| It's so dreadful to die in public like that. | Это так страшно, умереть на виду у всех. |
| Exile is a dreadful thing for one who knows his rightful place. | Изгнание страшно для того, кто знает свое истинное место. |
| And this kind of evil is dogmatic, therefore exceptionally dreadful. | Причем ваше злодейство догматично, поэтому особенно страшно. |
| It's dreadful to think, sir, what people come to. | Страшно подумать, до чего доходят люди. |
| Did you get a dreadful fright? | Вы, наверное, страшно напуганы? |
| But I finally realize, it's not that dreadful if only your body turns into a monster. | Но я наконец понимаю, что не всё так страшно если только твое тело не превратилось в монстра. |
| It's dreadful, because... it doesn't have anything to do with whether the other person loves you or not. | Это страшно, поскольку... не имеет ничего общего с тем любит ли тебя этот человек или нет. |
| Must be dreadful to wake up on the table and wonder whether it's a demon or a doctor tending to you. | Страшно, наверное, проснуться, не зная, в чьих руках твоя жизнь: врача или демона. |
| Well, part of it was dreadful, but it was by far the most exciting, fulfilling, wonderful day of my life. | Ну, было немного страшно, но в основном конечно захватывающе самый замечательный день моей жизни |
| I have a dreadful lack of curiosity. | Я страшно не любопытен. |
| I have no idea how he could like that dreadful place. | Бесконечно страшно не иметь земли под ногами. |
| The Devil has made a dreadful knot of witches in the country, and, by the help of witches, has dreadfully Increased that knot. | Дьявол сотворил ужасный союз ведьм в стране и с помощью ведьм страшно его увеличил. |
| I really have the most dreadful headache. | У меня страшно разболелась голова. |