There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. |
Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны. |
I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. |
Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения. |
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. |
Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия. |
President Parvanov (spoke in Bulgarian; English text provided by the delegation): The collective voice of reason calling for peace and cooperation has, as a rule, prevailed in world politics in the wake of a dreadful cycle of destructive wars and social cataclysm. |
Президент Пырванов (говорит по-болгарски; английский текст предоставлен делегацией): После ужасающего цикла разрушительных войн и социальных катаклизмов, в мировой политике, как правило, доминировал общий голос разума, призывающий к миру и сотрудничеству. |
Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil. |
В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла. |
Then we will be able to say, in a loud and clear voice, that we have been able to achieve tangible results in our quest for a world free of dreadful drugs. |
Тогда мы сможем громко и ясно провозгласить, что мы смогли добиться ощутимых результатов в нашем стремлении к миру, свободному от ужасающего бедствия наркотиков. |