The fact is, the last four postmasters have died in dreadful circumstances. |
Дело в том, что четыре предыдущих почтмейстера погибли при ужасающих обстоятельствах. |
In these dreadful conditions, he still has to go the distance. |
В таких ужасающих условиях он всё ещё должен пройти всю дистанцию. |
It should be of the deepest concern to the international community that in certain parts of the former Yugoslavia the perpetrators of such dreadful acts were still at large. |
Международное сообщество должно быть глубоко обеспокоено тем, что в некоторых частях бывшей Югославии виновники столь ужасающих актов по-прежнему находятся на свободе. |
President Portillo (spoke in Spanish): It is difficult to come to New York at this time without recalling the dreadful events of exactly one year ago, which brought the whole of the international community together in support of this country, and this city. |
Президент Портильо (говорит по-испански): В эти дни сложно приезжать в Нью-Йорк и не вспомнить об ужасающих событиях прошлого года, вследствие которых все международное сообщество сплотилось в поддержку этой страны и этого города. |
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. |
Трагические события, произошедшие в Руанде в 1994 году, вошли в число самых мрачных и самых ужасающих за всю историю человечества. |
As if our own four decades of painful experience with the dreadful business of nuclear testing were not enough, there appeared once again this year in our beautiful Pacific the trauma of yet a further series of nuclear tests, intended to continue until May next year. |
И как-будто было недостаточно четырех десятилетий болезненного опыта ужасающих ядерных испытаний, когда вновь в этом году наш прекрасный Тихий океан был травмирован еще одной серией ядерных испытаний, которые будут продолжаться до мая следующего года. |
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. |
К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн. |