций лежит на принимающих странах, оратор подчеркивает, что меры по обеспечению охраны и безопасности могут быть успешными только в том случае, если государства-члены будут надлежащим образом проконсультированы.
Больше примеров...
Должное (примеров 146)
All efforts were made by both Parties and the secretariat to ensure that the outcomes of the Conference duly reflected the same. Стороны и секретариат сделали все, с тем чтобы обеспечить должное отражение в решениях Конференции этой задачи.
In order to ensure that this change is duly noted it has been marked with capital letters in the preamble of FAS. Чтобы обеспечить должное внимание этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS.
These considerations are duly emphasized in the Programme of Action adopted by the Cairo Conference. Эти соображения нашли должное отражение в Программе действий, которая была принята на Каирской конференции.
His hope was that all such points and a full explanation of the draft article would be duly set forth in the commentary. Оратор выражает надежду на то, что все эти вопросы и исчерпывающее разъяснение проекта статьи найдут должное отражение в комментарии.
In this context, we duly acknowledge the cooperation extended by the IAEA in the construction phase of our second nuclear plant at Chashma, which is under IAEA full safeguards. В этом контексте мы воздаем должное МАГАТЭ за содействие в сооружении нашей второй атомной электростанции в Чашме, которая поставлена под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ.
Больше примеров...
Надлежащее (примеров 116)
Mr. ABOUL-NASR said no report was needed on the return of refugees' property, since the relevant right was now duly recognized. Г-н АБУЛ-НАСР не считает необходимым проведение исследования по теме возмещения имущества беженцам, поскольку отныне это право получило надлежащее признание.
(e) Guaranteeing that complainants are protected against ill-treatment or intimidation that may arise as a consequence of their complaint, and are duly informed of the progress and results of their complaint; ё) гарантировать защиту предъявителей жалоб от жестокого обращения или запугивания, которые могут стать следствием их жалобы, а также их надлежащее информирование о ходе и результатах рассмотрения их жалобы;
127.202 Strengthen the protection of ethnic and religious minorities and ensure that all abuses against them are duly investigated and the perpetrators are brought to justice also in the context of the current crisis (Slovakia); 127.202 усилить защиту этнических и религиозных меньшинств и обеспечить надлежащее расследование всех злоупотреблений в их отношении и привлечение виновных к ответственности, в том числе в контексте текущего кризиса (Словакия);
States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. [States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately-owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity]. Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. [Государства без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений должны поощрять частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов].
In this regard, ECRI recommended that Bulgaria ensure that racist offences are duly prosecuted and that Bulgaria continues to foster awareness among the judiciary about punishing perpetrators of racist offences in accordance with the law. В этой связи ЕКРН рекомендовала Болгарии обеспечить надлежащее расследование расистских преступлений и принимать меры по повышению осведомленности судей об обязательном наказании лиц, виновных в совершении расистских преступлений в соответствии с законом.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 106)
He wished to call upon all Member States to ensure UNIDO's survival by duly honouring their financial obligations. Он призывает все госу-дарства-члены обеспечить выживание ЮНИДО путем надлежащего выполнения своих финансовых обязательств.
It also supported the recommendation that effective measures be taken to ensure that femicides were duly investigated. Он также поддержал рекомендацию о принятии эффективных мер по обеспечению надлежащего расследования случаев фемицида.
The establishment of an information and enquiries office where all residents were duly informed of project details, benefits and risks, as mentioned in the report, might not suffice to comply with those requirements. Создание информационно-справочной службы для надлежащего информирования всех жителей о конкретных характеристиках проекта, его выгодах и связанных с ним рисках, как это упоминается в докладе, возможно, не является достаточной мерой с точки зрения соблюдения этих требований.
CERD urged Slovakia to intensify its efforts to combat and prevent racially motivated offences, including by ensuring that all racially motivated acts of violence are duly investigated and prosecuted, and that perpetrators are punished. КЛРД настоятельно призвал Словакию активизировать ее усилия по борьбе с правонарушениями на расовой почве и по предупреждению таких правонарушений, в том числе путем обеспечения надлежащего расследования всех актов насилия, совершенных на расовой почве, возбуждения судебного преследования и наказания виновных.
Paragraph 22 was adopted subject to its being duly supplemented. Пункт 22 утверждается при условии внесения надлежащего дополнения.
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 28)
Chile also makes every effort to keep its border personnel duly trained with respect to the scope and level of the threat represented by international terrorism. Кроме того, Чили стремится поддерживать надлежащий уровень подготовки своих пограничников в вопросах, касающихся масштабов и уровня угрозы международного терроризма.
(e) Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship, and recalls that States must ensure that their returning nationals are duly received; ё) обращает особое внимание на право мигрантов возвращаться в страну своего гражданства и напоминает, что государства должны обеспечить надлежащий прием своих возвращающихся граждан;
The Party concerned also requested the Committee to postpone the discussion of the content of the communication, if the scope would be so broad, to allow for the Party concerned to duly respond. Соответствующая Сторона также просила Комитет отложить обсуждение содержания сообщения в случае сохранения столь широкой сферы охвата, с тем чтобы соответствующая Сторона могла представить надлежащий ответ.
The enhanced participation of developing countries and a greater voice for them in international economic decision-making and norm-setting processes would ensure that their concerns were duly reflected and that would contribute towards creating an international environment supportive of development. Расширение участия развивающихся стран в принятии международных экономических решений и определении соответствующих норм гарантирует надлежащий учет их интересов и будет способствовать созданию благоприятного для развития международного климата.
In the terms of the guidelines for the NGO/nationally executed expenditure audit exercise for 2006, it was the responsibility of the country office to ensure that the audit reports were duly reviewed and were submitted to the Office of Audit and Investigations by 30 April 2007. Согласно руководящим принципам ревизии проектов НПО/национального исполнения за 2006 год, страновые отделения несут ответственность за надлежащий анализ отчетов о ревизии и их представление Управлению ревизии и расследований к 30 апреля 2007 года.
Больше примеров...
Соответствующим образом (примеров 50)
Our concerns are duly reflected in paragraph 123 of our report. Наша озабоченность по поводу этого вопроса соответствующим образом отражена в пункте 123 нашего доклада.
The different legal systems of the world must be duly represented in the court, because globalization does not mean homogenization. В суде должны быть соответствующим образом представлены различные правовые системы мира, поскольку глобализация отнюдь не означает гомогенизацию.
The text of the draft decision was duly revised in the light of that discussion. Текст проекта решения был соответствующим образом изменен с учетом итогов обсуждения.
3/ Show for each device, on a separate form (list prescribed in paragraph 3.2.2. of this Regulation), the types of devices, duly identified, meeting the installation requirements of this Regulation. З/ Для каждого устройства указать на отдельной карточке (описание, предусмотренное в пункте 3.2.2. настоящих Правил) соответствующим образом идентифицированные типы устройств, отвечающих предписаниям в отношении монтажа, содержащимся в настоящих Правилах.
(b) Is there an independent procedure of inquiry to ensure that any allegations of ill-treatment by the police or prison staff are duly investigated? (Ь) Существует ли какая-нибудь независимая процедура расследования, позволяющая соответствующим образом обеспечивать рассмотрение любых обвинений в жестоком обращении со стороны полиции или тюремных служащих?
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 55)
(a) All children are duly registered at birth, including through improvement of the provision of information on, and easier access to, birth registration facilities; and а) надлежащей регистрации всех детей при рождении, в том числе за счет более эффективного распространения информации о возможностях регистрации новорожденных и упрощения доступа к этим услугам; и
UNCTAD might support those with the most difficulties in becoming duly informed, especially developing countries and SMEs, about the main targets in designing a strategy to achieve sustainability. ЮНКТАД могла бы оказывать поддержку тем, кто сталкивается с наиболее серьезными трудностями, в особенности развивающимся странам и МСП, в получении надлежащей информации об основных целях при разработке стратегии, направленной на обеспечение устойчивого развития.
Furthermore, some country models do not have the required special features that would make it possible to evaluate duly the policy response by the affected country to the sanctions regime or to assess its capacity for absorbing the sanctions' effects. К тому же, некоторые страновые модели не располагают необходимыми специальными характеристиками, которые обеспечат проведение надлежащей оценки политических мер, принимаемых пострадавшей страной в связи с режимом санкций, или оценку ее возможностей противодействия последствиям санкций.
Entry points for re-victimization abound throughout the response mechanisms so that if care is not duly exercised it may very well happen that no response is the better option. Во многих случаях в рамках механизмов реагирования существует опасность ревиктимизации, поэтому, если не обеспечить предоставление надлежащей помощи, вполне может оказаться, что самым лучшим вариантом являлось бы бездействие.
This was allegedly done because Mr. Nsogo, who had been duly elected by members of the Association, was regarded as not possessing adequate professional qualifications for the job. Полагают, что это произошло из-за того, что г-н Нсого, который был законно избран на этот пост членами Ассоциации, якобы не обладал надлежащей профессиональной квалификацией для выполнения этой работы.
Больше примеров...
Законно (примеров 24)
A duly elected civilian Government under the leadership of President Charles Ghankay Taylor has formulated and is striving to implement pragmatic policies to promote national reconciliation and unity, economic revival and durable peace. Законно избранное гражданское правительство под руководством президента Чарльза Ганкая Тейлора разработало и стремится к осуществлению прагматической политики, направленной на содействие национальному примирению и объединению, экономическому возрождению и прочному миру.
(c) Daily interaction with duly elected representatives in Parliament and provincial councils, governors and other local administration officials; с) поддержание ежедневных контактов с законно избранными представителями в парламенте и советах провинций, губернаторами и другими должностными лицами местных органов управления;
On 5 December 2006 the Commander of the Republic of Fiji Military Forces (RFMF) Commodore Frank Bainimarama announced that he had assumed executive power, that he had dismissed the duly elected Government of Fiji and declared a State of Emergency. 5 декабря 2006 года Командующий Вооруженными силами Республики Фиджи (ВСРФ) Фрэнк Баинимарама объявил, что он взял исполнительную власть в свои руки, сместил законно избранное правительство Фиджи и объявил в стране чрезвычайное положение.
I would like to make my first 100 days as the duly elected president as productive as possible. Я бы хотел, чтобы мои первые сто дней на посту законно избранного президента стали максимально продуктивными.
Mr. Price, do you expect this jury to take the word of a twice-convicted felon over the word of a duly elected member of the Maryland state senate? Мистер Прайс, думаете, присяжные поверят дважды судимому уголовнику, а не законно избранному сенатору штата Мэриленд?
Больше примеров...
Своевременно (примеров 36)
It was also reported that detention continued long beyond discharge or acquittal, since judicial decisions are not always duly conveyed to the prison management; it appears that detainees are themselves obliged to obtain them. Сообщалось также о том, что задержания продолжались и после вынесения решения об освобождении или оправдательного приговора, поскольку материалы судебного разбирательства не всегда своевременно поступали в тюремные администрации; задержанные вынуждены сами добывать судебные решения.
Following the difficult years of the Bush presidency, Obama has duly sought to restore transatlantic harmony as well, visiting Europe in April and extending the hand of partnership there, too. После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества.
The Tribunal held that the buyer's acceptance of the goods, which follows from the buyer's letter to the seller, and the buyer's further refusal to pay for the samples and the jackets duly delivered by the seller constituted a fundamental breach of the contract. Суд постановил, что покупатель, приняв товар, как следует из письма покупателя продавцу, и затем отказавшись уплатить за своевременно поставленные продавцом образцы и куртки, существенным образом нарушил договор.
The Committee encourages those States that find themselves incapable of presenting timely reports to duly inform the Committee. Комитет просит те государства, которые оказываются в таком состоянии, что они не могут своевременно представлять свои доклады, должным образом информировать Комитет об этом.
Mr. Hayashi (Japan) said that asylum applications were decided on the basis of the documentation and statements obtained by immigration authorities, and applicants were duly informed of decisions. Г-н Хаяси (Япония) говорит, что решения по ходатайствам о предоставлении убежища принимаются на основании документов и заявлений, полученных иммиграционными органами, и заявителей своевременно уведомляют о вынесенных решениях.
Больше примеров...
Должную (примеров 20)
They show how efficient regional organizations can be if they are duly supported in a timely manner by the international community. Они показывают, насколько эффективно могут действовать региональные организации, если международное сообщество оказывает им должную и своевременную поддержку.
Thus, Indonesia's participation in the G20 has been guided by the need to ensure that developing countries' efforts to mitigate the crisis are duly supported by the Group. Поэтому Индонезия принимала участие в работе Группы 20, руководствуясь необходимостью обеспечить усилиям, которые развивающиеся страны прилагают для смягчения последствий кризиса, должную поддержку со стороны этой Группы.
That multifaceted strategy to fight modern-day slavery had been duly acknowledged in a June 2006 report on trafficking in persons produced by the United States Department of State. Эта многогранная стратегия по борьбе с современной формой рабства получила должную оценку в опубликованном в июне 2006 года докладе Государственного департамента Соединенных Штатов Америки, посвященного проблеме торговли людьми.
The Government has duly submitted the report to Parliament and a Select Committee, comprising representatives of all the political parties in Parliament, has been appointed to consider the Commission's report and recommendations. Соблюдая должную процедуру, правительство передало доклад на рассмотрение парламента, и для рассмотрения доклада и рекомендаций комиссии был учрежден специальный комитет в составе представителей всех политических партий, представленных в парламенте.
Georgia urges the international community and international organizations to assess duly the separatist regime's unlawful acts and bring into action all levers in order to end the violation of human rights in the Gali district of Abkhazia, Georgia. Грузия настоятельно призывает международное сообщество и международные организации дать должную оценку незаконным действиям сепаратистского режима и использовать все рычаги для того, чтобы положить конец нарушению прав человека в Гальском районе Абхазии, Грузия.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 20)
As duly noted by the Court in its report, its activities are aimed at bolstering the rule of law. Как справедливо отмечает Суд в своем докладе, вся его деятельность направлена на поощрение верховенства права.
Those sentiments have been duly echoed during the current Assembly session. Эти чувства справедливо выражаются вновь в ходе текущей сессии Ассамблеи.
Previous speakers have duly stressed the need to react jointly to the challenges. Предыдущие ораторы справедливо подчеркивали необходимость совместно реагировать на эти сложные проблемы.
In his address to the Islamic Summit, the Secretary-General duly referred to this cooperation and eloquently emphasized that through the OIC, В своем обращении к Исламской встрече на высшем уровне Генеральный секретарь справедливо указывал на это сотрудничество и красноречиво подчеркнул, что с помощью ОИК:
IV. Lessons learned Convergence of accounting standards in all countries, including India, is duly recognized as the future of global accounting standards. Совершенно справедливо признается, что в области глобальных стандартов учета будущее - за сближением стандартов бухгалтерского учета во всех странах, включая Индию.
Больше примеров...
Соответствующее (примеров 39)
In addition, the State party should ensure that these acts of repression, intimidation and harassment are duly investigated and the perpetrators punished; Государству-участнику надлежит также обеспечивать соответствующее расследование случаев применения таких репрессивных мер, актов запугивания и травли и наказание виновных;
Nevertheless, a few minor faults had been found in police proceedings, which had been duly sanctioned. Вместе с тем были установлены незначительные упущения в действиях органов полиции, что повлекло за собой соответствующее наказание.
If, in accordance with the applicable law of the State in which the sentenced person is imprisoned, he/she has the right of pardon or mitigation of punishment, the State concerned shall duly inform the Special Court about that fact. Если в соответствии с применимым законодательством государства, в котором отбывает приговор заключенный, он имеет право на помилование или смягчение наказания, то соответствующее государство надлежащим образом уведомляет об этом Специальный суд.
Duly validated documentation certifying that the ordering firm has the respective authorizations of the Executive branch, the Ministry of Industry, Energy and Mines and the Ministry of Economic and Financial Affairs. Надлежащим образом легализованные документы, в которых указывается, что фирма-заказчик имеет соответствующее разрешение от органов исполнительной власти, министерства промышленности, энергетики и горнорудной промышленности, министерства экономики и финансов.
(e) Ensure that private entities duly consider all aspects of accessibility for persons with disabilities and those that are subject to penalties for non-compliance. ё) обеспечить обязательное соблюдение частными субъектами всех требований к доступности и соответствующее наказание в случае их невыполнения.
Больше примеров...
Должном порядке (примеров 10)
We then duly informed the first investigating judge of the Military Court of the same. Затем мы в должном порядке информировали первого судью-следователя военного суда об этом же.
Nevertheless, this Government has resigned and its resignation has also been duly accepted by our Head of State. И всё же это правительство ушло в отставку, которая была в должном порядке принята главой нашего государства.
Noting that the submission of the progress report on the implementation of the recommendations had been delayed without explanation, she expressed the hope that that report would be objective and duly presented before the UNHCHR Executive Committee. Отметив, что представление отчета о ходе работы по осуществлению рекомендаций было задержано без объяснений, оратор выражает надежду на то, что этот отчет будет объективным и будет в должном порядке представлен Исполнительному комитету УВКБ ООН.
Major Eid kept me informed of the progress of the investigation and its outcome, and I duly informed the first investigating judge from the Military Court. Майор Эйд информировал меня о ходе расследования и его результатах, и я в должном порядке информировал первого судью-следователя из военного суда.
The executive and judicial powers shall be duly notified of the legislation adopted by the Majlis so that they may enforce it after it has passed through the prescribed stages; Органы исполнительной и судебной власти в должном порядке уведомляются о принимаемых меджлисом нормативных актах с целью их введения в действие после оформления предписанных законом процедур;
Больше примеров...
Правильно (примеров 9)
In any case, a carefully designed, and duly implemented, policy agenda can greatly reduce the risks of the "resource curse" in the resource-rich CIS countries and can facilitate the process of their economic diversification. В любом случае тщательно разработанная и правильно выполняемая повестка дня в области политики может в значительной мере способствовать уменьшению опасности «сырьевого проклятия» в богатых ресурсами странах СНГ и содействовать процессу их экономической диверсификации.
The N.I.E application form available from the Police Station, duly filled out by yourself. Заполненная заявка - поскольку заявка на испанском языке - наш представитель поможет заполнить ее правильно.
Upon consigning the cargo for transport, the consignor is to provide the dispatching station with a duly completed and signed consignment note for each separate consignment. Одновременно с предъявлением груза к перевозке отправитель для каждой отправки должен представить станции отправления правильно заполненную и подписанную накладную.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to request the Secretariat to duly and correctly reflect the aforementioned position of the Democratic People's Republic of Korea in the official records of this meeting. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы просить Секретариат должным образом и правильно отразить вышеупомянутую позицию Корейской Народно-Демократической Республики в официальных отчетах данного заседания.
As had been duly mentioned in the High Commissioner's report, migration in Central Europe was on the increase and the Governments of the region were engaged in strengthening their national immigration and asylum legislation and institutions. Как правильно указывалось в докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, масштабы миграции в Центральной Европе расширяются, и правительства стран региона занимаются укреплением своего национального законодательства по вопросам иммиграции и убежища и усилением соответствующих институтов.
Больше примеров...
Вовремя (примеров 5)
Mr. Orr said that he had noted from the report of the Controller that the first instalment of $1.7 million from Canada had been duly received. Г-н Орр говорит, что из доклада Главного бухгалтера он отметил, что первый платеж Канады в размере 1,7 млн. долл. США поступил вовремя.
Nevertheless, it's my understanding that you personally saw to it that the boiler in the theater basement was duly inspected, so that our little show could go on. Тем не менее, как я понимаю, вы лично проследили за тем, чтобы отопление в подвале театра было вовремя проинспектировано, чтобы мы смогли провести нашу передачу.
States parties to the Covenant must submit the reports referred to in article 40 of the Covenant on time so that the Committee can duly perform its functions under that article. Государства - участники Пакта должны вовремя представлять доклады, предусмотренные статьей 40 Пакта, с тем чтобы Комитет мог надлежащим образом выполнять функции, возложенные на него в соответствии с Пактом.
The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев.
A clear-up was undertaken of cases involving illegal withholding of funds and failure to return or turn in funds on time, and the said funds were duly turned in and returned in accordance with the law. Была предпринята проверка по делам, касающимся незаконного присвоения денежных средств, их невозвращения или не внесения вовремя, и указанные денежные средства были должным образом внесены и возвращены в соответствии с законом.
Больше примеров...