| Drainage of acid water from mine sites is a serious problem in areas with significant rainfall. | Дренаж кислотных вод из мест ведения горных разработок, т.е. с рудничных площадок, является серьезной проблемой в зонах с большим количеством дождевых осадков. |
| The inventive agent makes it possible to highly effectively stimulate the lymphatic drainage of the body tissue by enhancing lymph formation and transportation processes without any undesirable irritating effect. | Заявленное средство позволяет высокоэффективно системно стимулировать лимфатический дренаж тканей организма за счет усиления процессов образования и транспорта лимфы без каких- либо нежелательных раздражающих эффектов. |
| Another sector that is equally important in improving the quality of the lives of people is the public utilities sector, which includes electricity and clean water supply, proper sanitation and drainage and is given 15.79% of the total development budget. | Еще одним сектором, играющим важную роль в улучшении качества жизни населения, является коммунальное хозяйство, в частности электроснабжение, доступ к питьевой воде, надлежащие системы канализации и дренаж, на которое выделяется 15,79 процента общего бюджета развития. |
| The acid rock drainage, probably contaminated the water table with toxic runoff. | Дренаж кислый слоев скалы, возможно, смешал питьевую воду с токсичным стоком. |
| The first phase, which began in March 2007, included grading and drainage. | Работы по первому этапу начались в марте 2007 года и включали в себя расчистку местности и дренаж почвы. |
| By supporting communities in the construction or repair of embankments, flood and cyclone shelters, irrigation and drainage canals, roads, wells and latrines, WFP enabled beneficiaries to devote time to build assets instead of applying day-to-day survival strategies. | Оказывая поддержку общинам в строительстве или ремонте дамб, укрытий от наводнений и торнадо, ирригационных и дренажных каналов, дорог, колодцев и туалетов, ВПП обеспечила бенефициарам возможности посвятить время созданию активов, вместо применения стратегий повседневного выживания. |
| Large scale infrastructure projects in roads, bridges, power, sea and river defences, drainage and irrigation, housing, schools and health facilities have catapulted this sector forward. | Широкомасштабные инфраструктурные проекты в виде строительства дорог и мостов, сооружения энергетических объектов, морских и речных защитных объектов, дренажных и ирригационных систем, жилья, школ и медицинских объектов позволили этому сектору вырваться вперед. |
| Projects for agricultural land improvement, such as land readjustment and the development of agricultural drainage facilities, contribute to the maintenance of agricultural and environmental preservation, as a result of the increase in labour productivity and the continuation of agricultural land use. | Проекты улучшения качества сельскохозяйственных земель, такие, как проведение мелиоративных работ и строительство сельскохозяйственных дренажных систем, способствуют сохранению сельского хозяйства и окружающей среды, а также повышению производительности труда и обеспечению дальнейшего сельскохозяйственного землепользования. |
| In practice, the county council had very little authority over the ancient City, with some powers over drainage, roads, fire brigade, embankment of the river and flood prevention. | На практике, совет имел мало дел со старым Сити, контролируя состояние дренажных систем, дорог, набережной, работу пожарных служб и состояние города во время наводнений. |
| There are also constraints regarding the reuse of agriculture drainage, sanitary and industrial wastewaters due to the quality and the size of the drain water, the inadequate introduction or adoption of appropriate technology, cost, and energy use-efficiencies. | Существуют также проблемы, связанные с повторным использованием сельскохозяйственных стоков, бытовых и промышленных сточных вод, а также вызванные качеством и объемом дренажных вод, недостаточным внедрением или использованием необходимой технологии, неэффективными затратами и энергопотреблением. |
| So they'd need to access the drainage system from a nearby area... one that's inactive at night. | Поэтому им нужен был доступ к дренажной системе где-то поблизости... что-то, что ночью не работает. |
| I-64). New tunnels: good (considering safety aspects if designing the drainage system) | Новые туннели: высокая (с учетом аспектов обеспечения безопасности при проектировании дренажной системы). |
| Furthermore, the drain pipe of the separator (14) is connected to the first end of the drainage tube (9). | При этом сливной патрубок сепаратора (14) соединен с первым концом дренажной трубы (9). |
| For example, some deter pests, some help drainage. | Например, некоторые отпугивают паразитов, некоторые помогают с дренажной системой. |
| In addition, construction/maintenance of roads and drainage were completed in two camps through a joint UNRWA/Government of Jordan project. | Кроме того, в рамках совместного проекта БАПОР и правительства Иордании в двух лагерях были завершены строительство/ремонт дорог и дренажной сети. |
| I went after them into this drainage tunnel. | Я нырнул за ними в дренажный тоннель. |
| A small portion remains and is used as a drainage canal. | Небольшая часть используется как дренажный канал. |
| I mean it's an important drainage project, I understand that, but it's infuriating. | То есть, это важный дренажный проект, я понимаю, но это вымораживает. |
| Chapter 3: DRAINAGE BASIN OF THE ARAL SEA AND OTHER TRANSBOUNDARY WATERS IN CENTRAL ASIA | Глава З: ДРЕНАЖНЫЙ БАССЕЙН АРАЛЬСКОГО МОРЯ И ДРУГИХ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ВОД В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ |
| It is better to bring out the drainage pipe-line in canalization and to forget about it. | Лучше всего вывести дренажный трубопровод в канализацию и навсегда забыть о его существовании. |
| And the drainage is up the spout. | Ну и, конечно, канализация барахлит. |
| Administrative duties of cities include public safety, local transit, roads, water service, drainage and waste collection, as well as coordination of infrastructure with provincial and regional authorities (including road construction, education, and health). | К административным функциям городов относятся общественная безопасность, внутригородской коммунальный транспорт, дороги, водоснабжение, канализация и вывоз отходов, а также координирование вопросов инфраструктуры с провинциальными и областными властями (вопросы дорожного строительства, образования и здравоохранения). |
| Most authorities refuse to install infrastructure in informal settlements, which are therefore rarely connected to municipal services, such as water and electricity supply, drainage and sewerage, transport and solid waste collection. | Большинство органов управления отказывается создавать объекты инфраструктуры в неофициальных поселениях, в результате чего они редко оказываются подсоединенными к муниципальным системам, таким, как водо- и электроснабжение, канализация, транспорт и удаление твердых отходов. |
| In countries where facilities like running water, drainage, heating, ventilation and garbage collection are inadequate or non-existent, women not only have an extra burden, but they also run the risk of their health being impaired. | В странах, где такие удобства, как водопровод, канализация, отопление, вентиляция и сбор мусора, являются неадекватными или отсутствуют, женщины не только несут дополнительную нагрузку, но и подвергают опасности свое здоровье. |
| They are also responsible for water supply and waste-water drainage, public hygiene, the disposal of municipal waste, public transport, and the maintenance of green areas. | К сфере их компетенции также относятся водоснабжение, канализация, вопросы санитарно-гигиенических условий, удаления муниципальных отходов, работы общественного транспорта, а также сохранение зеленых зон. |
| He thus deplored that Uzbek law did not regulate drainage waters. | В этой связи он выразил сожаление по поводу того, что в законодательстве Узбекистана нет положений, регулирующих дренажные воды. |
| We continue travelling south and arrive in the drainage areas of Yangtze. | Мы продолжаем путешествие на юг, и прибываем в дренажные земли Янцзы. |
| All the crawlspaces, the drainage pipes, the sinkholes. | Все подвалы, дренажные трубы, выгребные ямы. |
| I remember... changing her bedpan... drainage tubes... packing their sack lunches. | Я помню... как менял её утку... дренажные трубки... собирал им ланч в школу. |
| Fencing, ground-raising and drainage works in progress. | Идут работы по ограждению, насыпке грунта и дренажные работы. |
| The result of drainage is that the peat starts to disintegrate, causing carbon dioxide to be released into the atmosphere. | Осушение привело к разложению торфа, что явилось причиной высвобождения диоксида углерода в атмосферу. |
| (b) Irrigation and drainage | Ь) Ирригация и осушение |
| Sectoral demands include agriculture (irrigation and drainage), the provision of domestic water supply and sanitation, industry, energy generation, environmental requirements, amenity and tourism. | Особенно это ощущается в следующих секторах: сельское хозяйство (орошение и осушение), коммунально-бытовое и городское хозяйство, промышленность, энергетика, охрана природы, благоустройство и туризм. |
| Agricultural drainage and long-term agricultural yield; | осушение сельскохозяйственных земель и урожайность в долгосрочном плане; |
| "Wetland drainage and re-wetting" is a system of practices for draining and re-wetting on land with organic soil that covers a minimum area of 1 hectare. | Ь) "осушение и орошение водно-болотных угодий" означает систему методов осушения и орошения земель с органической почвой, охватывающих район площадью как минимум 1 гектар. |
| The river's drainage basin includes the area between Great Bear Lake and the Arctic Ocean. | Речной водосборный бассейн включает площадь между Большим Медвежьем озером и Северным Ледовитым океаном. |
| Its drainage basin stretches into Worcester County and includes 36 towns within Massachusetts. | Водосборный бассейн реки простирается в округе Вустер и включает в себя 36 городов штата Массачусетс. |
| The drainage basin is an indivisible hydrologic unit that must be viewed holistically so as to optimize the utilization and development of any portion of its waters. | Водосборный бассейн представляет собой неделимую гидрологическую единицу, которую необходимо рассматривать комплексно в целях оптимального использования и развития любой части ее вод. |
| Water resources development and management should be planned for a hydrological unit such as a drainage basin as a whole or for a sub-basin. | Освоение водных ресурсов и управление ими должны осуществляться на плановой основе, когда речь идет о гидрологической единице, такой, как водосборный бассейн в целом или бассейн притока. |
| As a result of the relatively recent development of multiple uses of "international watercourses", concern is no longer limited to the navigable portion of the "international watercourse", but embraces all the waters of the system comprising the international drainage basin. | В результате относительно недавнего развития многообразных видов использования "международных водотоков" проблемы более не ограничиваются судоходной частью "международного водотока", а охватывают все воды системы, входящие в международный водосборный бассейн. |
| 5-6.5 Only self-priming drainage pumps are acceptable. | 5-6.5 Допускается использование только автоматически включающихся осушительных насосов. |
| As a climate-sensitive country, Guyana was now investing in hydrometeorology services and looking to develop better sea defences and pumping capacity for drainage and irrigation. | Как страна, зависящая от климатических условий, Гайана в настоящее время вкладывает средства в гидрометеорологические службы и стремится к улучшению защиты морских берегов и повышению производительности насосов осушительных и ирригационных систем. |
| Consider the possibility of remotely controlled and in situ priming of drainage pumps | Предусмотреть возможность дистанционного и местного пуска осушительных насосов. |
| However, the Consortium alleges that this never took place owing to a dispute with SOLR as to who was responsible for clearing weeds that had grown in the drainage channels after the works were handed over to SOLR. | Однако Консорциум утверждает, что этого не произошло из-за спора с ГУМЗ по поводу того, кто должен нести ответственность за удаление сорняков, проросших в осушительных каналах после передачи объекта ГУМЗ. |
| Enforcement was carried out by the Department of the Environment with the assistance of other agencies, such as the Royal Malaysia Police, the Department of Irrigation and Drainage, the Department of Minerals and Geoscience and the local authorities. | За эффективное применение этого законодательства отвечает Департамент окружающей среды, которому помогают другие органы, такие, как полиция Малайзии, Департамент ирригационных и осушительных работ, Департамент минеральных ресурсов и геологии и местные власти. |
| A more comprehensive drainage programme could not only improve safety and prevent fires, but bring economic gains. | Комплексная программа отвода метана могла бы не только повысить безопасность и предотвратить пожары, но и принести экономические выгоды. |
| This may very well change as carbon markets generate higher revenues that can be reinvested in the mine's drainage infrastructure. | Ситуация может полностью измениться, поскольку рынки выбросов углерода позволяют получать более высокие доходы, которые могут реинвестироваться в инфраструктуру для отвода метана из шахт. |
| The estimates below should be taken as order-of-magnitude estimates calculated to get a general indication of the profitability of CMM utilization projects at Mine A and to determine any potential offset in cost of improved drainage. | Приводимые ниже расчетные значения следует принимать в качестве оценки по порядку величины, дающей общее представление о прибыльности проектов по утилизации ШМ на шахте А и способствующей определению любого возможного способа покрытия расходов на создание усовершенствованной системы отвода метана. |
| Should Mine A implement one of these options, this economic analysis suggests that the annual profits from gas or electricity sales will easily cover the cost of a more aggressive drainage programme within a few years. | В случае реализации на шахте А одного из этих вариантов экономический анализ говорит о том, что ежегодные доходы от реализации газа или электроэнергии в течение нескольких лет с избытком покроют затраты на осуществление самой широкой программы отвода метана. |
| Current drainage at Mine A could substantiate a profitable utilization project, potentially offsetting the cost of the desired improvement in drainage at the mine. | Проводимому в настоящее время на шахте А проекту могла бы быть придана форма доходного проекта по утилизации, который со временем позволил бы покрыть расходы на необходимую оптимизацию системы отвода метана на шахте. |
| Health problems caused by the lack of access to safe water and sanitation, inadequate waste management, poor drainage and air pollution exact a heavy toll on the quality of life and the overall contribution of society for a sustainable world. | Связанные со здоровьем проблемы, возникающие вследствие отсутствия доступа к безопасной воде и санитарно-профилактическим услугам, не отвечающей предъявляемым требованиям утилизации отходов, некачественного дренирования и загрязнения воздуха, самым серьезным образом сказываются на качестве жизни и на общем вкладе общества в общемировое устойчивое развитие. |
| The use of drainage in watered areas in dry climate zones prevents a salinisation of the ground, because the salt-leading water is continuously drained off. | Фильтровальный материал может подаваться навалом, либо в виде предварительно произведенного геотекстильного полотна. Применение дренирования на орошаемых площадях в сухих климатических условиях предотвращает засоление почвы, т.е. |
| It can be seen then that changes in the laws of methane desorption and drainage during the various stages of exploitation of a coal deposit also require changes in the technology for extracting gas. | Таким образом, изменение закономерностей десорбции и дренирования метана на различных стадиях освоения угольного месторождения свидетельствует о том, что требования к технологии извлечения газа в процессе выемки угля также меняются. |
| The estimates below should be taken as order-of-magnitude estimates calculated to get a general indication of the profitability of additional CMM utilization projects at Mine B and to determine any potential offset in cost of improved drainage. | Приведенные ниже цифры следует рассматривать как приблизительные оценки, рассчитанные в целях определения примерного уровня рентабельности проектов по дополнительной утилизации ШМ на шахте В и определения возможностей дополнительной компенсации расходов за счет повышения эффективности дренирования газа. |
| If the level of consciousness is decreased, drainage of the excess fluid is performed by therapeutic lumbar puncture, extraventricular drain (a temporary device inserted into one of the ventricles), or occasionally a permanent shunt. | При нарушении сознания, удаление избыточного ликвора выполняется посредством терапевтической люмбальной пункции, экстравентрикулярного дренирования (временный дренаж, устанавливаемый в один из желудочков) или шунтирования. |
| Concerned that equitable access to urban energy, mobility, water, sanitation and waste management services and poor drainage conditions remain as major challenges for many people, especially the urban poor in developing countries, | будучи обеспокоенным тем, что справедливый доступ к городским услугам в сфере энергетики, мобильности, водоснабжения, санитарии и удаления отходов, а также неудовлетворительное состояние стоков по-прежнему связаны с серьезными трудностями для многих людей, особенно для городской бедноты в развивающихся странах, |
| He also explained how the objective was to bring these projects to all favelas in order to promote social inclusion and enhance urban dwelling in those areas, by providing essential services such as rain drainage, paving and public lighting. | Он также отметил, что цель плана заключалась в охвате этими проектами всех районов страны в целях содействия социальной интеграции и улучшению жилья в соответствующих городских районах путем обеспечения таких важнейших услуг, как устройство стоков ливневых вод, настил тротуаров и уличное освещение. |
| If materials are stored that could potentially corrode containers, or liquids are stored, the paved area should be fitted with berms, drainage and sumps. | Площадки для хранения жидкостей, а также материалов, способных вызывать коррозионное разрушение тары, должны помимо твердого покрытия быть оборудованы защитными бермами, дренажем и резервуарами для стоков. |
| Of underground tunnels, And these are there For drainage purposes | Они нужны для стоков или прокладки кабелей, а в очень больших городах даже для транспорта. |
| The reduced requirements were due mainly to the cancellation of a storm water drainage project, and hence reduced scope of alteration and renovation services, as well as of construction work for the asphalting and concreting of roads and pavements. | Сокращение объема потребностей было обусловлено главным образом прекращением осуществления проекта создания дренажной системы для отвода дождевых стоков и соответствующим сокращением масштабов работ по переоборудованию и переоснащению помещений, а также работ по укладке асфальта и бетона на дорогах и тротуарах. |
| The estimated cost for the provision of such drainage facilities would amount to US$ 7 billion over the seven-year period. | Сметная стоимость установки указанного дренажного оборудования составит в течение семилетнего периода 7 млрд. долл. США. |
| Officials reported that many of the dead had been inside buildings as they buckled or were killed by flooding brought about by the blockage of a drainage canal. | Должностные лица сообщили, что многие из убитых были внутри зданий, которые разрушились, либо были убиты наводнением, вызванным блокировкой дренажного канала. |
| The main cost elements are associated with the construction of polders and cyclone shelters and increasing the height and drainage capability of transportation systems. | Основные элементы этих расходов связаны со строительством польдеров и укрытий от ураганов и с повышением высоты и увеличением дренажного потенциала транспортных систем. |
| The supply-side approach aims at managing conjunctively the use of surface and groundwater, reuse of wastewater and drainage water, and desalination, where appropriate. | Аспект этого подхода, касающийся предложения, направлен на обеспечение рационального использования поверхностных и подземных вод, повторное использование сточных вод и дренажного стока и, где это целесообразно, - опреснения. |
| External work includes repair to and upgrading of structural and hydraulic works related to the western fountain and the site drainage, introduction of a dry moat to protect the basement from water infiltration, and installation of new fire hydrants on the western side of Africa Hall. | Внешние работы включают ремонт и модернизацию элементов конструкции и гидравлических систем, относящихся к западному фонтану и системе дренажа, устройство дренажного рва для защиты подвальной части здания от просачивания воды и монтаж новых пожарных гидрантов с западной стороны здания Дома Африки. |
| Concerned that equitable access to urban energy, mobility, water, sanitation and waste management services and poor drainage conditions remain major challenges for many people, in particular the urban poor in developing countries, | будучи обеспокоен тем, что для многих людей, особенно для малообеспеченных горожан в развивающихся странах, по-прежнему остро стоят вопросы справедливого доступа к городским услугам в сфере энергетики, мобильности, водоснабжения, санитарии и удаления отходов, а также неудовлетворительного водоотведения, |
| It comprises the following departments: department of water supply and drainage. department of geoecology and engineering geology. department of urban cadastre and geodesy. department of complex use and protection of natural resources. department of chemistry. | В его состав входили следующие кафедры: кафедра водоснабжения и водоотведения. кафедра геоэкологии и инженерной геологии. кафедра городского кадастра и геодезии. кафедра комплексного использования и охраны природных ресурсов. кафедра химии. |
| In 1900 he was appointed Principal Assistant Engineer for Rivers, Water Supply and Drainage, and supervised the completion of the Sydney low level sewerage system, which was a pumping system to replace harbour sewage outfalls. | В 1900 году он был назначен главным помощником инженера рек, водоснабжения и водоотведения, и контролировал завершение Сиднейской системы канализации низкого уровня (система накачки, чтобы заменить устья сточных вод гавани). |
| $400,000: new floor drainage design; avoids floor penetrations and excavation | 400000 долл. США: использование новой схемы водоотведения, позволяющей отказаться от проделывания отверстий в полах и земляных работ |
| Calls upon the Executive Director to increase awareness of urban energy, mobility, drainage and waste management as further key elements of urban basic services; | призывает далее Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам повышать осведомленность в вопросах городского энергоснабжения, мобильности, водоотведения и регулирования отходов в качестве дополнительных ключевых элементов основных городских услуг; |