Английский - русский
Перевод слова Dreadful

Перевод dreadful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 43)
As you can see, I have your dreadful son. Как видите, у меня ваш ужасный сын.
I suppose there's no one I'd rather this dreadful world with. Нет лучшей компании, с кем бы я исследовала этот ужасный мир.
Tim is a dreadful father. Тим - ужасный отец.
The most dreadful and unattractive person only needs to be loved, and they will open up like a flower. Самый ужасный человек нуждается только в том, чтобы его любили.
This is dreadful, dreadful stuff. жасный, ужасный старт.
Больше примеров...
Страшной (примеров 11)
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect. Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
City of dreadful night, city all alight, city full of spite. Город страшной ночи город все налегке, город, полный злобы.
The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week. Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
2.2 The authors further contend that Sahraoui Ayache and his 17 fellow detainees were subjected to dreadful conditions of detention: 18 men were crammed into a 4 square metre cell where they were forced to remain standing for lack of space in the stifling August heat. 2.2 Как сообщает автор, Сахрауи Айаш и 17 человек, задержанных вместе с ним, содержались в ужасных условиях: 18 человек были брошены в камеру площадью четыре квадратных метра, где в условиях страшной тесноты им приходилось все время находиться в стоячем положении при изнуряющей августовской жаре.
Dreadful sorry Clementine [Laughing] И в печали страшной я.
Больше примеров...
Ужасающие (примеров 11)
The dreadful pictures of the victims of the shelling of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) compound horrified us all. Нас всех потрясли ужасающие картины жертв обстрела, которому подвергся центр Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The dreadful human cost inflicted by conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea-Ethiopia, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere is self-evident. Ужасающие человеческие потери, вызванные конфликтами в Анголе, Демократической Республике Конго, Эритрее-Эфиопии, Сьерра-Леоне, Судане и других странах, очевидны.
The dreadful prison conditions were also disturbing and, although there was welcome news that provisions had been adopted to improve them, stress must be laid on the need to release the necessary means in order to bring that about. Ужасающие условия в пенитенциарных учреждениях также вызывают озабоченность, и если следует выразить удовлетворение информацией о том, что были приняты законодательные тексты в целях их улучшения, то надо также настаивать на необходимости выделения средств для такой работы.
My Government awaits the conclusions of the investigation carried out by the United Nations and hopes that those conclusions will be made public so that light will be shed on that indescribable act of terror and those dreadful events. Мое правительство ожидает выводов проводимого Организацией Объединенных Наций расследования и надеется, что эти выводы будут обнародованы так, чтобы пролить свет на этот неописуемый акт террора и эти ужасающие события.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Больше примеров...
Страшное (примеров 9)
The dreadful terrorist attack perpetrated against those messengers of peace once again highlighted the danger we face in many corners of the world. Это страшное террористическое нападение, совершенное на посланцев мира, вновь показало опасности, с которыми мы сталкиваемся во многих уголках мира.
I see something dreadful. Я что-то такое страшное вижу!
To forget the dreadful past. Давайте забудем про страшное прошлое.
You were gone so long, I started to think dreadful thoughts. Тебя так долго не было, что я начала думать всякое страшное.
You're in for some dreadful grief. Тебя ждёт страшное наказание, Макс.
Больше примеров...
Страшно (примеров 13)
Did you get a dreadful fright? Вы, наверное, страшно напуганы?
It's dreadful, because... it doesn't have anything to do with whether the other person loves you or not. Это страшно, поскольку... не имеет ничего общего с тем любит ли тебя этот человек или нет.
Must be dreadful to wake up on the table and wonder whether it's a demon or a doctor tending to you. Страшно, наверное, проснуться, не зная, в чьих руках твоя жизнь: врача или демона.
I have a dreadful lack of curiosity. Я страшно не любопытен.
The Devil has made a dreadful knot of witches in the country, and, by the help of witches, has dreadfully Increased that knot. Дьявол сотворил ужасный союз ведьм в стране и с помощью ведьм страшно его увеличил.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 6)
I was right the first time, this is dreadful! Я был прав в первый раз, это отвратительно.
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful! Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
I feel absolutely dreadful, Debs. Я чувствую себя отвратительно, Дебс
It maked me feel dreadful. Хотя и чувствую себя отвратительно.
I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful! Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении!
Больше примеров...
Ужасающего (примеров 6)
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.
I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения.
President Parvanov (spoke in Bulgarian; English text provided by the delegation): The collective voice of reason calling for peace and cooperation has, as a rule, prevailed in world politics in the wake of a dreadful cycle of destructive wars and social cataclysm. Президент Пырванов (говорит по-болгарски; английский текст предоставлен делегацией): После ужасающего цикла разрушительных войн и социальных катаклизмов, в мировой политике, как правило, доминировал общий голос разума, призывающий к миру и сотрудничеству.
Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil. В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла.
Then we will be able to say, in a loud and clear voice, that we have been able to achieve tangible results in our quest for a world free of dreadful drugs. Тогда мы сможем громко и ясно провозгласить, что мы смогли добиться ощутимых результатов в нашем стремлении к миру, свободному от ужасающего бедствия наркотиков.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 1)
Больше примеров...
Ужас (примеров 9)
Pity it's all been so dreadful. Жаль только, весь этот ужас...
"To hear these sentiments coming from the U.S. Ambassador to the United Nations was dreadful." «Такие слова посла США при Организации Объединенных Наций повергли меня в ужас».
Dreadful thing for them. Ужас что с ними произошло.
What dreadful thing happened to you? Какой ужас приключился с тобой?
I rarely bathed. I sometimes didn't shave. It was dreadful. Редко мылся. Не брился. В общем, полный ужас.
Больше примеров...
Страшные (примеров 12)
Alyssa Rosenberg of The Washington Post said "Homeland just aired its best episode in years" and that the episode "explored the benefits and dreadful potential costs of Carrie's approach to her job with a clarity that is both terrible and terribly exciting". Алисса Розенберг из «The Washington Post» сказала: "«Родина» только что выпустила свой лучший эпизод за несколько лет" и что эпизод "проанализировал выгоды и страшные потенциальные цены подхода Кэрри к её работе с чёткостью, которая одновременно ужасная и ужасно привлекательна".
After the abolition of the transatlantic slave trade, the dreadful words "slave" and "slave trade" gradually over the years turned into abstract concepts, but the problem of slave trading persists. После отмены трансатлантической работорговли страшные слова «раб» и «работорговля» постепенно за давностью лет превратились в образы, но проблема работорговли осталась.
In 2014, after playing a spiritualist in the TV series Penny Dreadful, she talked about her spiritual side. В 2014 году после роли белой ведьмы в сериале «Страшные сказки», она рассказывала о своей духовной стороне.
You don't know what you're doing or what dreadful things you might bring about by looking for your sister. Ты и понятия не имеешь, какие страшные вещи могут случиться, если ты продолжишь искать свою сестру.
If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power. Если мы её как-нибудь положим в двигатель, она нас повезёт вперёд, и пронесёт через самые страшные моменты, и даст нам настоящую внутреннюю силу.
Больше примеров...
Ужасающих (примеров 7)
The fact is, the last four postmasters have died in dreadful circumstances. Дело в том, что четыре предыдущих почтмейстера погибли при ужасающих обстоятельствах.
It should be of the deepest concern to the international community that in certain parts of the former Yugoslavia the perpetrators of such dreadful acts were still at large. Международное сообщество должно быть глубоко обеспокоено тем, что в некоторых частях бывшей Югославии виновники столь ужасающих актов по-прежнему находятся на свободе.
President Portillo (spoke in Spanish): It is difficult to come to New York at this time without recalling the dreadful events of exactly one year ago, which brought the whole of the international community together in support of this country, and this city. Президент Портильо (говорит по-испански): В эти дни сложно приезжать в Нью-Йорк и не вспомнить об ужасающих событиях прошлого года, вследствие которых все международное сообщество сплотилось в поддержку этой страны и этого города.
As if our own four decades of painful experience with the dreadful business of nuclear testing were not enough, there appeared once again this year in our beautiful Pacific the trauma of yet a further series of nuclear tests, intended to continue until May next year. И как-будто было недостаточно четырех десятилетий болезненного опыта ужасающих ядерных испытаний, когда вновь в этом году наш прекрасный Тихий океан был травмирован еще одной серией ядерных испытаний, которые будут продолжаться до мая следующего года.
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн.
Больше примеров...