Английский - русский
Перевод слова Dual

Перевод dual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двойной (примеров 432)
Resolving the contradictions between the dual roles of evaluation feedback - learning and accountability; разрешение противоречия между двойной ролью обратной связи по результатам оценки, а именно извлечением уроков и обеспечением подотчетности;
Promoting renewable energy technologies in order to respond to the dual challenge of reducing energy poverty, while mitigating climate change содействие внедрению технологий возобновляемых источников энергии для решения двойной задачи - сокращения дефицита энергоресурсов при одновременном смягчении последствий изменения климата;
The United States' contribution to the establishment of the rule of law in Haiti is so important, financially and technically, that the country would gain from not being suspected of following a dual policy. Финансовый и технический вклад США в установление правового государства в Гаити огромен, и при отсутствии подозрений в проведении "двойной" политики его значение лишь возрастет.
Participants learned that the addition of compatible augmentation systems around the world and dual frequency GNSS could result in the equivalent satellite-based augmentation system service being expanded to reach global coverage. Участники узнали, что результатом внедрения совместимых систем дополнения во всем мире и ГНСС двойной частоты может стать расширение охвата эквивалентной услуги на основе спутниковой системы дополнения до глобального масштаба.
UNDP is of the view that the dual reporting structure of the Special Unit is in part a result of the many mandates that member States have ascribed to the Unit over more than 30 years. ПРООН считает, что система двойной отчетности Специальной группы по сотрудничеству Юг - Юг отчасти является следствием большого количества мандатов, которые государства-члены предоставили Группе за последние более чем 30 лет.
Больше примеров...
Двойственный (примеров 50)
Both the Errera graph itself and its dual graph are relevant in this context. Как сам граф Эрреры, так и его двойственный граф актуальны в этом контексте.
The findings indicated that low coverage of key nutrition interventions and poor awareness about infant and young child feeding practices were contributing to the dual problems of acute and chronic undernutrition. Выводы свидетельствуют о том, что низкий уровень охвата важнейших мероприятий в области питания и неадекватная осведомленность о методах кормления младенцев и детей младшего возраста обусловливают двойственный характер проблемы острого и хронического недоедания.
In general, the dual of an algebra may not be a coalgebra. Вообще же говоря, объект, двойственный к алгебре, может не быть коалгеброй.
It is creating dual societies and a dual world. А в результате складывается двойственное общество и двойственный мир.
This sequence shows a birectified cube as the final sequence from a cube to the dual where the original faces are truncated down to a single point: The dual of a polygon is the same as its rectified form. Последовательность на рисунке показывает двойное усечение куба как конечную стадию процесса от куба к двойственному октаэдру, при котором исходная грань усекается до точки: Двойственный многоугольник - это то же самое, что и полностью усечённая его форма.
Больше примеров...
Двоякий (примеров 12)
A dual track has emerged in United Nations standard-setting with regard to minorities and indigenous peoples. В деятельности по установлению стандартов Организации Объединенных Наций возник двоякий подход к проблеме меньшинств и коренных народов.
In that context, we consider that NEPAD is based on the dual principles of ownership and partnership. В этом контексте мы считаем, что НЕПАД опирается на двоякий принцип ответственности и партнерства.
The guide should have dual nature, combining explanations of legal aspects and practical suggestions for effective implementation of the Convention; Ь) руководство должно носить двоякий характер, объединяя в себе разъяснение правовых аспектов и практические предложения по эффективному осуществлению Конвенции;
(b) This dual aspect of the right to food security arises from the fact that the development of agricultural activity does not depend exclusively and directly on activity in rural areas but is equally dependent on agro-industrial and commercial activity and on consumer behaviour. Ь) Такой двоякий характер права на агропродовольственную безопасность обусловлен тем, что развитие сельского хозяйства зависит не только от деятельности, ведущейся непосредственно в сельской местности, но и в равной степени определяется агропромышленной деятельностью, состоянием и конъюнктурой рынка, а также поведением потребителей.
The Working Group had a dual mandate: to identify the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and to recommend ways and means of enabling all States to realize that right. На эту группу возложен двоякий мандат: определить факторы, препятствующие осуществлению Декларации о праве на развитие, и рекомендовать средства, которые позволят всем государствам осуществлять это право.
Больше примеров...
Двуединый (примеров 9)
The General Assembly also has placed a dual emphasis on democracy as an ideal and as an essential ingredient for progress. Кроме того, Генеральная Ассамблея сделала двуединый акцент на демократии как на идеале и на неотъемлемом составном элементе прогресса.
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах.
I congratulate former Chilean President Michelle Bachelet on her appointment as Under-Secretary-General to lead that new entity in its dual mandate of promoting the incorporation of gender perspectives in the work of the Organization and strengthening cooperation with States in this area. Я поздравляю бывшего чилийского президента Мишель Бачелет с ее назначением на пост заместителя Генерального секретаря для обеспечения руководства этой новой структурой, двуединый мандат которой состоит в поощрении учета гендерной проблематики в работе Организации и укреплении сотрудничества с государствами в этой области.
It is also important to strengthen the Mission's dual capacities, which contribute to infrastructure development and Haitian capacity-building, thus reaffirming the multidimensional nature of the peace operation in Haiti; Важно также укрепить двуединый потенциал Миссии, которая способствует и развитию инфраструктуры и созданию потенциала в Гаити, что подтверждает тем самым многоаспектный характер операции в пользу мира в Гаити;
The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach. Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход.
Больше примеров...
Двух (примеров 167)
A number of key performance targets have been set for the separation of UNDP dual roles. Определены несколько основных показателей эффективности для разделения двух функций ПРООН.
This dual anniversary provides an opportunity for OAU and UNHCR, in collaboration with the international community, to review the achievements and challenges with respect to forced population displacement in Africa and to explore new opportunities to address the continent's refugee problem. Годовщина этих двух событий обеспечивает для ОАЕ и УВКБ возможность проведения совместно с международным сообществом обзора достижений и проблем, связанных с насильственным перемещением людей в Африке, и изучения новых возможностей решения проблемы беженцев на континенте.
Reconstruction faces the dual challenges of reactivating the economies of the ex-conflict countries while promoting reconciliation among those who were life-and-death adversaries during the war. Восстановление требует одновременного решения двух задач - подъема экономики постконфликтных стран и укрепления примирения тех, кто во время войны был смертельными врагами.
Some wells (particularly in Kuwait) have dual completions, meaning that the well casing is perforated in two oil producing zones permitting the well to produce oil from both zones. Некоторые скважины (особенно в Кувейте) закончены с целью одновременной разработки двух продуктивных пластов, т.е. обсадная колонна спущена в две продуктивные зоны, что позволяет добывать нефть одновременно в обеих зонах.
Annex 10 - Dual buckle test Приложение 10 - Испытание пряжки, общей для двух ремней
Больше примеров...
Два (примеров 81)
He uses dual USP 45 handguns. В бою использует два пистолета USP 45.
These twin imperatives are complementary and form the dual pillars essential to the maintenance of effective human rights-compliant anti-terrorism initiatives. Эти два требования являются взаимодополняющими и составляют два связанных между собой элемента, необходимых для дальнейшего осуществления эффективных контртеррористических инициатив с соблюдением прав человека.
This approach has had the dual advantage of expanding significantly the number of transactions that could be reviewed during an audit and of freeing the UNICEF audit staff to address higher-level, systems-related issues. Этот подход имеет два преимущества: значительно расширяется число операций, проверяемых в ходе ревизий, и проводящие ревизии сотрудники ЮНИСЕФ получают возможность заниматься более важными вопросами системного характера.
For example, represents a rectangle (as two active orthogonal mirrors), and represents its dual polygon, the rhombus. Например, представляет прямоугольник (как два активных ортогональных зеркала), а представляет его двойственный многоугольник (ромб).
Those two levels, one for trial and the other for appeal against the decisions taken at the trial level, afforded an opportunity to establish in a universal manner the principle of dual jurisdiction recognized in the covenants on human rights as a basic procedural guarantee. Эти два уровня - один для судебного разбирательства и второй для обжалования решений, принятых в первой инстанции, позволяют на универсальной основе закрепить принцип двойной юрисдикции, признанный в пактах по правам человека в качестве основной процессуальной гарантии.
Больше примеров...
Две (примеров 54)
During the early stages of the Cultural Revolution, she played a dual role: daughter of a Chinese field marshal and leader of the rebels at the School of Art in the capital. Во время раннего периода Культурной революции она играла две роли: роль дочери китайского полевого маршала и роль лидера бунтовщиков в столичной Школе Искусств.
While in most instances, its dual functions of assistance and protection are mutually supportive, sometimes they are not, especially when UNHCR fears jeopardizing its assistance programmes or compromising its position of neutrality by vigorously raising protection cases. Хотя в большинстве случаев эти его две функции помощи и защиты взаимно подкрепляют одна другую, временами этого не происходит, особенно в тех случаях, когда УВКБ опасается поставить под угрозу свои программы помощи или скомпрометировать свою позицию нейтралитета, решительно поднимая вопросы защиты.
This workshop served a dual purpose: to train the participants on national legislation and international human rights standards of relevance to them; and to gather the views of participants on their own priorities for a new constitution. Проведение этого совещания преследовало две цели: ознакомить его участников с национальным законодательством и актуальными для них международными стандартами в области прав человека и выяснить, какие принципы, по их мнению, должны быть закреплены в новой конституции в первую очередь.
The University for Peace has recently started two dual degree programmes with Hankuk University of Foreign Studies which is based in Seoul. Недавно Университет мира совместно с Университетом международных исследований Ханкук, расположенным в Сеуле, ввел две программы, предполагающие получение двух научных степеней.
The fact that roughly two thirds of all school-leavers in Germany opt for the dual vocational training system demonstrates that this training method is highly attractive and popular. Тот факт, что почти две трети всех выпускников немецких школ стремятся продолжать обучение без отрыва от производства, свидетельствует о привлекательности и популярности такого метода профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Двум (примеров 33)
The persistence of endosulfan should be assessed in terms of a dual evaluation. Стойкость эндосульфана следует оценивать по двум направлениям.
In 2000 the National Committee for the Promotion of Education and Dual Training was established as the body responsible for organizing and standardizing this field. В 2000 году в качестве учреждения, ответственного за организацию и нормирование соответствующей деятельности, была образована Национальная комиссия по оказанию содействия образованию и профессиональной подготовке по двум направлениям.
Disclosure requirements thereby serve a dual purpose: protecting investors from fraud and inefficiency in the pricing of securities, and promoting responsible corporate management. Таким образом, требования в отношении раскрытия информации служат двум целям: защите инвесторов от обмана и неэффективного установления цен на ценные бумаги и поощрению надлежащей практики корпоративного управления.
It has a dual purpose, my love. Служит двум целям, любовь моя.
The two-track approach, of course, is the dual one of assisting refugees close to the border to relocate to secure areas deeper within Guinea, while providing assistance to those who are making their way voluntarily across the borders. Подход по двум направлениям является, естественно, двойным и заключается в оказании помощи тем беженцам, которые находятся вблизи границы, в передвижении в безопасные районы в глубине Гвинеи при одновременном содействии тем, кто в добровольном порядке пытается перебраться через границы.
Больше примеров...
Раздельного (примеров 19)
Phasing out lead from petrol without a dual distribution system would still require efficient control and enforcement. Свертывание производства этилированного бензина при отсутствии системы раздельного распределения бензина по-прежнему будет требовать эффективной реализации стандартов и контроля за их осуществлением.
A dual distribution system can support a gradual phase-out of leaded petrol. Система раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина может способствовать постепенному свертыванию производства этилированного бензина.
The introduction of these measures will incite the distribution system to establish a dual distribution of petrol as a response to the resulting changes in consumer demand. Осуществление этих мер будет стимулировать бензораспределительные компании создавать системы раздельного распределения бензина в соответствии с итоговыми изменениями в структуре потребительского спроса.
This has proven a fairly common approach in most of the countries where a dual distribution system has been established. Такой подход достаточно широко используется в большинстве стран, в которых создана система раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина.
Dual accounting system to keep AIJ reductions separate from domestic reductions Система двойного учета для раздельного учета сокращений, достигнутых с помощью МОС, и сокращений на основе национальных мер
Больше примеров...
Двуединых (примеров 6)
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости.
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей.
In most European countries, economic policy-making has been dominated by the dual and interrelated objectives of meeting the budgetary criteria under the Maastricht Treaty on European Union, and at the same time, supporting sustained non-inflationary expansion. В большинстве европейских стран разработка экономической политики проходила под знаком достижения двуединых и взаимосвязанных целей соблюдения бюджетных критериев, установленных в Маастрихтском договоре о создании Европейского союза, и одновременного поддержания устойчивого неинфляционного экономического роста.
That would require support for additional research on the implications of ageing societies, policies that dealt with the dual concepts of active ageing and appropriate caregiving, and the establishment of guidelines to support individual lifelong development. Для этого потребуется оказать поддержку дополнительным исследованиям последствий старения общества, стратегий, которые предназначаются для рассмотрения двуединых концепций активного старения и надлежащего ухода и разработки руководящих принципов для содействия индивидуальному развитию на протяжении всей жизни.
Trade unions at all levels are striving to broaden the experience gained from the "Dual Measures, Secondary Coverage" unionization strategy and crack the problem of unionizing small and very small non-public enterprises. Профсоюзные организации всех уровней активно осваивают опыт "двуединых мер двойного охвата", внимательно изучая трудности организации профсоюзной работы на малых и микропредприятиях частного сектора.
Больше примеров...
Двуединые (примеров 6)
These dual concerns are likely to affect contraceptive choices. Эти двуединые соображения могут влиять на выбор контрацептивных средств.
The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости.
Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества.
The independent expert welcomes the Plan of Action of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and its dual goals of protection and empowerment. Независимый эксперт приветствует План действий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), разработанный в соответствии с подготовленной Генеральным секретарем программой реформы, и определенные в нем двуединые цели защиты и расширения прав и возможностей.
If, however a State did seek to justify its actions relying on the right of self-defence, the Court made it very clear that there were two conditions that needed to be satisfied: the dual conditions of necessity and proportionality. Если же государство пытается оправдать свои действия на основе права на самооборону, то Суд очень четко указал, что должны быть выполнены два условия: двуединые условия необходимости и соразмерности.
Больше примеров...
Дуалистической (примеров 6)
Turning to the report, he noted that paragraph 24 referred to the fact that the court system in Uganda was dual, consisting of both a formal and an informal component. Что касается доклада, то он отмечает пункт 24, в котором говорится, что судебная система Уганды является дуалистической и включает как формальный, так и неформальный компоненты.
After World War I had ended with the collapse and dismemberment of the Habsburg dual monarchy of Austria-Hungary, Deutschösterreich (Republic of German-Austria) was proclaimed a republic on November 12, 1918. После завершения Первой мировой войны и распада и раздела Австро-Венгрии, бывшей дуалистической монархией под скипетром династии Габсбургов, так называемый Deutschösterreich (Германская Австрия) был провозглашён республикой 12 ноября 1918 года.
Mr. IWASAWA said that, although the Covenant did not have force of law under Zambia's dual system, some of the rights embodied in that instrument had been included in the Constitution. Г-н ИВАСАВА отмечает, что, хотя Пакт не обладает силой закона в дуалистической системе, действующей в Замбии, некоторое число закрепленных в нем прав включены в Конституцию.
He had received reports that the complexity of the dual legal system, which consisted of common law and customary law, made it difficult for members of non-Setswana-speaking tribes to gain access to it. Он получил сведения о том, что сложность дуалистической правовой системы, состоящей из общего права и обычного права, ограничивает доступ к ней со стороны племен, не говорящих на языке сетсвана.
The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы.
Больше примеров...
Дуальной (примеров 4)
The invariant called the genus, common to both the curve and its dual, is connected to the other invariants by similar formulae. Инвариант, называемый родом и являющийся общим как для кривой, так и для дуальной ей кривой, связан с другими инвариантами похожими формулами.
Coinduction is the mathematical dual to structural induction. С математической точки зрения является дуальной к структурной индукции.
Lines in this plane correspond to points in the dual projective plane and the lines tangent to a given algebraic curve C correspond to points in an algebraic curve C* called the dual curve. Прямые в этой плоскости соответствуют точкам дуальной проективной плоскости, а прямые, касательные к данной алгебраической кривой С, соответствуют точкам на алгебраической кривой С , называемой дуальной кривой.
If a statement is true in a projective plane C, then the plane dual of that statement must be true in the dual plane C*. Если утверждение верно в проективной плоскости С, то двойственное утверждение должно быть верным в дуальной плоскости С .
Больше примеров...
Dual (примеров 48)
The Nokia 150 and 150 Dual both are expected to provide the user with very long use times. Nokia 150 и 150 Dual SIM был созданы чтобы предоставить пользователю очень долгое время работы...
The GPU cores communicate to each other through an onboard PCI-E switch, providing each core with×8 (Radeon X1950 Pro Dual) to×16 (Radeon HD 2600 X2) PCI-E bandwidth and becoming a software CrossFire setup, supporting two extra hardware CrossFire bridges. Ядра ГП взаимодействуют друг с другом через встроенный PCI-E-переключатель, обеспечивая каждому ядру пропускную способность в x8 (Radeon X1950 Pro Dual) и x16 (Radeon HD 2600 X2) PCI-E и имея программную настройку CrossFire, тем самым поддерживая два дополнительных аппаратных CrossFire-моста.
As such, this valvetrain is used across all other GR engines with Dual VVT-i. Такая система используется на всех двигателях серии GR с Dual VVT-i.
Dual Core Dual Xeon 5000 with SATA from $262. З. Dual Core Dual Xeon 5000 SATA дисками от $262.
WDDM 1.0/1.1 does not allow some modes that were previously handled by the driver such as spanning mode (stretching the desktop across two monitors) although Dual View is still available. В WDDM 1.0/1.1 отсутствуют некоторые режимы, ранее обслуживавшиеся непосредственно драйвером, такие, как растяжка рабочего стола на несколько мониторов, хотя режим Dual View по-прежнему доступен.
Больше примеров...