Английский - русский
Перевод слова Dreadful

Перевод dreadful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 43)
As you can see, I have your dreadful son. Как видите, у меня ваш ужасный сын.
Making dreadful baby noise Having fun with all her toys Она создает ужасный шум, играя со своими игрушками,
You seemed the symbol the dreadful symbol of your wickedness. Ты как знак ужасный знак зла, которое творишь.
The dreaded end of a dreadful day. Ужасный конец ужасного дня.
This is dreadful, dreadful stuff. жасный, ужасный старт.
Больше примеров...
Страшной (примеров 11)
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect. Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
It has become so acute that if nothing concrete is done soon, the world will face an awful and dreadful situation that will affect the well-being of people and destabilize the security of nations everywhere. Она приобрела такой острый характер, что если в ближайшее время не будут приняты конкретные меры, то мир столкнется с ужасной и страшной ситуацией, которая повлияет на благополучие людей и подорвет безопасность стран на всех континентах.
The firm and absolute condemnation of what happened last year in September remains unchanged and has been further strengthened by the determination to spare no effort in combating and if possible defeating the dreadful threat of terrorism, which is still present. Решительное и безоговорочное осуждение нападений, произошедших в сентябре прошлого года, остается неизменным и еще более нарастает в силу нашей решимости приложить все усилия для борьбы со страшной и по-прежнему сохраняющейся угрозой терроризма в целях ее возможной ликвидации.
The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week. Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
Dreadful sorry Clementine [Laughing] И в печали страшной я.
Больше примеров...
Ужасающие (примеров 11)
The dreadful human cost inflicted by conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea-Ethiopia, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere is self-evident. Ужасающие человеческие потери, вызванные конфликтами в Анголе, Демократической Республике Конго, Эритрее-Эфиопии, Сьерра-Леоне, Судане и других странах, очевидны.
My Government awaits the conclusions of the investigation carried out by the United Nations and hopes that those conclusions will be made public so that light will be shed on that indescribable act of terror and those dreadful events. Мое правительство ожидает выводов проводимого Организацией Объединенных Наций расследования и надеется, что эти выводы будут обнародованы так, чтобы пролить свет на этот неописуемый акт террора и эти ужасающие события.
The dreadful socio-economic conditions, aggravated by the dawdling global economic performance, with fragile governance arrangements, leave numerous populations in the region feeling poorly served by their States. Ужасающие социально-экономические условия, усугубляемые затянувшимся глобальным экономическим кризисом, при неустойчивой системе управления создают у многих жителей региона ощущение, что их государства о них не заботятся.
The disappointing impasse on global disarmament and the dreadful odds of further proliferation of weapons of mass destruction make us ill at ease and cause us to lose hope for a peaceful world. Обескураживающий тупик, в который зашли наши усилия в области глобального разоружения, и ужасающие последствия дальнейшего распространения оружия массового уничтожения вызывают у нас беспокойство и лишают надежды на установление мира на земле.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Больше примеров...
Страшное (примеров 9)
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать.
I see something dreadful. Я что-то такое страшное вижу!
To forget the dreadful past. Давайте забудем про страшное прошлое.
You were gone so long, I started to think dreadful thoughts. Тебя так долго не было, что я начала думать всякое страшное.
You're in for some dreadful grief. Тебя ждёт страшное наказание, Макс.
Больше примеров...
Страшно (примеров 13)
It's so dreadful to die in public like that. Это так страшно, умереть на виду у всех.
Did you get a dreadful fright? Вы, наверное, страшно напуганы?
It's dreadful, because... it doesn't have anything to do with whether the other person loves you or not. Это страшно, поскольку... не имеет ничего общего с тем любит ли тебя этот человек или нет.
Must be dreadful to wake up on the table and wonder whether it's a demon or a doctor tending to you. Страшно, наверное, проснуться, не зная, в чьих руках твоя жизнь: врача или демона.
I have no idea how he could like that dreadful place. Бесконечно страшно не иметь земли под ногами.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 6)
I was right the first time, this is dreadful! Я был прав в первый раз, это отвратительно.
Just look at it - it's dreadful! Просто посмотри на это - отвратительно!
I feel absolutely dreadful, Debs. Я чувствую себя отвратительно, Дебс
It maked me feel dreadful. Хотя и чувствую себя отвратительно.
I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful! Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении!
Больше примеров...
Ужасающего (примеров 6)
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.
I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
President Parvanov (spoke in Bulgarian; English text provided by the delegation): The collective voice of reason calling for peace and cooperation has, as a rule, prevailed in world politics in the wake of a dreadful cycle of destructive wars and social cataclysm. Президент Пырванов (говорит по-болгарски; английский текст предоставлен делегацией): После ужасающего цикла разрушительных войн и социальных катаклизмов, в мировой политике, как правило, доминировал общий голос разума, призывающий к миру и сотрудничеству.
Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil. В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 1)
Больше примеров...
Ужас (примеров 9)
I see you've mended that dreadful thing. Вижу, ты починил этот ужас.
An American diplomat at the meeting described him as "a top-drawer negotiator, a dreadful fellow to face across the table day after day." Один из американских дипломатов, принимавших участие в конференции, охарактеризовал Суан Тхюи как «великолепного переговорщика, чье появление по другую сторону стола изо дня в день наводило ужас».
Dreadful thing for them. Ужас что с ними произошло.
He looks dreadful, like a Teddy boy. Ужас. Это же стиляга!
What dreadful thing happened to you? Какой ужас приключился с тобой?
Больше примеров...
Страшные (примеров 12)
Despite the dreadful spectacle of the last three years, we march towards the year 2004 with optimism. Несмотря на страшные события последних трех лет, мы с оптимизмом идем к 2004 году.
Alyssa Rosenberg of The Washington Post said "Homeland just aired its best episode in years" and that the episode "explored the benefits and dreadful potential costs of Carrie's approach to her job with a clarity that is both terrible and terribly exciting". Алисса Розенберг из «The Washington Post» сказала: "«Родина» только что выпустила свой лучший эпизод за несколько лет" и что эпизод "проанализировал выгоды и страшные потенциальные цены подхода Кэрри к её работе с чёткостью, которая одновременно ужасная и ужасно привлекательна".
You don't know what you're doing or what dreadful things you might bring about by looking for your sister. Ты и понятия не имеешь, какие страшные вещи могут случиться, если ты продолжишь искать свою сестру.
When King John drove out the Mamluks... and came to our village... he found dreadful things. Когда царь Иван изгнал Мамлюков... и пришёл в нашу деревню... он застал там страшные вещи.
Suddenly woke up with dreadful cramps. Она проснулась, у неё страшные колики.
Больше примеров...
Ужасающих (примеров 7)
In these dreadful conditions, he still has to go the distance. В таких ужасающих условиях он всё ещё должен пройти всю дистанцию.
It should be of the deepest concern to the international community that in certain parts of the former Yugoslavia the perpetrators of such dreadful acts were still at large. Международное сообщество должно быть глубоко обеспокоено тем, что в некоторых частях бывшей Югославии виновники столь ужасающих актов по-прежнему находятся на свободе.
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. Трагические события, произошедшие в Руанде в 1994 году, вошли в число самых мрачных и самых ужасающих за всю историю человечества.
As if our own four decades of painful experience with the dreadful business of nuclear testing were not enough, there appeared once again this year in our beautiful Pacific the trauma of yet a further series of nuclear tests, intended to continue until May next year. И как-будто было недостаточно четырех десятилетий болезненного опыта ужасающих ядерных испытаний, когда вновь в этом году наш прекрасный Тихий океан был травмирован еще одной серией ядерных испытаний, которые будут продолжаться до мая следующего года.
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн.
Больше примеров...