Английский - русский
Перевод слова Dual

Перевод dual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двойной (примеров 432)
It seems clear, however, that countries differ with respect to how this dual system is implemented in the national versions of ICD-10. Вместе с тем между странами наблюдаются очевидные различия в отношении возможного применения этой двойной системы в национальных вариантах МКБ-10.
Draft article 9 on the State of nationality of a corporation, as it stood, ruled out the possibility of dual nationality for corporations, but such corporations existed in the Netherlands. Проект статьи 9 о государстве национальности корпорации в существующей формулировке исключает возможность двойной национальности для корпораций, однако такие корпорации существуют в Нидерландах.
The positive experience of the agencies that are present before, during and after the transition phase (i.e. those with a dual, development and relief mandate, such as UNICEF and WFP) should be capitalized upon. Необходимо использовать положительный опыт учреждений, действующих до, в процессе и после переходного этапа (то есть тех, которые имеют двойной мандат - развитие и оказание чрезвычайной помощи, таких как ЮНИСЕФ и МПП).
The aim was to delineate and codify a model of dual responsibility for conference management in which policies, regulations, procedures and standards - including for global information and communications technology systems - were set by Headquarters. Такая мера направлена на разграничение и кодификацию модели двойной ответственности за вопросы конференционного управления, в которой правила, положения, процедуры и стандарты, в том числе и для глобальных информационных и коммуникационных технологических систем, устанавливаются Центральными учреждениями.
The services available in the centres for mental health, provided to the users include: Diagnostics, medication, application of depot medication, individual therapy, group therapy, family therapy, psychological education, working with clients who have a dual diagnosis. Услуги, предоставляемые в центрах психического здоровья, включают диагностику, лечение, применение препаратов пролонгированного действия, индивидуальную терапию, групповую терапию, семейную терапию, психологическое образование, работу с клиентами, имеющими двойной диагноз.
Больше примеров...
Двойственный (примеров 50)
At the same time, China's strong growth has contributed to higher commodity prices and given China a dual role in influencing global inflation. В то же время высокие темпы экономического роста в Китае способствовали повышению цен на сырье, вследствие чего влияние Китая на глобальный уровень инфляции носит двойственный характер.
This dual and contrasting experience with globalization remained a considerable challenge that UNCTAD should address in building an enabling environment for trade and development Такой двойственный и противоречивый характер глобализации по-прежнему создает серьезные проблемы, на решение которых должны быть направлены усилия ЮНКТАД в целях формирования благоприятной среды для торговли и развития.
The operationalization of the Peacebuilding Commission as a body subsidiary to both the General Assembly and the Security Council could give the Peacebuilding Commission a dual character in its organization and logical inconsistency in its working. Введение Комиссии по миростроительству в строй в качестве одного из вспомогательных органов как Генеральной Ассамблеи, так и Совета Безопасности вполне может придать ее структуре двойственный характер и внести в ее работу элемент логической непоследовательности.
(b) That the dual nature and responsibilities of the prosecution authorities for prosecution and oversight of the proper conduct of investigations are a major barrier to the impartial investigation of allegations of torture and other forms of ill-treatment by police; Ь) тем, что двойственный характер и двойственная ответственность органов прокуратуры - за судебное преследование и за надзор за надлежащим проведением следствия - является одним из основных препятствий на пути к беспристрастному расследованию утверждений о пытках и других видах неправомерного обращения со стороны полиции;
This sequence shows a birectified cube as the final sequence from a cube to the dual where the original faces are truncated down to a single point: The dual of a polygon is the same as its rectified form. Последовательность на рисунке показывает двойное усечение куба как конечную стадию процесса от куба к двойственному октаэдру, при котором исходная грань усекается до точки: Двойственный многоугольник - это то же самое, что и полностью усечённая его форма.
Больше примеров...
Двоякий (примеров 12)
International outsourcing in emerging market countries has a dual effect on the latter. Международный субподряд в странах с формирующимися рынками оказывает на них двоякий эффект.
The challenge of reviewing conference implementation is of a dual nature. Проблема проведения обзоров хода осуществления решений конференций носит двоякий характер.
His Majesty the King underlined that the question of Al-Quds al-Sharif, with its dual political and religious dimension, requires a realistic and rational approach as well as patience and wisdom and not to act on mere feelings. Его Величество король особо выделил тот момент, что вопрос об Аль-Кудсе аш-Шарифе, носящий двоякий - политический и религиозный - характер, требует реалистичного и рационального подхода, основанного на терпении и мудрости, а не действий, основанных исключительно на эмоциях.
It was in the hope that an appeal could be made to the international community for help in freeing Georgia from Russian occupation that this demonstration functioned to represent a dual message, namely of unanimity and a desire for change. Она проводилась в надежде, что, олицетворяя собой обращение к международному сообществу за помощью в освобождении Грузии от российской оккупации, эта демонстрация пошлет ему двоякий сигнал, а именно о своем единодушии и стремлении к переменам.
(b) This dual aspect of the right to food security arises from the fact that the development of agricultural activity does not depend exclusively and directly on activity in rural areas but is equally dependent on agro-industrial and commercial activity and on consumer behaviour. Ь) Такой двоякий характер права на агропродовольственную безопасность обусловлен тем, что развитие сельского хозяйства зависит не только от деятельности, ведущейся непосредственно в сельской местности, но и в равной степени определяется агропромышленной деятельностью, состоянием и конъюнктурой рынка, а также поведением потребителей.
Больше примеров...
Двуединый (примеров 9)
The remedy of habeas corpus has a dual status. Средство защиты хабеас корпус имеет двуединый характер.
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах.
I congratulate former Chilean President Michelle Bachelet on her appointment as Under-Secretary-General to lead that new entity in its dual mandate of promoting the incorporation of gender perspectives in the work of the Organization and strengthening cooperation with States in this area. Я поздравляю бывшего чилийского президента Мишель Бачелет с ее назначением на пост заместителя Генерального секретаря для обеспечения руководства этой новой структурой, двуединый мандат которой состоит в поощрении учета гендерной проблематики в работе Организации и укреплении сотрудничества с государствами в этой области.
The Office will be known in the future as the Development Operations Coordination Office to better reflect its dual function, serving as technical support unit to the Group as well as supporting country-level coordination through the Resident Coordinator system. В будущем Канцелярия станет называться Управлением по координации деятельности в целях развития, что позволит лучше отразить двуединый характер его деятельности с учетом выполняемых им функций подразделения технической поддержки Группы, а также его роли в поддержке координации на страновом уровне через посредство системы координаторов-резидентов.
The exigency is dual: Исходные условия носят двуединый характер:
Больше примеров...
Двух (примеров 167)
Introduce dual leadership for parliamentary structures, where possible, through the appointment of a man and a woman. введение, по мере возможности, в парламентских структурах двух руководящих должностей, на которые назначались бы мужчина и женщина;
A tribunal should be cautious in applying the principle of preponderance of effectiveness where the links between the dual national and the two States are fairly evenly matched, as this would seriously undermine the equality of the two States of nationality. Судебному органу следует проявлять осмотрительность при применении принципа преобладания эффективности, когда связи между лицом с двойным гражданством и двумя государствами являются примерно одинаковыми, поскольку это может серьезно подорвать равенство позиций двух государств гражданства.
The Legal Counsel considers that a dual post adjustment index that looks at prices based on the actual place of residence of a staff member is acceptable from a legal point of view given the difficulty of attempting to establish a single post adjustment across national boundaries. Юрисконсульт считает, что система двух индексов корректива по месту службы, основанная на ценах в местах фактического проживания сотрудников, приемлема с правовой точки зрения с учетом трудностей, связанных с попыткой установления единого корректива по месту службы для районов по обеим сторонам границы.
It was stated that, given that the majority of the CEB member organizations were in Europe, where there was also a larger staff presence, the dual locations ensured balanced representation of the organizations and staff. Было отмечено, что, поскольку большинство организаций, входящих в КСР, базируются в Европе, где также сосредоточена значительная часть сотрудников, базирование в двух местах обеспечивает сбалансированное представительство организаций и персонала.
Finally, the two heads of state signed the Pretoria Agreement on 30 July 2002 in the presence of Thabo Mbeki, acting in the dual capacity of President of South Africa and President of the African Union. Эта серия встреч завершилась Преторийским соглашением, подписанным главами двух государств 30 июля 2002 года в присутствии г-на Тхабо Мбеки в его двойном качестве южноафриканского президента и действующего председателя Африканского союза.
Больше примеров...
Два (примеров 81)
He uses dual USP 45 handguns. В бою использует два пистолета USP 45.
That solution had the dual advantage of reaffirming the principle of sovereign equality of States and defining it in relation to previously established facts. Такое решение имеет два достоинства: оно подтверждает принцип суверенного равенства государств, ставя его во взаимосвязь с фактическими элементами, определенными заранее.
After the tournament in Volume 2, Akihisa acquired the platinum bracelet that lets him perform dual summons, allowing him to have two Shōkanjū in a battle. После турнира в Томе 2, Aкихиса приобретает платиновый браслет, который позволяет ему выполнять двойные призывы и даёт ему возможность иметь два секаедзю в бою.
On the basis of the above, two draft articles that establish the scope of the draft articles from a dual perspective - both positive and negative - may be formulated. ЗЗ. Исходя из вышеизложенного, можно сформулировать два проекта статей, определяющие - с двойной (позитивной и негативной) точки зрения - сферу применения.
In fact the survey done in the WP Dual Use on the implementation of this article has revealed that all EU member States in the enlarged EU have adopted the two types of sanctions to implement article 19. Фактически, обследование, проведенное по вопросу об осуществлении этого пункта, показало, что во всех государствах-членах ЕС в рамках расширенного ЕС было введено два вида санкций для осуществления статьи 19.
Больше примеров...
Две (примеров 54)
This is a dual meet, just us and them, all right? Тут всего две команды, только мы и они.
While in most instances, its dual functions of assistance and protection are mutually supportive, sometimes they are not, especially when UNHCR fears jeopardizing its assistance programmes or compromising its position of neutrality by vigorously raising protection cases. Хотя в большинстве случаев эти его две функции помощи и защиты взаимно подкрепляют одна другую, временами этого не происходит, особенно в тех случаях, когда УВКБ опасается поставить под угрозу свои программы помощи или скомпрометировать свою позицию нейтралитета, решительно поднимая вопросы защиты.
In 1994, dual airbags for front passengers and ABS were available, as well as a glass moonroof. В 1994 году были установлены две подушки безопасности для передних пассажиров и система ABS, так же появился стеклянный люк.
His delegation believed that if the tribunal was to have a dual function, the two categories of offences should be defined in a more satisfactory way, and the rules and procedures to be adopted with regard to each of them should be worked out separately. Его делегация считает, что трибунал должен выполнять двойственную функцию и две категории правонарушений должны определяться более удовлетворительным образом и что процессуальные нормы, которые должны быть приняты в отношении этих категорий, должны разрабатываться отдельно.
Some wells (particularly in Kuwait) have dual completions, meaning that the well casing is perforated in two oil producing zones permitting the well to produce oil from both zones. Некоторые скважины (особенно в Кувейте) закончены с целью одновременной разработки двух продуктивных пластов, т.е. обсадная колонна спущена в две продуктивные зоны, что позволяет добывать нефть одновременно в обеих зонах.
Больше примеров...
Двум (примеров 33)
The process of reflection should have a dual perspective. Процесс осмысления происходящего должен развиваться по двум направлениям.
The persistence of endosulfan should be assessed in terms of a dual evaluation. Стойкость эндосульфана следует оценивать по двум направлениям.
The Council acknowledged that enhancing women's opportunities, potential and activities required a dual focus that included programmes aimed at both meeting specific needs of women and ensuring gender mainstreaming in programme formulation and implementation activities. Совет подтвердил, что для расширения возможностей, потенциала и деятельности женщин требуются усилия по двум направлениям, включающим программы, нацеленные как на удовлетворение особых потребностей женщин, так и на обеспечение актуализации гендерной проблематики в процессе разработки программ и их практического осуществления.
It has a dual purpose, my love. Служит двум целям, любовь моя.
The European Union played an equally important role in the associated political process and, in line with that dual European engagement in peacebuilding, had made a request to the Organizational Committee concerning the possibility of its representation, to which it hoped to receive a positive answer. Европейский союз играет не менее важную роль в сопутствующем политическом процессе и, учитывая сотрудничество Европы в процессе миростроительства по двум направлениям, обратился в Организационный комитет с просьбой относительно возможности его представительства, на которую он надеется получить положительный ответ.
Больше примеров...
Раздельного (примеров 19)
The lack of a dual distribution system in (some) newly independent States need not, however, be considered a restraint in itself. Однако отсутствие системы раздельного распределения бензина в (некоторых) новых независимых государствах необязательно следует рассматривать в качестве ограничения как такового.
The lack of a dual distribution system is mainly an observation in some newly independent States such as Ukraine. Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированого бензина в основном характерно для некоторых новых независимых государств, например для Украины.
The establishment of a dual distribution system in the newly independent States concerned need not, however, mean a need to establish additional pumps at the petrol stations. Однако создание системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина в соответствующих новых независимых государствах не обязательно предусматривает необходимость установки дополнительных раздаточных колонок на бензозаправочных станциях.
Thus, the introduction of a dual distribution system might be accompanied by a reduction in the number of grades sold. Таким образом, внедрение системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина могло бы сопровождаться уменьшением числа продаваемых марок бензина.
Limiting their number may reduce the costs of establishing a dual distribution system. Ограничение числа марок бензина может сократить издержки, связанные с созданием системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина.
Больше примеров...
Двуединых (примеров 6)
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости.
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей.
In most European countries, economic policy-making has been dominated by the dual and interrelated objectives of meeting the budgetary criteria under the Maastricht Treaty on European Union, and at the same time, supporting sustained non-inflationary expansion. В большинстве европейских стран разработка экономической политики проходила под знаком достижения двуединых и взаимосвязанных целей соблюдения бюджетных критериев, установленных в Маастрихтском договоре о создании Европейского союза, и одновременного поддержания устойчивого неинфляционного экономического роста.
To achieve those dual objectives, informal support systems will have to be bolstered by offering assistance to family caregivers. Для достижения этих двуединых целей неофициальные системы поддержки следует укрепить посредством предоставления помощи лицам, обеспечивающим уход за членами семей.
Trade unions at all levels are striving to broaden the experience gained from the "Dual Measures, Secondary Coverage" unionization strategy and crack the problem of unionizing small and very small non-public enterprises. Профсоюзные организации всех уровней активно осваивают опыт "двуединых мер двойного охвата", внимательно изучая трудности организации профсоюзной работы на малых и микропредприятиях частного сектора.
Больше примеров...
Двуединые (примеров 6)
These dual concerns are likely to affect contraceptive choices. Эти двуединые соображения могут влиять на выбор контрацептивных средств.
The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости.
Therefore, when addressing the APL issue, the dual aspects of humanitarian concerns and legitimate national security requirements have to be taken into consideration when formulating specific measures or steps. Поэтому при рассмотрении проблемы ППНМ в процессе разработки конкретных мер или шагов необходимо принимать во внимание двуединые аспекты - гуманитарные озабоченности и законные потребности национальной безопасности.
Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества.
If, however a State did seek to justify its actions relying on the right of self-defence, the Court made it very clear that there were two conditions that needed to be satisfied: the dual conditions of necessity and proportionality. Если же государство пытается оправдать свои действия на основе права на самооборону, то Суд очень четко указал, что должны быть выполнены два условия: двуединые условия необходимости и соразмерности.
Больше примеров...
Дуалистической (примеров 6)
Turning to the report, he noted that paragraph 24 referred to the fact that the court system in Uganda was dual, consisting of both a formal and an informal component. Что касается доклада, то он отмечает пункт 24, в котором говорится, что судебная система Уганды является дуалистической и включает как формальный, так и неформальный компоненты.
After World War I had ended with the collapse and dismemberment of the Habsburg dual monarchy of Austria-Hungary, Deutschösterreich (Republic of German-Austria) was proclaimed a republic on November 12, 1918. После завершения Первой мировой войны и распада и раздела Австро-Венгрии, бывшей дуалистической монархией под скипетром династии Габсбургов, так называемый Deutschösterreich (Германская Австрия) был провозглашён республикой 12 ноября 1918 года.
With regard to the judicial system, the report stated that the court systems did not run a dual, or parallel system, as had been suggested in the tenth periodic report, but rather were operated according to a hierarchical structure. Что касается судебной системы, то в этом докладе заявляется, что она не является дуалистической или параллельной, как это вытекает из десятого периодического доклада, а скорее всего функционирует в соответствии с определенной иерархической структурой.
He had received reports that the complexity of the dual legal system, which consisted of common law and customary law, made it difficult for members of non-Setswana-speaking tribes to gain access to it. Он получил сведения о том, что сложность дуалистической правовой системы, состоящей из общего права и обычного права, ограничивает доступ к ней со стороны племен, не говорящих на языке сетсвана.
The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы.
Больше примеров...
Дуальной (примеров 4)
The invariant called the genus, common to both the curve and its dual, is connected to the other invariants by similar formulae. Инвариант, называемый родом и являющийся общим как для кривой, так и для дуальной ей кривой, связан с другими инвариантами похожими формулами.
Coinduction is the mathematical dual to structural induction. С математической точки зрения является дуальной к структурной индукции.
Lines in this plane correspond to points in the dual projective plane and the lines tangent to a given algebraic curve C correspond to points in an algebraic curve C* called the dual curve. Прямые в этой плоскости соответствуют точкам дуальной проективной плоскости, а прямые, касательные к данной алгебраической кривой С, соответствуют точкам на алгебраической кривой С , называемой дуальной кривой.
If a statement is true in a projective plane C, then the plane dual of that statement must be true in the dual plane C*. Если утверждение верно в проективной плоскости С, то двойственное утверждение должно быть верным в дуальной плоскости С .
Больше примеров...
Dual (примеров 48)
As of 2012, it seems that this "Hybrid CrossFireX" is called "Dual Graphics". С 2012 года кажется, что этот «гибридный CrossFireX» называется «Dual Graphics».
The device's MicroSD card slot has been designed to allow insertion of a SIM card, and thus Galaxy A3 (2016) can also be used in Dual SIM mode. Слот для карт microSD была сделан так, чтобы позволить установку SIM-карты, таким образом Galaxy A3 (2016) также может быть использован как Dual SIM смартфон.
First and foremost, there is now talk about a Dual Core machine with ION graphics/ chipset. Во-первых, сейчас говорить о машине Dual Core с ионно Графика/ чипсета.
Dual Gres is the leading Spanish factory on the production of 45x45cms. (18"x18") high quality ceramic tiles since 1995. Dual Gres - испанская керамическая фабрика, основанная в 1995 году, - является лидером по производству напольной плитки формата 45х45 см.
Dual Path Redundant Service (DPRS) - This service is designed to make the subscriber's access network redundant. DPRS (Dual Path Redundant Service- сервис резервирования транковых линий)- сервис, разработаннный для обеспечения сети абонента резервным подсоединением.
Больше примеров...