And death shall have no dominion. | И смерть не будет нет доминиона. |
Consider it payback, Quark, for rescuing me from the Dominion. | Считай это возвращением долга, Кварк, за мое спасение от Доминиона. |
With those troops in place, Admiral Leyton controls Earth and he's not going to give up that control until he's convinced that he has ended the Dominion threat. | Со всеми этими войсками адмирал Лейтон контролирует Землю, и он не станет отказываться от этого, пока не убедится, что пресек угрозу со стороны Доминиона. |
Do something about those Dominion reinforcements. | Сделайте что-нибудь с войсками Доминиона. |
Then, you're going to tell your helmsman to head back to Dominion territory, warp nine. | Затем ты скажешь своему рулевому возвращаться на территорию Доминиона на варп-9. |
More than anything, the Dominion wanted my people to bear the mark of their defiance. | Более всего Доминион желал, чтобы мои люди носили клеймо своего неповиновения. |
But if it comes, I'd rather see the Dominion on the losing side. | Но если она случится, я хочу видеть Доминион на стороне слабых. |
I suppose you have a reasonable explanation for why the Dominion broke you out of that holding cell. | Полагаю, у вас есть логическое объяснение, с какой целью Доминион похитил вас из тюремной камеры. |
According to our intelligence, the Dominion has withdrawn from Klingon, Federation and Romulan space. | Согласно данным разведки, Доминион полностью ушел из пространства клингонов, Федерации и ромуланцев. |
Can they stop the Dominion? | Думаете, они могут остановить Доминион? Еще как могут. |
We are at war with the Dominion. | Послушайте, Гарак, мы ведем войну с Доминионом. |
If he'd handled things better with the Dominion none of this would have happened. | Если бы он лучше справлялся с Доминионом, ничего бы не произошло. |
In the Dominion War, Reman troops were used as assault forces in the most violent encounters. | В войне с Доминионом, реманские войска были использованы в качестве десанта в самых жестоких сражениях. |
That's not what I meant. I meant when you had to decide whether to meet with the Dominion. | Тебе, должно быть, пришлось нелегко, когда тебе надо было выбирать, встретиться с Доминионом или нет. |
The Ferengi have tried to open trade negotiations with the Dominion. | Доминиона? Ференги пробуют начать торговые переговоры с Доминионом уже год. |
He may serve the Dominion but I'm the one lining his pockets with latinum. | Он может прислуживать Доминиону, но я набиваю его карманы латиной. |
I do not intend to hand victory to the Dominion. | Я не хочу подарить победу Доминиону. |
You expect us to join the Dominion? | Вы предлагаете нам присоединиться к Доминиону? |
You also assured us that Damar... would never turn against the Dominion. | Верно! Раньше ты нам гарантировал, что Дамар останется верен Доминиону. |
Perhaps one day the Ferengi will take their place as valued members of the Dominion. | Возможно, однажды ференги присоединятся к Доминиону в качестве полноправных членов. |
As the dukes of Lithuania extended their dominion eastwards, the influence of the Slavic states on their culture increased. | Когда князья Литвы распространили свою власть на восток, культурное влияние славянских государств усилилось. |
In the absence of a worthy leader, charter shall be invoked, and complete dominion shall be restored to... | В отсутствие достойного лидера, следуя Уставу, абсолютная власть должна быть возвращена |
A valiant effort, dear brother, but the Keeper has granted me power over the gates of his dominion. | Героические усилия, дорогой брат, но Владетель дал мне власть над вратами его царства. |
The dominion was governed by Sir Edmund Andros without any local representation beyond hand-picked councillors, and was extremely unpopular in New England. | Власть в доминионе осуществлялась сэром Эдмундом Эндросом без какого-либо местного представительства и была крайне непопулярна в Новой Англии. |
Those who hold power on this world must consent to our dominion. | Власть имущие этого мира должны согласиться на наше господство. |
Finally, the English Parliament began to enforce its sovereignty over the "British Seas", which granted the English Navy dominion from the North Sea to Cape Finisterre. | Наконец, английский парламент объявил свой суверенитет над «британскими морями», закрепивший господство английского флота на Северном море до мыса Финистерре. |
We face many challenges within our international community, but at their most basic, the majority are symptomatic of a single underlying issue: a struggle by the powerful to cling to their dominion long after the legitimate bases of their power have faded. | Международное сообщество стоит перед лицом многих проблем, однако среди этих проблем большинство стран обеспокоено одним главным вопросом: попытками могущественных стран сохранить свое господство, несмотря на то, что легитимная база их власти уже давно исчезла. |
Ribbentrop stated that Britain had always attempted to disrupt Soviet-German relations, was "weak", and "wants to let others fight for her presumptuous claim to world dominion". | Во время банкета Риббентроп говорил о том, что Британия всегда пыталась подорвать советско-германские отношения, о ее «слабости» и ее «желании, чтобы другие воевали ради ее высокомерных претензий на мировое господство». |
They settled and established a powerful state in Dacia, but during the late 4th century, they came under the dominion of the Huns. | Они осели и установили свою власть в провинции Дакия, но в конце IV века попали под господство гуннов, при этом сохранив свою политическую организацию. |
Darkseid promise lordship over this dominion... | Дарксайд обещал мне господство в этом доминионе. |
The dominion was governed by Sir Edmund Andros without any local representation beyond hand-picked councillors, and was extremely unpopular in New England. | Власть в доминионе осуществлялась сэром Эдмундом Эндросом без какого-либо местного представительства и была крайне непопулярна в Новой Англии. |
An agreement between the Federation and the Romulans limits the use of the cloak to intelligence-gathering missions in the Gamma Quadrant in exchange for all of Starfleet's intelligence on the Dominion. | Соглашение между Федерацией и Ромуланцами ограничивает использование маскировки разведывательной миссией в гамма-квадранте, в обмен на разведданные Звёздного Флота о Доминионе. |
At first, I couldn't understand why and then I remembered what you said about the Dominion - how they were the greatest threat to the Alpha Quadrant in the last century. | И сперва я не понимал, зачем. А затем я вспомнил, что вы говорили о Доминионе. "Это одна из величайших угроз Альфа квадранту за прошедшее столетие". |
An important power in the Dominion. | Серьезная власть в Доминионе. |
They've gone through everything on Cardassia and the Dominion. | Ну, они уже ознакомились со всей информацией о Кардассии и Доминионе, которую им удалось выудить из компьютера. |
And now you will help me expand my dominion to the World Above. | И теперь ты поможешь расширить моё владычество... над Миром. |
Restore them to their dominion, and allow them to live for a thousand lifetimes. | Вернём им владычество и позволим прожить тысячи жизней. |
Urdu poetry took the final decisive position in 17th century when Mughals had established their dominion. | Поэзия на языке урду заняла свое высокое место в XVII веке, когда Моголы установили свое владычество в Индии. |
In one single battle, the Battle of Agnadello on 14 May 1509, the dominion of Venice in Italy was practically lost to His Holiness. | После битвы при Аньяделло 14 мая 1509 года владычество Венеции в Северной Италии было практически утрачено. |
His dominion is an everlasting dominion that shall not pass away, and his kingship is one that shall never be destroyed. | «И владычество Его, - сказано, - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится». |
He then served as the first Under-Secretary of State for Dominion Affairs until 1927. | До 1927 года был заместителем государственного секретаря по делам доминионов. |
The important contribution of the Dominions to the war effort was recognised in 1917 by the British Prime Minister David Lloyd George when he invited each of the Dominion Prime Ministers to join an Imperial War Cabinet to co-ordinate imperial policy. | Важный вклад доминионов в победу был признан британским премьер-министром Ллойд Джорджем, который в 1917 году пригласил премьер-министров всех доминионов присоединиться к Имперскому военному кабинету для совместной координации имперской политики. |
Chaired by the Prime Minister, members were usually cabinet ministers, the heads of the military services, and key civil servants; Prime Ministers from Dominion countries were de facto members of the Committee in peacetime as well. | Комитет возглавлялся премьер-министром, его членами обычно были члены кабинета министров, главы родов войск и ключевые представители гражданского сектора; также в мирное время де-факто членами Комитета являлись премьер-министры доминионов. |
Apart from a military career Lovat was also Chairman of the Forestry Commission from 1919 to 1927 and served in the Conservative administration of Stanley Baldwin as Under-Secretary of State for Dominion Affairs from 1927 to 1929. | Кроме карьеры военного, Саймон Джозеф Фрейзер также возглавлял Лесную комиссию в 1919-1927 годах, а с 1927 по 1929 годы занимал должность заместителя Государственного секретаря по вопросам доминионов во втором правительстве Стэнли Болдуина. |
Originally instituted to emphasise imperial unity, as time went on, the conferences became a key forum for dominion governments to assert the desire for removing the remaining vestiges of their colonial status. | Конференции первоначально были учреждены с целью подчеркнуть единство Империи, однако затем стали для доминионов ареной для выражения недовольства своим колониальным статусом. |
"Untitled" is a slowed-down instrumental excerpt from "Dominion". | «Untitled» - замедленный инструментальный отрывок из «Dominion». |
Evocation I: The Arcane Dominion is the third full-length album by the Swiss folk metal band Eluveitie. | Evocation I: The Arcane Dominion - третий студийный альбом швейцарской фолк-метал-группы Eluveitie. |
"Sandstorm" consists of various sampled saxophone and keyboard parts from "Dominion", mixed to a moody short instrumental track which was used in the opening section of the video. | «Sandstorm» состоит из разнообразных семплов саксофонных и клавишных партий, изъятых из «Dominion» и смикшированных в мрачный инструментальный трек, который был использовался в начале видео. |
The site first became home of the Dominion Rifle Range, where soldiers had trained before departing for the Second Boer War. | Позднее здесь расположилось стрельбище Доминион (Dominion Rifle Range), где солдаты упражнялись в стрельбе перед отправкой на Вторую бурскую войну. |
Dominion III (also known as Dominion³ but this name is no longer used) was his expression into heavier industrial music to express his feelings. | «Dominion III» (также пишется как «Dominion³», но такое написание больше не используется) была создана для выпуска более тяжелой индастриал-музыки, выражающей его чувства. |
It was your hand that sought to strike me and take my life and founded my dominion. | Но именно ты попытался ударить меня чтобы забрать мою жизнь, ты основал мои владения. |
And I looked down upon my new dominion as master of all. | Взглянул я на свои новые владения и провозгласил себя их Мастером. |
The conditions under which this dominion is exercised and matters relating to endowment or award are determined by law. | Законом устанавливается порядок такого владения и порядок распределения или передачи земель. |
And how, Edmund, did you come to enter my dominion? | И как же, Эдмунд, ты попал в мои владения? |
In any case, since we can't confirm the influence of the Slates, my captain's strategy is to lay siege without encroaching on the other king's dominion. | пока мы не можем подтвердить влияние Плиты. Капитан будет придерживаться стратегии осады и невмешательства во владения другого Короля. |