| The game inherits SC3K's graphics, but makes use of the handheld's dual screen to display additional interfaces at once. | Игра наследует графику SC3K, но использует двойной экран консоли для одновременного отображения дополнительных элементов интерфейса. |
| Delegations expressed continued support for the important dual responsibility of UNDP as leader in early- recovery situations and coordinator of development activities. | Делегации подтвердили поддержку сохранения важной двойной обязанности ПРООН как руководителя работ на ранних этапах восстановления и как координатора мероприятий в области развития. |
| Mr. Diaconu (Country Rapporteur) said that his report did not touch on religious freedom, freedom of movement or discrimination against women unless ethnic or racial minorities were concerned, since in those cases the concept of dual discrimination would apply. | Г-н Диакону (Докладчик по стране) говорит, что его доклад не касается религиозной свободы, свободы передвижения или дискриминации женщин, если только она не связана с этническими или расовыми меньшинствами, поскольку в этих случаях применяется понятие двойной дискриминации. |
| In summer 2006, signage for "North" and "South" was erected in Ashbourne at the start of the new N2 dual carriageway. | В то время как это заменялось на конкретные географические названия, в некоторых случаях они остались, например летом 2006 года вывески на «Север» и «Юг» установлены в Ашборне в начале новой двойной проезжей части N2. |
| O-4310, 5-HT2A selective, claimed to have 100x selectivity over 5-HT2C and be inactive at 5-HT2B PHA-57378, dual 5-HT2A/ 5-HT2C agonist, anxiolytic effects in animal studies. | O-4310, селективный агонист 5-HT2A рецепторов, как утверждается, имеет 100-кратную селективность к 5-HT2A по сравнению с 5-HT2C и неактивен по отношению к 5-HT2B PHA-57378, двойной агонист рецепторов подтипов 5-HT2A и 5-HT2C, проявляет противотревожный (анксиолитический) эффект в исследованиях на животных. |
| The dual graph of this embedding is a symmetric 6-regular graph with 12 vertices and 36 edges. | Двойственный граф этого вложения является симметричным 6-регулярным графом с 12 вершинами и 36 рёбрами. |
| It is also a regular polyhedron compound, when constructed as the union of two regular tetrahedra (a regular tetrahedron and its dual tetrahedron). | Он является правильным соединением многогранников, если строить как объединение двух тетраэдров (тетраэдр и двойственный ему тетраэдр). |
| Organizations involved in trade facilitation should adopt a dual track approach, focusing on harmonizing and implementing existing standards; and developing the next generation of rules and standards to facilitate the emerging new economy, characterized by e-commerce and global supply chains. | Организациям, занимающимся вопросами упрощения процедур торговли, следует принять двойственный подход, уделяя особое внимание согласованию и применению существующих стандартов и разрабатывая нормы и стандарты следующего поколения в поддержку зарождающейся новой экономики, характерными чертами которой являются электронные деловые операции и наличие глобальных цепочек поставок. |
| The dual polyhedron of the gyrobifastigium has 8 faces: 4 isosceles triangles, corresponding to the degree-three vertices of the gyrobifastigium, and 4 parallelograms corresponding to the degree-four equatorial vertices. | Двойственный многогранник гиробифастигиума имеет 8 граней - 4 равнобедренных треугольника, соответствующих вершинам степени 3, и 4 параллелограмма, соответствующих вершинам степени 4. |
| A planar graph is outerplanar if and only if its weak dual is a forest, and it is Halin if and only if its weak dual is biconnected and outerplanar. | Планарный граф является внешнепланарным тогда и только тогда, когда его слабо двойственный является лесом, и граф является графом Халина тогда и только тогда, когда его слабо двойственный является двусвязным и внешнепланарным. |
| A dual track has emerged in United Nations standard-setting with regard to minorities and indigenous peoples. | В деятельности по установлению стандартов Организации Объединенных Наций возник двоякий подход к проблеме меньшинств и коренных народов. |
| WFP has a dual mandate, providing assistance relief and development purposes. | МПП имеет двоякий мандат, заключающийся в оказании помощи в чрезвычайных ситуациях и осуществлении целей в области развития. |
| The guide should have dual nature, combining explanations of legal aspects and practical suggestions for effective implementation of the Convention; | Ь) руководство должно носить двоякий характер, объединяя в себе разъяснение правовых аспектов и практические предложения по эффективному осуществлению Конвенции; |
| It was in the hope that an appeal could be made to the international community for help in freeing Georgia from Russian occupation that this demonstration functioned to represent a dual message, namely of unanimity and a desire for change. | Она проводилась в надежде, что, олицетворяя собой обращение к международному сообществу за помощью в освобождении Грузии от российской оккупации, эта демонстрация пошлет ему двоякий сигнал, а именно о своем единодушии и стремлении к переменам. |
| The Working Group had a dual mandate: to identify the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and to recommend ways and means of enabling all States to realize that right. | На эту группу возложен двоякий мандат: определить факторы, препятствующие осуществлению Декларации о праве на развитие, и рекомендовать средства, которые позволят всем государствам осуществлять это право. |
| The remedy of habeas corpus has a dual status. | Средство защиты хабеас корпус имеет двуединый характер. |
| In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. | В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах. |
| It is also important to strengthen the Mission's dual capacities, which contribute to infrastructure development and Haitian capacity-building, thus reaffirming the multidimensional nature of the peace operation in Haiti; | Важно также укрепить двуединый потенциал Миссии, которая способствует и развитию инфраструктуры и созданию потенциала в Гаити, что подтверждает тем самым многоаспектный характер операции в пользу мира в Гаити; |
| The Office will be known in the future as the Development Operations Coordination Office to better reflect its dual function, serving as technical support unit to the Group as well as supporting country-level coordination through the Resident Coordinator system. | В будущем Канцелярия станет называться Управлением по координации деятельности в целях развития, что позволит лучше отразить двуединый характер его деятельности с учетом выполняемых им функций подразделения технической поддержки Группы, а также его роли в поддержке координации на страновом уровне через посредство системы координаторов-резидентов. |
| The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach. | Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход. |
| 802.11a is not interoperable with 802.11b as they operate on separate bands, except if using equipment that has a dual band capability. | 802.11a не совместим с 802.11b, так как они работают в отдельных диапазонах, за исключением случаев использования оборудования с возможностью двух диапазонов. |
| However, in June 2001, a consulting company appointed to undertake a comparative cost study of air and sea access indicated that a single runway would cost more than £38 million, while a dual runway would cost £50 million. | Однако в июне 2001 года консалтинговая фирма, привлеченная для сопоставительного анализа расходов на воздушное и морское сообщение, сообщила, что строительство одной взлетно-посадочной полосы будет стоить более 38 млн. фунтов стерлингов, а строительство двух взлетно-посадочных полос - 50 млн. фунтов стерлингов. фунта стерлингов19. |
| The University for Peace has recently started two dual degree programmes with Hankuk University of Foreign Studies which is based in Seoul. | Недавно Университет мира совместно с Университетом международных исследований Ханкук, расположенным в Сеуле, ввел две программы, предполагающие получение двух научных степеней. |
| However, if not all countries agreed to apply the tie-breaker rule to all the other countries that are parties to the multilateral treaty, some cases (perhaps mostly theoretical) of dual residence could occur. | Однако если не все страны договорятся применять правило «тайбрейк» в отношении всех остальных стран, являющихся участниками многостороннего договора, то в некоторых случаях (вероятно, в основном теоретических) возможны случаи признания лица резидентом сразу двух стран. |
| David Michael Canterbury (born September 19, 1963) is a survival expert who co-starred on the reality television show Dual Survival for two seasons (2010-11) which aired on the Discovery Channel. | Дэвид Майкл Кэнтербери (англ. David Michael Canterbury; род. 19 сентября 1963) - американский специалист по выживанию; играл главную роль в паре с Коди Ландином в двух сезонах телешоу «Выжить вместе» (2010-2011), транслировавшееся по каналу Discovery Channel. |
| The HIV/AIDS Unit used to have a dual purpose, an external focus that provided support to the national population, and an internal focus that provided services to UNOCI personnel. | У Группы по вопросам ВИЧ/СПИДа было два направления деятельности: внешнее направление - по оказанию поддержки населению страны и внутреннее направление - по предоставлению услуг сотрудникам ОООНКИ. |
| Plug adaptors and currency converters or alternating dual voltage appliances may be needed. Climate | Может возникнуть необходимость в вилочных адаптерах и преобразователях напряжения или бытовых приборах с переключателем на два напряжения. |
| You have a dual passport and Sam. | У тебя как у Сэма два паспорта. |
| This can obviously be done using eight colors by applying the four color theorem to the given graph and its dual graph separately, using two disjoint sets of four colors. | Очевидно, что это можно сделать с помощью восьми красок, если применить теорему о четырёх красках для графа и его двойственного графа раздельно, применив два непересекающихся набора четырёх красок. |
| In such a case, the same reasoning outlined above in respect of dual nationality could apply, with the sole difference that there would be not one but two or more States of remaining nationality. | В этом случае можно использовать те же аргументы, которые были предложены в случае двойного гражданства, с той лишь разницей, что здесь будет оставаться не одно, а два или несколько государств гражданства. |
| The present report describes how the Ethics Office successfully met the dual challenges of setting up a new office while fulfilling its mandate, with the support of its stakeholders. | В настоящем докладе речь идет о том, каким образом Бюро по вопросам этики, при поддержке заинтересованных сторон, успешно решало одновременно две задачи, одна из которых была связана с его становлением в качестве нового подразделения, а вторая - с выполнением его мандата. |
| Innovation surveys were primarily developed to increase knowledge about innovation in firms with the dual purpose of improving the understanding of the processes and outcomes of innovation and developing effective innovation policies. | Обследования инновационной деятельности стали проводиться прежде всего для того, чтобы более глубоко понять, как осуществляется инновационная деятельность в компаниях; при этом преследовались две цели: улучшить понимание процессов и результатов инновационной деятельности и разработать эффективную политику в области инноваций. |
| The split assessment system for ICAO is a dual currency methodology of assessment whereby the assessed contribution to be paid to the Organization are stated in two amounts - one each of the two currencies of the regular budget expenditure. | В системе раздробленной шкалы ИКАО используется метод начисления взносов в двух валютах, т.е. указываются две суммы начисленного взноса в бюджет Организации - в каждой из двух валют, в которых осуществляются расходы из регулярного бюджета. |
| It used a Hitachi four-barrel carburetor and an odd ignition design-two spark plugs per chamber with dual distributors. | Он использовал 4-камерный карбюратор производства Hitachi и нечетная конструкция зажигания - две свечи зажигания в камере с двумя распределителями. |
| The aircraft had a cabin with a dual control column, two passenger cabins and a storage room for spare parts. | Самолёт имел две пассажирских кабины с камерой хранения для запасных частей. |
| As part of the partnership between developed and developing countries that had produced the Monterrey Consensus, much greater efforts should be made to develop policies that would be consistent with the dual goals of domestic and global stability. | В рамках партнерства между развитыми и развивающимися странами, на основе которого и сформировался Монтеррейский консенсус, усилия следует сосредоточить на разработке такой политики, которая отвечала бы двум целям - обеспечению внутренней стабильности и глобальной стабильности. |
| The Council acknowledged that enhancing women's opportunities, potential and activities required a dual focus that included programmes aimed at both meeting specific needs of women and ensuring gender mainstreaming in programme formulation and implementation activities. | Совет подтвердил, что для расширения возможностей, потенциала и деятельности женщин требуются усилия по двум направлениям, включающим программы, нацеленные как на удовлетворение особых потребностей женщин, так и на обеспечение актуализации гендерной проблематики в процессе разработки программ и их практического осуществления. |
| Financial penalties, if backed by a mechanism authorised to assess and to collect them, could serve the dual purpose of deterring non-compliance, and of making available resources for investment in mitigation and adaptation projects. (AOSIS) | Финансовые санкции, при опоре на официально утвержденный механизм их оценки и взыскания предусмотренных ими средств, могли бы служить двум целям - удерживать от несоблюдения и обеспечивать ресурсы на производство капиталовложений в проекты, направленные на смягчение последствий и адаптацию (АОСИС). |
| The Ministry of Public Education (MEP) implemented the dual training methodology based on worker skill standards to strengthen innovative technical training strategies in the country. | В свою очередь, Министерство образования (МГО) внедрило методологию профессиональной подготовки по двум направлениям, созданную с учетом конкуренции на рынке труда, с целью укрепления новаторских стратегий и технического образования в стране. |
| Such staff are more motivated to move to a non-family duty station because they perceive that they are de facto separated from their families and incurring expenditures for dual households without the benefit of the additional non-family hardship allowance. | Такие сотрудники в больше стремятся перевестись в «несемейные» места службы, поскольку, по их мнению, они фактически разлучены со своими семьями и оплачивают расходы по двум домохозяйствам, не получая дополнительной надбавки за работу в трудных условиях в «несемейных» местах службы. |
| A dual distribution system can support a gradual phase-out of leaded petrol. | Система раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина может способствовать постепенному свертыванию производства этилированного бензина. |
| This has proven a fairly common approach in most of the countries where a dual distribution system has been established. | Такой подход достаточно широко используется в большинстве стран, в которых создана система раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина. |
| The lack of a dual distribution system is mainly an observation in some newly independent States such as Ukraine. | Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированого бензина в основном характерно для некоторых новых независимых государств, например для Украины. |
| Thus, the introduction of a dual distribution system might be accompanied by a reduction in the number of grades sold. | Таким образом, внедрение системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина могло бы сопровождаться уменьшением числа продаваемых марок бензина. |
| Dual accounting system to keep AIJ reductions separate from domestic reductions | Система двойного учета для раздельного учета сокращений, достигнутых с помощью МОС, и сокращений на основе национальных мер |
| The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. | Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости. |
| The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. | Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей. |
| That would require support for additional research on the implications of ageing societies, policies that dealt with the dual concepts of active ageing and appropriate caregiving, and the establishment of guidelines to support individual lifelong development. | Для этого потребуется оказать поддержку дополнительным исследованиям последствий старения общества, стратегий, которые предназначаются для рассмотрения двуединых концепций активного старения и надлежащего ухода и разработки руководящих принципов для содействия индивидуальному развитию на протяжении всей жизни. |
| To achieve those dual objectives, informal support systems will have to be bolstered by offering assistance to family caregivers. | Для достижения этих двуединых целей неофициальные системы поддержки следует укрепить посредством предоставления помощи лицам, обеспечивающим уход за членами семей. |
| Trade unions at all levels are striving to broaden the experience gained from the "Dual Measures, Secondary Coverage" unionization strategy and crack the problem of unionizing small and very small non-public enterprises. | Профсоюзные организации всех уровней активно осваивают опыт "двуединых мер двойного охвата", внимательно изучая трудности организации профсоюзной работы на малых и микропредприятиях частного сектора. |
| These dual concerns are likely to affect contraceptive choices. | Эти двуединые соображения могут влиять на выбор контрацептивных средств. |
| The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. | Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости. |
| Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. | В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества. |
| The independent expert welcomes the Plan of Action of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and its dual goals of protection and empowerment. | Независимый эксперт приветствует План действий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), разработанный в соответствии с подготовленной Генеральным секретарем программой реформы, и определенные в нем двуединые цели защиты и расширения прав и возможностей. |
| If, however a State did seek to justify its actions relying on the right of self-defence, the Court made it very clear that there were two conditions that needed to be satisfied: the dual conditions of necessity and proportionality. | Если же государство пытается оправдать свои действия на основе права на самооборону, то Суд очень четко указал, что должны быть выполнены два условия: двуединые условия необходимости и соразмерности. |
| Turning to the report, he noted that paragraph 24 referred to the fact that the court system in Uganda was dual, consisting of both a formal and an informal component. | Что касается доклада, то он отмечает пункт 24, в котором говорится, что судебная система Уганды является дуалистической и включает как формальный, так и неформальный компоненты. |
| With regard to the judicial system, the report stated that the court systems did not run a dual, or parallel system, as had been suggested in the tenth periodic report, but rather were operated according to a hierarchical structure. | Что касается судебной системы, то в этом докладе заявляется, что она не является дуалистической или параллельной, как это вытекает из десятого периодического доклада, а скорее всего функционирует в соответствии с определенной иерархической структурой. |
| Mr. IWASAWA said that, although the Covenant did not have force of law under Zambia's dual system, some of the rights embodied in that instrument had been included in the Constitution. | Г-н ИВАСАВА отмечает, что, хотя Пакт не обладает силой закона в дуалистической системе, действующей в Замбии, некоторое число закрепленных в нем прав включены в Конституцию. |
| He had received reports that the complexity of the dual legal system, which consisted of common law and customary law, made it difficult for members of non-Setswana-speaking tribes to gain access to it. | Он получил сведения о том, что сложность дуалистической правовой системы, состоящей из общего права и обычного права, ограничивает доступ к ней со стороны племен, не говорящих на языке сетсвана. |
| The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. | Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы. |
| The invariant called the genus, common to both the curve and its dual, is connected to the other invariants by similar formulae. | Инвариант, называемый родом и являющийся общим как для кривой, так и для дуальной ей кривой, связан с другими инвариантами похожими формулами. |
| Coinduction is the mathematical dual to structural induction. | С математической точки зрения является дуальной к структурной индукции. |
| Lines in this plane correspond to points in the dual projective plane and the lines tangent to a given algebraic curve C correspond to points in an algebraic curve C* called the dual curve. | Прямые в этой плоскости соответствуют точкам дуальной проективной плоскости, а прямые, касательные к данной алгебраической кривой С, соответствуют точкам на алгебраической кривой С , называемой дуальной кривой. |
| If a statement is true in a projective plane C, then the plane dual of that statement must be true in the dual plane C*. | Если утверждение верно в проективной плоскости С, то двойственное утверждение должно быть верным в дуальной плоскости С . |
| The initial PlayStation version was re-released on the Japanese PlayStation Network in 2007, while the service's North American counterpart received the Dual Shock Ver. two years later. | В 2007 году в Японии изначальная версия игры для PlayStation была переиздана для сервиса PlayStation Network, в Северной Америке двумя годами позже на том же сервисе вышла Dual Shock Ver... |
| Their first devices, Nokia 150 and 150 Dual SIM basic phones, were announced on 13 December 2016, while their first Android smartphone, Nokia 6, was announced on 8 January 2017. | Их первые устройства, Nokia 150 и 150 Dual SIM, были представлены 13 декабря 2016 года. |
| Released in 1998, the DualShock controller for the PlayStation succeeded its predecessor, the Dual Analog, and would go on to become the longest running series of controllers for the PlayStation brand. | Выпущенный в 1998 году контроллер DualShock для PlayStation превзошел предшественника Dual Analog и стал самой длинной серийной версией контроллеров для бренда PlayStation. |
| As such, this valvetrain is used across all other GR engines with Dual VVT-i. | Такая система используется на всех двигателях серии GR с Dual VVT-i. |
| In Brazil, the first and fifth seasons were released on DVD Dual, but all other seasons were released in DVD box sets. | В Бразилии первый и пятый сезоны были изданы на DVD Dual, а все остальные сезоны выходили на DVD-сетах. |