It's got a 4-barrel carburetor, dual exhaust, and Nanobrock intakes. | У неё 4-цилиндровый карбюратор и двойной выхлоп, и минимальный расход. |
Our new DS500 is the world's largest true dual evaporator, and represents a step change in CBE capacity for R134a applications. | Наш новый DS500 - крупнейший в мире двойной испаритель, представляющий постепенное изменение в мощности CBE для приложений R134a. |
It also reiterates its previous concern regarding the quasi-judicial authority of Chief District Officers (CDOs), whose dual capacity as members of the executive and judiciary in criminal cases contravenes article 14 of the Covenant. | Он также вновь выражает уже озвученную им ранее обеспокоенность по поводу квазисудебных полномочий руководителей районных администраций (РРА), чей двойной статус в качестве представителей исполнительной и судебной власти в уголовных делах противоречит статье 14 Пакта. |
The Yoshim dual knife is the best on the market. | Двойной нож Йошим - лучший на рынке. |
With respect to whales, which are addressed under the International Convention on the Regulation of Whaling, recent discussions have taken place on the future direction of the International Whaling Commission, which has a dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. | Что касается китов, режим которых регулируется Международной конвенцией по регулированию китобойного промысла, то недавно состоялись обсуждения о будущих направлениях деятельности Международной китобойной комиссии, на которую возложен двойной мандат - обеспечивать сохранение запасов китов и регулировать китобойный промысел. |
She has repeatedly brought to the Commission's attention the dual legal status of education, as entitlement and traded service. | Она неоднократно обращала внимание Комиссии на двойственный правовой статус образования как права и как имеющей цену услуги. |
The dual polyhedron of the triangular bipyramid is the triangular prism, with five faces: two parallel equilateral triangles linked by a chain of three rectangles. | Двойственный многогранник треугольной бипирамиды - треугольная призма с пятью гранями, два параллельных правильных треугольника, связанные цепочкой из трёх прямоугольников. |
In general, the dual of an algebra may not be a coalgebra. | Вообще же говоря, объект, двойственный к алгебре, может не быть коалгеброй. |
The dual polyhedron of the gyrobifastigium has 8 faces: 4 isosceles triangles, corresponding to the degree-three vertices of the gyrobifastigium, and 4 parallelograms corresponding to the degree-four equatorial vertices. | Двойственный многогранник гиробифастигиума имеет 8 граней - 4 равнобедренных треугольника, соответствующих вершинам степени 3, и 4 параллелограмма, соответствующих вершинам степени 4. |
This sequence shows a birectified cube as the final sequence from a cube to the dual where the original faces are truncated down to a single point: The dual of a polygon is the same as its rectified form. | Последовательность на рисунке показывает двойное усечение куба как конечную стадию процесса от куба к двойственному октаэдру, при котором исходная грань усекается до точки: Двойственный многоугольник - это то же самое, что и полностью усечённая его форма. |
This dual challenge of peace and prosperity necessitates an integrated approach to disarmament, collective security and economic and scientific cooperation. | Такого рода двоякий вызов миру и процветанию требует комплексного подхода к разоружению, коллективной безопасности и экономическому и научному сотрудничеству. |
A dual track has emerged in United Nations standard-setting with regard to minorities and indigenous peoples. | В деятельности по установлению стандартов Организации Объединенных Наций возник двоякий подход к проблеме меньшинств и коренных народов. |
The challenge of reviewing conference implementation is of a dual nature. | Проблема проведения обзоров хода осуществления решений конференций носит двоякий характер. |
His Majesty the King underlined that the question of Al-Quds al-Sharif, with its dual political and religious dimension, requires a realistic and rational approach as well as patience and wisdom and not to act on mere feelings. | Его Величество король особо выделил тот момент, что вопрос об Аль-Кудсе аш-Шарифе, носящий двоякий - политический и религиозный - характер, требует реалистичного и рационального подхода, основанного на терпении и мудрости, а не действий, основанных исключительно на эмоциях. |
The Working Group had a dual mandate: to identify the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and to recommend ways and means of enabling all States to realize that right. | На эту группу возложен двоякий мандат: определить факторы, препятствующие осуществлению Декларации о праве на развитие, и рекомендовать средства, которые позволят всем государствам осуществлять это право. |
The General Assembly also has placed a dual emphasis on democracy as an ideal and as an essential ingredient for progress. | Кроме того, Генеральная Ассамблея сделала двуединый акцент на демократии как на идеале и на неотъемлемом составном элементе прогресса. |
The remedy of habeas corpus has a dual status. | Средство защиты хабеас корпус имеет двуединый характер. |
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. | В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах. |
I congratulate former Chilean President Michelle Bachelet on her appointment as Under-Secretary-General to lead that new entity in its dual mandate of promoting the incorporation of gender perspectives in the work of the Organization and strengthening cooperation with States in this area. | Я поздравляю бывшего чилийского президента Мишель Бачелет с ее назначением на пост заместителя Генерального секретаря для обеспечения руководства этой новой структурой, двуединый мандат которой состоит в поощрении учета гендерной проблематики в работе Организации и укреплении сотрудничества с государствами в этой области. |
The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach. | Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход. |
The introduction of a dual career system would recognize the value of senior specialists without their assuming managerial responsibilities. | Внедрение системы двух путей развития карьеры позволит учитывать ценность старших специалистов без возложения на них руководящих обязанностей. |
The recognition of the dual role of telecommunications derives to a considerable extent from the insistence of developing countries on this point and the two submissions by India, Egypt, Cameroon and Nigeria. | Признание двойственной роли телекоммуникаций в значительной степени является результатом настойчивых усилий развивающихся стран и двух представлений, направленных Индией, Египтом, Камеруном и Нигерией. |
Even though a dual index was different to indices at other duty stations it could be justified by the difference in circumstances in that there was a national border at Geneva which led to objections to a single index. | Даже хотя установление двух индексов не соответствует системе индексов в других местах службы, оно может быть оправдано наличием различий в существующих условиях, заключающихся в том, что в районе Женевы проходит национальная граница, чем обусловлены возражения в отношении установления единого индекса. |
We should take into account the principles on nationality enshrined in the doctrine of private international law, as we need to establish the relationship to both the positive and negative conflicts of nationality that arise from persons having dual or multiple nationalities or having no nationality. | Нам следует принимать во внимание принципы гражданства, нашедшие отражение в доктрине частного международного права, ибо мы должны установить связь как с позитивными, так и с негативными коллизиями гражданства, вытекающими из наличия у лиц гражданства двух или более государств или отсутствия такового. |
In addition, the Act permits institutions to set their own tuition fees for students enrolled on part-time or dual courses. | Кроме того, Закон позволяет учебным заведениям устанавливать свою собственную плату за обучение для студентов, обучающихся без отрыва от производства или параллельно в двух учебных заведениях. |
After much debate as to the best way to answer their appeals, the State's response ultimately took a dual form, comprising the so-called truth trials, on the one hand, and the work of the Human Rights Secretariat, on the other. | В результате сложного процесса выработки процедуры рассмотрения жалоб правительство наконец создало два механизма: так называемые процессы установления истины и Секретариат по правам человека. |
Some secure cryptoprocessors contain dual processor cores and generate inaccessible encryption keys when needed so that even if the circuitry is reverse engineered, it will not reveal any keys that are necessary to securely decrypt software booted from encrypted flash memory or communicated between cores. | Некоторые защищённые криптопроцессоры содержат два процессорных ядра и генерируют когда необходимо недоступные ключи, так что даже когда схема подвергается реверс-инжинирингу, невозможно получить какие-либо ключи, которые необходимы для безопасной расшифровки загруженной из зашифрованной флеш-памяти или передаваемой между ядрами программы. |
After the tournament in Volume 2, Akihisa acquired the platinum bracelet that lets him perform dual summons, allowing him to have two Shōkanjū in a battle. | После турнира в Томе 2, Aкихиса приобретает платиновый браслет, который позволяет ему выполнять двойные призывы и даёт ему возможность иметь два секаедзю в бою. |
The Cairo pentagonal tiling has two lower symmetry forms given as monohedral pentagonal tilings types 4 and 8: It is the dual of the snub square tiling, made of two squares and three equilateral triangles around each vertex. | Каирская пятиугольная мозаика имеет два вида с пониженной симметрией, которые являются равногранными пятиугольными мозаиками типов 4 и 8: Мозаика является двойственной для плосконосой квадратной мозаики, состоящей из двух квадратов и трёх равносторонних треугольников вокруг каждой вершины. |
Ghostcrawler: Dual speccing is the ability to save two separate talent specs, glyphs, and action bars. | Ghostcrawler: Двойная специализация - это возможность персонажа иметь одновременно по два набора талантов, два набора символов и две панели способностей. |
Such workshops would have the dual purpose of disseminating good practices and building national capacities in their application. | Такие практикумы будут решать две задачи: распространение информации об успешных видах практики и наращивание национального потенциала в области их применения. |
The present report describes how the Ethics Office successfully met the dual challenges of setting up a new office while fulfilling its mandate, with the support of its stakeholders. | В настоящем докладе речь идет о том, каким образом Бюро по вопросам этики, при поддержке заинтересованных сторон, успешно решало одновременно две задачи, одна из которых была связана с его становлением в качестве нового подразделения, а вторая - с выполнением его мандата. |
Awareness-raising and international cooperation constitute two of the priority actions required at this stage, in order to put an end to the discrimination against persons with disabilities, and to provide the necessary resources to countries sinking under the dual burdens of poverty and debt. | Углубление понимания и международное сотрудничество - вот две приоритетные меры на данном этапе, которые позволят положить конец дискриминации в отношении инвалидов и предоставить необходимые ресурсы странам, которые не в состоянии выжить из-за непосильного двойного бремени нищеты и долга. |
These substantives issues can be divided into two major groups, corresponding to the dual character of the topic, namely, the problems relating to the nationality of natural persons and the problems relating to the nationality of legal persons. | Эти вопросы существа можно подразделить на две большие группы в соответствии с дуалистическим характером темы, а именно: проблемы, связанные с гражданством физических лиц, и проблемы, связанные с гражданством юридических лиц. |
These polyhedra resemble the dual gyrobifastigium in that both shapes have eight vertices and eight faces, with the faces forming a belt of four quadrilaterals separating two pairs of triangles from each other. | Этот многогранник имеет сходство с гиробифастигиумом в том, что они имеют по восемь вершин и восемь граней, с гранями, образующими пояс из четырёх квадратных граней, разделяющих две пары треугольников. |
2000 was a year of dual focus for CIVICUS. | В 2000 году СИВИКУС работал по двум направлениям. |
This continued cooperation has served the dual purpose of projecting a unified image of the United Nations in the field and striving for cost- effectiveness through the sharing of common services. (A separate report on the integration exercise is before the Committee at the current session.) | Это продолжающееся сотрудничество служит двум целям: формированию представления о единой Организации Объединенных Наций на местах и достижению финансовой эффективности за счет совместного общего обслуживания. (В распоряжении Комитета на нынешней сессии имеется отдельный доклад о деятельности по интеграции.)2 |
It is that dual commitment and the well-matched union of those two principles that have produced the draft resolution we introduce today. | Приверженность этим двум целям, а также тесная взаимосвязь этих двух принципов позволили нам подготовить проект резолюции, который мы сегодня вносим на рассмотрение. |
The new format established a dual track process, including the tripartite talks, which should henceforth continue at working level, and the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. | В соответствии с новым форматом был начат процесс, предусматривающий работу по двум направлениям, включая трехсторонние переговоры, которые впредь должны проводиться на рабочем уровне, и внутривосточнотиморский диалог. |
Fifty-eight cases of apparent dual voting were referred to the Police for further investigation, resulting in two prosecutions. | Пятьдесят восемь дел о двойном голосовании были переданы в полицию для проведения дополнительного расследования, и по двум из них были возбуждены уголовные дела. |
The introduction of these measures will incite the distribution system to establish a dual distribution of petrol as a response to the resulting changes in consumer demand. | Осуществление этих мер будет стимулировать бензораспределительные компании создавать системы раздельного распределения бензина в соответствии с итоговыми изменениями в структуре потребительского спроса. |
Rather, it is the lack of efficient control and enforcement which counteracts the establishment of a dual distribution system. | Вернее сказать, созданию системы раздельного распределения бензина препятствует отсутствие эффективной системы реализации стандартов и контроля за их осуществлением. |
The lack of a dual distribution system substantially weakens the environmental effect of catalytic converters. | Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина значительно уменьшает позитивное потенциальное воздействие каталитических преобразователей на окружающую среду. |
Thus, the introduction of a dual distribution system might be accompanied by a reduction in the number of grades sold. | Таким образом, внедрение системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина могло бы сопровождаться уменьшением числа продаваемых марок бензина. |
Dual accounting system to keep AIJ reductions separate from domestic reductions | Система двойного учета для раздельного учета сокращений, достигнутых с помощью МОС, и сокращений на основе национальных мер |
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. | Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости. |
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. | Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей. |
In most European countries, economic policy-making has been dominated by the dual and interrelated objectives of meeting the budgetary criteria under the Maastricht Treaty on European Union, and at the same time, supporting sustained non-inflationary expansion. | В большинстве европейских стран разработка экономической политики проходила под знаком достижения двуединых и взаимосвязанных целей соблюдения бюджетных критериев, установленных в Маастрихтском договоре о создании Европейского союза, и одновременного поддержания устойчивого неинфляционного экономического роста. |
That would require support for additional research on the implications of ageing societies, policies that dealt with the dual concepts of active ageing and appropriate caregiving, and the establishment of guidelines to support individual lifelong development. | Для этого потребуется оказать поддержку дополнительным исследованиям последствий старения общества, стратегий, которые предназначаются для рассмотрения двуединых концепций активного старения и надлежащего ухода и разработки руководящих принципов для содействия индивидуальному развитию на протяжении всей жизни. |
To achieve those dual objectives, informal support systems will have to be bolstered by offering assistance to family caregivers. | Для достижения этих двуединых целей неофициальные системы поддержки следует укрепить посредством предоставления помощи лицам, обеспечивающим уход за членами семей. |
These dual concerns are likely to affect contraceptive choices. | Эти двуединые соображения могут влиять на выбор контрацептивных средств. |
The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. | Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости. |
Therefore, when addressing the APL issue, the dual aspects of humanitarian concerns and legitimate national security requirements have to be taken into consideration when formulating specific measures or steps. | Поэтому при рассмотрении проблемы ППНМ в процессе разработки конкретных мер или шагов необходимо принимать во внимание двуединые аспекты - гуманитарные озабоченности и законные потребности национальной безопасности. |
Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. | В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества. |
The independent expert welcomes the Plan of Action of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and its dual goals of protection and empowerment. | Независимый эксперт приветствует План действий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), разработанный в соответствии с подготовленной Генеральным секретарем программой реформы, и определенные в нем двуединые цели защиты и расширения прав и возможностей. |
Turning to the report, he noted that paragraph 24 referred to the fact that the court system in Uganda was dual, consisting of both a formal and an informal component. | Что касается доклада, то он отмечает пункт 24, в котором говорится, что судебная система Уганды является дуалистической и включает как формальный, так и неформальный компоненты. |
After World War I had ended with the collapse and dismemberment of the Habsburg dual monarchy of Austria-Hungary, Deutschösterreich (Republic of German-Austria) was proclaimed a republic on November 12, 1918. | После завершения Первой мировой войны и распада и раздела Австро-Венгрии, бывшей дуалистической монархией под скипетром династии Габсбургов, так называемый Deutschösterreich (Германская Австрия) был провозглашён республикой 12 ноября 1918 года. |
With regard to the judicial system, the report stated that the court systems did not run a dual, or parallel system, as had been suggested in the tenth periodic report, but rather were operated according to a hierarchical structure. | Что касается судебной системы, то в этом докладе заявляется, что она не является дуалистической или параллельной, как это вытекает из десятого периодического доклада, а скорее всего функционирует в соответствии с определенной иерархической структурой. |
He had received reports that the complexity of the dual legal system, which consisted of common law and customary law, made it difficult for members of non-Setswana-speaking tribes to gain access to it. | Он получил сведения о том, что сложность дуалистической правовой системы, состоящей из общего права и обычного права, ограничивает доступ к ней со стороны племен, не говорящих на языке сетсвана. |
The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. | Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы. |
The invariant called the genus, common to both the curve and its dual, is connected to the other invariants by similar formulae. | Инвариант, называемый родом и являющийся общим как для кривой, так и для дуальной ей кривой, связан с другими инвариантами похожими формулами. |
Coinduction is the mathematical dual to structural induction. | С математической точки зрения является дуальной к структурной индукции. |
Lines in this plane correspond to points in the dual projective plane and the lines tangent to a given algebraic curve C correspond to points in an algebraic curve C* called the dual curve. | Прямые в этой плоскости соответствуют точкам дуальной проективной плоскости, а прямые, касательные к данной алгебраической кривой С, соответствуют точкам на алгебраической кривой С , называемой дуальной кривой. |
If a statement is true in a projective plane C, then the plane dual of that statement must be true in the dual plane C*. | Если утверждение верно в проективной плоскости С, то двойственное утверждение должно быть верным в дуальной плоскости С . |
Nokia 150 and Nokia 150 Dual Sim are Nokia-branded entry-level mobile phones from HMD Global. | Nokia 150 и Nokia 150 Dual SIM - мобильные телефоны начального уровня, от HMD Global. |
Their first devices, Nokia 150 and 150 Dual SIM basic phones, were announced on 13 December 2016, while their first Android smartphone, Nokia 6, was announced on 8 January 2017. | Их первые устройства, Nokia 150 и 150 Dual SIM, были представлены 13 декабря 2016 года. |
The Radeon HD 3870 X2 uses the same approach for communications between the two GPU cores as the Sapphire Radeon X1950 Pro Dual and Radeon HD 2600 X2. | Radeon HD 3870 X2 использовал тот же самый метод взаимодействия двух ядер ГП, что и Sapphire Radeon X1950 Pro Dual и Radeon HD 2600 X2. |
First and foremost, there is now talk about a Dual Core machine with ION graphics/ chipset. | Во-первых, сейчас говорить о машине Dual Core с ионно Графика/ чипсета. |
DarWIN: Dual Agents for Residence and Well-being on Integrated Network Since "DarWIN" allows controller functions to be updated by means of new software downloaded from the Internet, it can easily respond to addition or renewal/ replacement of networked home appliances. | DarWIN: Dual Agents for Residence and Well-being on Integrated Network (Двойные Агенты на Службе Благосостояния Бытовой Интегрированной Сети) Так как "DarWIN" позволяет обновлять функции контроллеров посредством загрузки нового программного обеспечения из интернет, он легко адаптируется к дополнительным или обновленным сетевым бытовым устройствам. |