Английский - русский
Перевод слова Dreadful

Перевод dreadful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 43)
Making dreadful baby noise Having fun with all her toys Она создает ужасный шум, играя со своими игрушками,
A dreadful nightmare you know is not real, but your sleep is so heavy, so deep, so delicious that you just can't wake up. Ужасный ночной кошмар, который, как ты знаешь, ненастоящий, но ты спишь так глубоко, так крепко, так сладко, что не можешь проснуться.
Tim is a dreadful father. Тим - ужасный отец.
This dreadful house will soon be empty. Этот ужасный дом скоро опустеет.
(Tuppy) Can we stop it making that dreadful noise? Можно прекратить этот ужасный шум, как ты думаешь?
Больше примеров...
Страшной (примеров 11)
Our kind will descend to cure this world of a dreadful disease: humanity. Наш вид спустится, чтобы вылечить этот мир от страшной болезни: человечества.
We have made headway in our endeavour to secure our world with the safety belt of common, minimal protective measures against that dreadful prospect. Мы добились прогресса в наших усилиях по обеспечению нашей планеты поясом безопасности из общих и обеспечивающих минимальный уровень защиты мер против такой страшной перспективы.
It has become so acute that if nothing concrete is done soon, the world will face an awful and dreadful situation that will affect the well-being of people and destabilize the security of nations everywhere. Она приобрела такой острый характер, что если в ближайшее время не будут приняты конкретные меры, то мир столкнется с ужасной и страшной ситуацией, которая повлияет на благополучие людей и подорвет безопасность стран на всех континентах.
The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week. Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
2.2 The authors further contend that Sahraoui Ayache and his 17 fellow detainees were subjected to dreadful conditions of detention: 18 men were crammed into a 4 square metre cell where they were forced to remain standing for lack of space in the stifling August heat. 2.2 Как сообщает автор, Сахрауи Айаш и 17 человек, задержанных вместе с ним, содержались в ужасных условиях: 18 человек были брошены в камеру площадью четыре квадратных метра, где в условиях страшной тесноты им приходилось все время находиться в стоячем положении при изнуряющей августовской жаре.
Больше примеров...
Ужасающие (примеров 11)
The dreadful pictures of the victims of the shelling of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) compound horrified us all. Нас всех потрясли ужасающие картины жертв обстрела, которому подвергся центр Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
The dreadful prison conditions were also disturbing and, although there was welcome news that provisions had been adopted to improve them, stress must be laid on the need to release the necessary means in order to bring that about. Ужасающие условия в пенитенциарных учреждениях также вызывают озабоченность, и если следует выразить удовлетворение информацией о том, что были приняты законодательные тексты в целях их улучшения, то надо также настаивать на необходимости выделения средств для такой работы.
My Government awaits the conclusions of the investigation carried out by the United Nations and hopes that those conclusions will be made public so that light will be shed on that indescribable act of terror and those dreadful events. Мое правительство ожидает выводов проводимого Организацией Объединенных Наций расследования и надеется, что эти выводы будут обнародованы так, чтобы пролить свет на этот неописуемый акт террора и эти ужасающие события.
The disappointing impasse on global disarmament and the dreadful odds of further proliferation of weapons of mass destruction make us ill at ease and cause us to lose hope for a peaceful world. Обескураживающий тупик, в который зашли наши усилия в области глобального разоружения, и ужасающие последствия дальнейшего распространения оружия массового уничтожения вызывают у нас беспокойство и лишают надежды на установление мира на земле.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Больше примеров...
Страшное (примеров 9)
But he told her if she told anyone, something dreadful would happen. Но он предупредил ее, что если она кому-то расскажет, случится нечто страшное.
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать.
To forget the dreadful past. Давайте забудем про страшное прошлое.
You were gone so long, I started to think dreadful thoughts. Тебя так долго не было, что я начала думать всякое страшное.
You're in for some dreadful grief. Тебя ждёт страшное наказание, Макс.
Больше примеров...
Страшно (примеров 13)
And this kind of evil is dogmatic, therefore exceptionally dreadful. Причем ваше злодейство догматично, поэтому особенно страшно.
It's dreadful to think, sir, what people come to. Страшно подумать, до чего доходят люди.
Must be dreadful to wake up on the table and wonder whether it's a demon or a doctor tending to you. Страшно, наверное, проснуться, не зная, в чьих руках твоя жизнь: врача или демона.
The Devil has made a dreadful knot of witches in the country, and, by the help of witches, has dreadfully Increased that knot. Дьявол сотворил ужасный союз ведьм в стране и с помощью ведьм страшно его увеличил.
I really have the most dreadful headache. У меня страшно разболелась голова.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 6)
Just look at it - it's dreadful! Просто посмотри на это - отвратительно!
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful! Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
I feel absolutely dreadful, Debs. Я чувствую себя отвратительно, Дебс
It maked me feel dreadful. Хотя и чувствую себя отвратительно.
I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful! Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении!
Больше примеров...
Ужасающего (примеров 6)
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.
I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения.
Some parts of Africa have experienced and are still experiencing the horror and devastation caused by these dreadful weapons. Некоторые районы Африки испытывали и продолжают испытывать на себе ужасающие и разрушительные последствия этого ужасающего оружия.
Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil. В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла.
Then we will be able to say, in a loud and clear voice, that we have been able to achieve tangible results in our quest for a world free of dreadful drugs. Тогда мы сможем громко и ясно провозгласить, что мы смогли добиться ощутимых результатов в нашем стремлении к миру, свободному от ужасающего бедствия наркотиков.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 1)
Больше примеров...
Ужас (примеров 9)
Pity it's all been so dreadful. Жаль только, весь этот ужас...
An American diplomat at the meeting described him as "a top-drawer negotiator, a dreadful fellow to face across the table day after day." Один из американских дипломатов, принимавших участие в конференции, охарактеризовал Суан Тхюи как «великолепного переговорщика, чье появление по другую сторону стола изо дня в день наводило ужас».
Dreadful thing for them. Ужас что с ними произошло.
What dreadful thing happened to you? Какой ужас приключился с тобой?
I rarely bathed. I sometimes didn't shave. It was dreadful. Редко мылся. Не брился. В общем, полный ужас.
Больше примеров...
Страшные (примеров 12)
Despite the dreadful spectacle of the last three years, we march towards the year 2004 with optimism. Несмотря на страшные события последних трех лет, мы с оптимизмом идем к 2004 году.
After the abolition of the transatlantic slave trade, the dreadful words "slave" and "slave trade" gradually over the years turned into abstract concepts, but the problem of slave trading persists. После отмены трансатлантической работорговли страшные слова «раб» и «работорговля» постепенно за давностью лет превратились в образы, но проблема работорговли осталась.
Tell us the dreadful news. Расскажи нам страшные новости.
If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power. Если мы её как-нибудь положим в двигатель, она нас повезёт вперёд, и пронесёт через самые страшные моменты, и даст нам настоящую внутреннюю силу.
If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power. Если мы её как-нибудь положим в двигатель, она нас повезёт вперёд, и пронесёт через самые страшные моменты, и даст нам настоящую внутреннюю силу.
Больше примеров...
Ужасающих (примеров 7)
In these dreadful conditions, he still has to go the distance. В таких ужасающих условиях он всё ещё должен пройти всю дистанцию.
President Portillo (spoke in Spanish): It is difficult to come to New York at this time without recalling the dreadful events of exactly one year ago, which brought the whole of the international community together in support of this country, and this city. Президент Портильо (говорит по-испански): В эти дни сложно приезжать в Нью-Йорк и не вспомнить об ужасающих событиях прошлого года, вследствие которых все международное сообщество сплотилось в поддержку этой страны и этого города.
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. Трагические события, произошедшие в Руанде в 1994 году, вошли в число самых мрачных и самых ужасающих за всю историю человечества.
As if our own four decades of painful experience with the dreadful business of nuclear testing were not enough, there appeared once again this year in our beautiful Pacific the trauma of yet a further series of nuclear tests, intended to continue until May next year. И как-будто было недостаточно четырех десятилетий болезненного опыта ужасающих ядерных испытаний, когда вновь в этом году наш прекрасный Тихий океан был травмирован еще одной серией ядерных испытаний, которые будут продолжаться до мая следующего года.
Unfortunately, it is also a century that will be remembered with sadness, as the century of the two great worldwide slaughters and many dreadful, apparently local and centralized, wars. К сожалению, этот век оставит также после себя и грустные воспоминания, как столетие двух жесточайших мировых конфликтов и множества ужасающих, явно локальных и централизованных, войн.
Больше примеров...