Английский - русский
Перевод слова Duly

Перевод duly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должным образом (примеров 1973)
That has now been duly recognized. В настоящее время серьезность этой проблемы должным образом признается.
In considering any additional commitments, equity and efficiency principles would have to be duly taken into account. При рассмотрении любых дополнительных обязательств следует должным образом принимать во внимание принципы справедливости и эффективности.
The legislative, executive and judicial authorities duly perform their work in the normal manner. Законодательная, исполнительная и судебная власти должным образом и в обычным ключе ведут свою работу.
The "National strategic plan for protecting families and preventing domestic violence, 2005-2009" was duly approved. Должным образом был утвержден Национальный стратегический план защиты семей и предотвращения бытового насилия на 2005 - 2009 годы.
Self defence and proportionality were duly considered by law enforcement officials while protecting this border. Сотрудники правоохранительных органов должным образом учитывают требования самозащиты и соразмерности при обеспечении охраны границы между двумя странами.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 832)
Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. Япония будет продолжать в полной мере сотрудничать в рамках деятельности по набору кадров, которая должна надлежащим образом отражать принцип справедливого географического распределения.
The competent authority may accept or require, as proof, confirmation or assurance provided by a bank or other duly qualified establishment. Компетентный орган может принять или потребовать в качестве доказательства подтверждение или гарантии, предоставленные банком или другим надлежащим образом уполномоченным учреждением.
The OSCE mission and Ambassador Walker were duly informed of the undertaking at the arrests. Миссия ОБСЕ и посол Уолкер были надлежащим образом информированы о том, что произошло в ходе арестов.
Institutional frameworks and national policies take duly into consideration the gender aspect at national and local levels В институциональных основах и национальных стратегиях на национальном и местном уровнях надлежащим образом учитываются гендерные аспекты
During this period, print outs from a duly calibrated digital tachograph will be accepted for controlling purposes, provided that the procedure agreed in the "tolerance package" is fully respected. В течение этого периода для контрольных целей будут приниматься распечатки с откалиброванного надлежащим образом цифрового тахографа, при условии полного соблюдения процедуры, согласованной в "Пакете предложений по периоду толерантности".
Больше примеров...
Должное (примеров 146)
The control of communicable diseases, epidemics and the promotion of occupational health and safety are matters duly emphasized by the health policy. Должное место в рамках политики в области здравоохранения отводится контролю за инфекционными заболеваниями и эпидемиями, а также повышению уровня гигиены труда и техники безопасности.
This was duly reflected in the Secretary-General's report as well as during the debate in the General Assembly on the occasion of the adoption of the above-mentioned resolutions. Это нашло свое должное отражение в докладе Генерального секретаря, а также в ходе прений в Генеральной Ассамблее по вопросу о принятии вышеуказанных резолюций.
Article 31 of the Constitution ensures that personal freedoms are duly respected: since personal freedoms are legally protected, no one may be compelled to do what is not required by law. Статья 31 Конституции гарантирует должное уважение личных свобод; поскольку личные свободы защищены законом, никто не может быть принужден к совершению действий, не требуемых законом.
At the conclusion of its consideration of the initial report of the Republic of Korea, the Committee recommended that the allegations of ill-treatment that had been brought to the Committee's attention be duly investigated and that the results of such investigations be transmitted to the Committee. Завершив рассмотрение первоначального доклада Республики Корея, Комитет рекомендовал обеспечить должное расследование заявлений о плохом обращении, которые были доведены до сведения Комитета, и препроводить Комитету результаты таких расследований.
The interests of the countries in transition should be duly reflected during the UNCTAD X preparatory process and in its documentation, in conformity with the letter and spirit of Midrand and of the resolutions adopted by the Assembly at its fifty-third session. Интересы стран с переходной экономикой должны найти должное отражение в ходе процесса подготовки ЮНКТАД Х и в ее документации в соответствии с духом и буквой Мидранда и резолюциями, принятыми Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии.
Больше примеров...
Надлежащее (примеров 116)
The Board recommends that the Administration ensure that all letters of assist are duly signed before the commencement of the agreement. Комиссия рекомендует администрации обеспечить надлежащее подписание всех писем-заказов до вступления соглашения в силу.
Asylum cases are duly processed by the authorities. Надлежащее рассмотрение органами власти дел о предоставлении убежища.
She also urged the State party to ensure that police officers who used excessive force were duly punished. Она также настоятельно призывает государство-участник обеспечить надлежащее наказание сотрудников полиции, виновных в применении чрезмерной силы.
(c) Ensure that legal proceedings are systematically initiated against those responsible for ill-treating children and that they are duly prosecuted; с) обеспечить на систематической основе возбуждение судебного преследования и надлежащее наказание лиц, виновных в жестоком обращении с детьми;
The Committee recommends that the State party adopt measures to prevent and eliminate all kinds of institutional violence. It also recommends that the State party ensure that alleged cases of police brutality against children are duly investigated and that those responsible for such crimes are prosecuted. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для предупреждения и искоренения любых видов насилия в официальных учреждениях, кроме того, он рекомендует государству-участнику провести надлежащее расследование предполагаемых случаев полицейской жестокости в отношении детей и обеспечить наказание лиц, виновных в совершении таких преступлений.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 106)
Overall, the Dakar conference augured well for the resolution of Africa's difficulties, provided that the human rights and the role of women were duly recognized. В целом решения Дакарской конференции закладывают неплохую основу для урегулирования трудностей в Африке при условии надлежащего признания прав женщин и их роли.
Should we by electronic means offer products and/or services carrying third-party rights, we shall make every reasonable effort to ensure that intellectual property rights are respected and that obligations arising therefrom are duly honored. Если мы с помощью электронных средств предлагаем продукты и/или услуги, на которые имеет права третья сторона, мы должны прилагать разумные усилия для уважения прав интеллектуальной собственности и надлежащего выполнения связанных с ними обязательств.
It commends its praiseworthy efforts to enhance its efficacy and calls for it to be given the necessary resources to duly carry out its noble missions. Мы высоко оцениваем его похвальные усилия по повышению эффективности своей работы и призываем предоставить Суду ресурсы, которые необходимы ему для надлежащего выполнения его благородных задач.
Moreover, any initiative in this area by the Secretariat coordination mechanisms must be duly presented to Member States for appropriate consideration and possible adoption. Более того, любая инициатива механизмов по координации Секретариата в этой области должна должным образом представляться государствам-членам для надлежащего рассмотрения и возможного утверждения.
Recommendation 5.5: The Ministry of Waters and Environmental Protection together with the Ministry of Industry and Mineral Resources should make all efforts to duly implement the recommendations contained in the report of the International Task Force for Assessing the Baia Mare Accident. Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды совместно с министерством промышленности и минеральных ресурсов следует принять все необходимые меры для надлежащего осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе международной целевой группы по оценке последствий аварии в Байя-Маре.
Больше примеров...
Надлежащий (примеров 28)
The Panel has duly considered these responses and has investigated those issues of fact accompanied by sufficient information to make investigation possible. Группа провела надлежащий анализ этих ответов и всесторонне рассмотрела те фактические вопросы, для изучения которых была представлена достаточная информация.
Chile also makes every effort to keep its border personnel duly trained with respect to the scope and level of the threat represented by international terrorism. Кроме того, Чили стремится поддерживать надлежащий уровень подготовки своих пограничников в вопросах, касающихся масштабов и уровня угрозы международного терроризма.
The Party concerned also requested the Committee to postpone the discussion of the content of the communication, if the scope would be so broad, to allow for the Party concerned to duly respond. Соответствующая Сторона также просила Комитет отложить обсуждение содержания сообщения в случае сохранения столь широкой сферы охвата, с тем чтобы соответствующая Сторона могла представить надлежащий ответ.
The fund seeks to ensure that good corporate governance and environmental and social issues are duly taken into account. Фонд стремится обеспечить надлежащий учет эффективной практики корпоративного управления и экологических и социальных вопросов.
The developing countries will be marginalized if they are unable to define their priorities, share their concerns and efficiently design their own actions so as to ensure that their interests are taken duly into consideration. Развивающиеся страны окажутся на периферии международных отношений, если они не смогут определить свои приоритеты, обменяться мнениями в отношении стоящих перед ними проблем и эффективно сформулировать свои собственные меры, чтобы обеспечить надлежащий учет их интересов.
Больше примеров...
Соответствующим образом (примеров 50)
In order to foster peace more effectively, peacekeeping personnel must receive training in crisis management, be familiar with the history and culture of host countries and be duly informed about the United Nations and its guiding principles. Чтобы эффективнее содействовать установлению мира персонал миротворческих операций должен пройти подготовку по вопросам урегулирования кризисных ситуаций, ознакомиться с историей и культурой принимающих стран и быть соответствующим образом информирован об Организации Объединенных Наций и принципах, которыми она руководствуется.
In the light of the ongoing digitization of earlier texts and current laws, the index of all legislation available at UNESCO has been duly modified and updated. Продолжился перевод старых документов и действующих законов в цифровую форму, при этом обозначения всех законов, имеющихся в распоряжении ЮНЕСКО, были соответствующим образом изменены и обновлены.
Each type must be duly identified (component, type-approval mark, name of manufacturer, etc.), in addition the list may include in respect of each function the additional annotation "or equivalent devices"; Каждый тип должен соответствующим образом идентифицироваться (названием компонента, знаком официального утверждения по типу конструкции, обозначением изготовителя и т.д.); кроме того, по каждой функции в перечень может быть включено дополнительное указание: "или эквивалентные устройства";
Isolated cases of improper behaviour by local authorities were duly punished. Отдельные случаи неправильного поведения со стороны местных властей наказываются соответствующим образом.
Moreover, value engineering involved costs, which should be duly disclosed in order to allow for a proper cost-benefit analysis. Более того, анализ оптимизации издержек подразумевал расходы, которые должны быть должным образом отражены, с тем чтобы можно было соответствующим образом оценить экономическую эффективность этого анализа.
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 55)
It therefore urges strict surveillance so as to ensure that all migrants have been duly registered. В этой связи в нем содержится настоятельный призыв к принятию строгих мер контроля с целью обеспечения надлежащей регистрации всех мигрантов.
They had returned fire only once they had duly confirmed the location of the gunmen, who were just 80 metres from the school, and had defined a safety zone. Они открыли огонь только после надлежащей проверки дислокации стрелявших, которые находились менее, чем в 80 метрах от школы, и определили безопасный периметр.
For example, substantive measures were needed to guarantee that judges were appointed on the basis of their merit and competencies, to recruit duly qualified judicial personnel and to train lawyers. В частности, необходимы базовые меры, призванные гарантировать назначение судей исходя из критериев их квалификации и компетентности и обеспечить набор судебных работников, обладающих надлежащей квалификацией, и профессиональную подготовку адвокатов.
(c) Avoid the use of restraints as much as possible or apply them as a last resort when all other non-coercive alternatives for control have failed, never as a punishment, for the shortest possible time, and after being duly recorded. с) насколько это возможно, максимально избегать использования ограничительных мер или применять их в крайних случаях - причем никогда в качестве мер наказания - лишь тогда, когда все другие не связанные с принуждением альтернативы оказались неэффективными, и только на минимально возможный срок после их надлежащей регистрации.
All verifiable and quantifiable claims must be duly registered, and the losses and damages caused by the wall must be assessed with all due rigour. Все поддающиеся проверке и количественной оценке требования должны в установленном порядке регистрироваться, а убытки и ущерб, связанные со строительством стены, должны определяться со всей надлежащей тщательностью.
Больше примеров...
Законно (примеров 24)
NEW YORK - Putting an end to Egypt's deepening polarization and rising bloodshed requires one urgent first step: the reinstatement of Mohamed Morsi as Egypt's duly elected president. НЬЮ-ЙОРК - Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
It is worth noting in this context that witnesses who have come to The Hague have commented afterwards that the opportunity to testify before a duly constituted court has brought them great relief. Примечательно в этой связи, что свидетели, которые прибыли в Гаагу, после дачи показаний отмечают, что предоставленная им возможность выступить в законно учрежденном суде принесла им большое облегчение.
At the same time, duly elected officials were losing control of decisions regarding fiscal, monetary and economic policies as those decisions were increasingly becoming matters discussed in unelected bureaucracies. В то же время законно избранные официальные лица теряют контроль над принятием решений, касающихся налогово-бюджетной, валютной и экономической политики, поскольку эти решения все чаще принимаются на основе обсуждений, проходящих в среде неизбираемых чиновников.
So on this day, March 7, 1979, we, the duly elected representatives of the state of Georgia not only proclaim Georgia on My Mind our official state song, we also offer Mr. Ray Charles a public apology Поэтому сегодня, 7 марта 1979 года, мы, законно избранные представители штата Джорджия, не только провозглашаем песню "Джорджия он май майнд" гимном нашего штата, но и приносим мистеру Рэю Чарльзу наши официальные извинения.
Mr. Price, do you expect this jury to take the word of a twice-convicted felon over the word of a duly elected member of the Maryland state senate? Мистер Прайс, думаете, присяжные поверят дважды судимому уголовнику, а не законно избранному сенатору штата Мэриленд?
Больше примеров...
Своевременно (примеров 36)
His delegation had been officially invited to the current Meeting and had duly submitted full powers. Его делегация получила официальное приглашение принять участие в текущем совещании и своевременно представила соответствующие полномочия.
Where the police need to investigate as well, they are duly notified. Если возникает необходимость привлечь к расследованию полицию, она своевременно ставится об этом в известность.
The WTO ministerial meetings duly covered the issues of least developed countries and had taken decisions that provided for priority treatment for them. На совещаниях министров ВТО своевременно охватываются проблемы наименее развитых стран и принимаются решения, предусматривающие их рассмотрение в первую очередь.
The prevention and early warning role of special procedures was discussed, as were ways to ensure that information on human rights concerns, particularly those on the ground, was available in a timely manner and duly considered. Обсуждалась роль специальных процедур, связанная с предотвращением и ранним предупреждением, а также рассматривались пути обеспечения того, чтобы информация о проблемах, касающихся уважения прав человека, особенно на местах, поступала своевременно и должным образом анализировалась.
The Assembly requested the Secretary-General to take additional measures to ensure that the representatives of the least developed countries were fully and duly informed in a timely manner of their entitlements to travel to sessions of the Assembly (ibid., para. 77). Ассамблея просила Генерального секретаря принять дополнительные меры для обеспечения того, чтобы представители наименее развитых стран своевременно получали полную соответствующую информацию об их правах на оплату поездок для участия в сессиях Ассамблеи (там же, пункт 77).
Больше примеров...
Должную (примеров 20)
The State party should ensure that all cases of forced internment in mental health-care institutions are properly and duly registered. Государство-участник должно также обеспечивать должную регистрацию всех случаев принудительного помещения в психиатрические лечебницы.
The guilt of Mr. A. Isaev and Mr. N. Karimov was fully established and their acts were duly qualified. Вина г-на А. Исаева и г-на Н. Каримова была полностью доказана, и их деяния получили должную оценку.
Thus, Indonesia's participation in the G20 has been guided by the need to ensure that developing countries' efforts to mitigate the crisis are duly supported by the Group. Поэтому Индонезия принимала участие в работе Группы 20, руководствуясь необходимостью обеспечить усилиям, которые развивающиеся страны прилагают для смягчения последствий кризиса, должную поддержку со стороны этой Группы.
In States that adopt this approach, a secured creditor will need to ensure that all transfers of intellectual property to its grantor are duly registered in the intellectual property registry so as to avoid the risk of the grantor's title being defeated by a subsequent registered transfer. В государствах, придерживающихся такого подхода, обеспеченному кредитору будет необходимо обеспечить должную регистрацию в реестре интеллектуальной собственности всех актов передачи интеллектуальной собственности лицу, предоставляющему право, с тем чтобы избежать утраты правового титула лица, предоставляющего право, в результате последующей зарегистрированной передачи.
Interpreters, only if requested in advance and duly accredited, will be provided with seats behind their respective head of delegation. Переводчикам, если такая заявка поступит заранее и они будут иметь должную аккредитацию, будут предоставлены места позади их соответствующих глав делегаций.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 20)
In the context of the recently completed classification exercise, the post of finance officer was duly classified at the P-3 level. В ходе недавно завершенной классификации должность сотрудника по финансовым вопросам была справедливо классифицирована на уровне С-3.
Previous speakers have duly stressed the need to react jointly to the challenges. Предыдущие ораторы справедливо подчеркивали необходимость совместно реагировать на эти сложные проблемы.
In his address to the Islamic Summit, the Secretary-General duly referred to this cooperation and eloquently emphasized that through the OIC, В своем обращении к Исламской встрече на высшем уровне Генеральный секретарь справедливо указывал на это сотрудничество и красноречиво подчеркнул, что с помощью ОИК:
As duly pointed out by the Secretary-General in his report, the revitalization of the Coordinating Action on Small Arms can improve coordination on that issue within the United Nations system. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, активизация деятельности в рамках Программы координации по стрелковому оружию могла бы способствовать укреплению координации усилий органов Организации Объединенных Наций в этой области.
All who are guilty of gross violations of human rights in Darfur must be duly punished, as is rightly pointed out in the report of the International Commission of Inquiry. Все виновные в грубых нарушениях прав человека в Дарфуре должны понести соответствующее наказание, как это справедливо указывается в докладе Международной комиссии по расследованию.
Больше примеров...
Соответствующее (примеров 39)
You will be duly informed about the details of these investigations. Подробности этих расследований будут сообщены вам в соответствующее время .
The court itself must therefore decide whether the national legislation in question provided sufficient guarantees that the alleged criminals would be duly tried by the national courts. Поэтому суд должен сам решать, обеспечивает ли соответствующее национальное законодательство достаточные гарантии того, что национальные суды надлежащим образом рассмотрят дела лиц, предположительно виновных в совершении преступлений.
the legislation in question had the effect of discontinuing pending lawsuits instituted by the same authors or persons duly representing them; соответствующее законодательство имело следствием прекращение исковых разбирательств, возбужденных этими же авторами или их должным образом уполномоченными представителями;
We share the view expressed by many non-aligned and developing countries that it is essential to duly increase the proportion of Security Council members that belong to the Movement or that are developing countries. Мы разделяем мнение, высказанное многими неприсоединившимися и развивающимися странами, о том, что крайне необходимо обеспечить соответствующее увеличение доли членов Совета Безопасности, входящих в Движение неприсоединения или относящихся к числу развивающихся стран.
One of the effects of the new procedure would be the payment of compensation; his Government would pay compensation to anyone entitled thereto provided that the responsibility of the State had been duly established by the competent court. Одним из результатов этой новой процедуры явится выплата компенсации; его правительство будет выплачивать компенсацию любому имеющему соответствующее право лицу при условии, что ответственность государства была надлежащим образом установлена компетентным судом.
Больше примеров...
Должном порядке (примеров 10)
Page UNESCO has been duly informed of those activities. ЮНЕСКО была в должном порядке информирована об этих мероприятиях.
The Assistant Attorney-General was duly informed of the findings of the investigation. Помощник Генерального прокурора был в должном порядке извещен о результатах расследования.
Noting that the submission of the progress report on the implementation of the recommendations had been delayed without explanation, she expressed the hope that that report would be objective and duly presented before the UNHCHR Executive Committee. Отметив, что представление отчета о ходе работы по осуществлению рекомендаций было задержано без объяснений, оратор выражает надежду на то, что этот отчет будет объективным и будет в должном порядке представлен Исполнительному комитету УВКБ ООН.
Major Eid kept me informed of the progress of the investigation and its outcome, and I duly informed the first investigating judge from the Military Court. Майор Эйд информировал меня о ходе расследования и его результатах, и я в должном порядке информировал первого судью-следователя из военного суда.
The executive and judicial powers shall be duly notified of the legislation adopted by the Majlis so that they may enforce it after it has passed through the prescribed stages; Органы исполнительной и судебной власти в должном порядке уведомляются о принимаемых меджлисом нормативных актах с целью их введения в действие после оформления предписанных законом процедур;
Больше примеров...
Правильно (примеров 9)
The draft resolution duly acknowledges that the Council of Europe is promoting the prevention of conflict and long-term post-conflict peace-building through political and institutional reform. Как правильно отмечается в проекте резолюции, Совет Европы содействует предотвращению конфликтов и долгосрочному постконфликтному миростроительству посредством политических и институциональных реформ.
In any case, a carefully designed, and duly implemented, policy agenda can greatly reduce the risks of the "resource curse" in the resource-rich CIS countries and can facilitate the process of their economic diversification. В любом случае тщательно разработанная и правильно выполняемая повестка дня в области политики может в значительной мере способствовать уменьшению опасности «сырьевого проклятия» в богатых ресурсами странах СНГ и содействовать процессу их экономической диверсификации.
The N.I.E application form available from the Police Station, duly filled out by yourself. Заполненная заявка - поскольку заявка на испанском языке - наш представитель поможет заполнить ее правильно.
Upon consigning the cargo for transport, the consignor is to provide the dispatching station with a duly completed and signed consignment note for each separate consignment. Одновременно с предъявлением груза к перевозке отправитель для каждой отправки должен представить станции отправления правильно заполненную и подписанную накладную.
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному.
Больше примеров...
Вовремя (примеров 5)
Mr. Orr said that he had noted from the report of the Controller that the first instalment of $1.7 million from Canada had been duly received. Г-н Орр говорит, что из доклада Главного бухгалтера он отметил, что первый платеж Канады в размере 1,7 млн. долл. США поступил вовремя.
Nevertheless, it's my understanding that you personally saw to it that the boiler in the theater basement was duly inspected, so that our little show could go on. Тем не менее, как я понимаю, вы лично проследили за тем, чтобы отопление в подвале театра было вовремя проинспектировано, чтобы мы смогли провести нашу передачу.
States parties to the Covenant must submit the reports referred to in article 40 of the Covenant on time so that the Committee can duly perform its functions under that article. Государства - участники Пакта должны вовремя представлять доклады, предусмотренные статьей 40 Пакта, с тем чтобы Комитет мог надлежащим образом выполнять функции, возложенные на него в соответствии с Пактом.
The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев.
A clear-up was undertaken of cases involving illegal withholding of funds and failure to return or turn in funds on time, and the said funds were duly turned in and returned in accordance with the law. Была предпринята проверка по делам, касающимся незаконного присвоения денежных средств, их невозвращения или не внесения вовремя, и указанные денежные средства были должным образом внесены и возвращены в соответствии с законом.
Больше примеров...