DOJ is also reviewing possible discussion of the Convention in those trainings. |
МЮ также изучает возможность обсуждения Конвенции на этих занятиях. |
As an office under the DOJ, the OFC also has naturally strong ties with judges, public prosecutors and investigators. |
Как подразделение МЮ, УК также, естественно, поддерживает активные связи с судами, прокуратурой и органами следствия. |
DOJ and ED have since provided technical assistance to schools to help them fulfil these obligations. |
С тех пор МЮ и Министерство образования оказывают школам техническую помощь в выполнении этих обязательств. |
DOJ also works with organizations that develop national standards for law enforcement, such as the International Association of Chiefs of Police. |
МЮ также сотрудничает с организациями, занимающимися выработкой национальных стандартов в правоохранительной области, включая Международную ассоциацию начальников полиции. |
The report made 21 recommendations to address the issues identified in the DOJ OIG review. |
В докладе сформулирована 21 рекомендация по рассмотрению вопросов, выявленных в оценке КГИ МЮ. |
On 6 February 2008, DOJ and FTC held a public workshop on technical assistance. |
6 февраля 2008 года МЮ и ФТК организовали открытое рабочее совещание по технической помощи. |
Monitoring jail sentences imposed and fines levied enables the DOJ to assess the effectiveness of its criminal antitrust enforcement. |
Мониторинг наказаний в виде лишения свободы и штрафов позволяет МЮ оценивать эффективность уголовных механизмов обеспечения применения антитрестовского законодательства. |
Furthermore, the DOJ has conducted various studies of the performance of various regulated industries. |
Кроме того, МЮ провело ряд исследований по различным регулируемым отраслям. |
As a result, DOJ closely monitors prosecutors who handle these cases to ensure that investigations are completed within the required 60-day period. |
МЮ осуществляет тщательный надзор за прокурорами, занимающимися этими делами, для обеспечения того, чтобы расследование проводилось в требуемый 60-дневный срок. |
A preliminary investigation - such as the one conducted by the DOJ - does not in itself constitute a trial. |
Предварительное расследование, подобное тому, которое провело МЮ, не является судебным процессом как таковым. |
Proceedings at the DOJ were finally closed in April 2007. |
МЮ в конце концов завершило рассмотрение жалобы в апреле 2007 года. |
DOJ and FTC, in providing technical assistance, share their experience and the know-how that they have accumulated over a century of enforcement. |
В процессе оказания технической помощи МЮ и ФТК делятся опытом и методами практической работы, которые были накоплены за 100 лет правоприменительной практики. |
DOJ exercises supervision over the Bureau of Immigration while DILG exercises supervision over city jails. |
МЮ осуществляет надзор за Управлением по вопросам иммиграции, а МВДМОВ осуществляет надзор за городскими тюрьмами. |
For those who cannot afford legal counsel, the Public Attorney's Office under the DOJ provides a wide range of legal services including prosecution and defense. |
Тем, кто не может позволить себе адвоката, Государственная прокуратура при МЮ предоставляет широкий круг правовых услуг, включая преследование и защиту. |
HHS and DOJ vigorously enforce these laws, and HHS collects and analyzes statistics on health care disparities. |
За исполнением соответствующих законов строго следят МЗСО и МЮ; Министерство здравоохранения и социального обеспечения при этом собирает и анализируют статистические данные о диспропорциях в сфере здравоохранения. |
The consolidated Senate version in the fifteenth Congress proposes an office for competition in the DOJ, much like the current institutional structure of the OFC, but with legal power. |
Сведенный воедино сенатский вариант законопроекта в Конгрессе пятнадцатого созыва предусматривает создание ведомства по конкуренции в составе МЮ, что во многом соответствует нынешней институциональной структуре УК, которая, однако, наделяется юридическими полномочиями. |
Likewise, the DOJ found probable cause against the same respondents for violation of Art. 125 of the Revised Penal Code which says that suspects must not be detained for more than thirty-six hours prior to presentation before the office of the prosecutor for inquest. |
Аналогичным образом МЮ нашло возможные основания для обвинения некоторых ответчиков в нарушении статьи 125 пересмотренного Уголовного кодекса, которая гласит, что подозреваемые не должны задерживаться в течение более чем тридцати шести часов до их передачи в прокуратуру для производства дознания. |
The Guidelines state the antitrust enforcement policy of the Department of Justice (DOJ) and the FTC with respect to the licensing of patents, copyright, trade secrets and know-how. |
В Руководящих принципах излагаются правоприменительная антитрестовская политика министерства юстиции (МЮ) и ФТК в отношении выдачи лицензий на патенты, авторские права, коммерческие тайны и технологии. |
The Antitrust Division of the Department of Justice (DOJ) and the Federal Trade Commission (FTC) collectively employ more than 100 professional economists; many if not most specialized in industrial organization economics. |
В Антитрестовском отделе министерства юстиции (МЮ) и в Федеральной торговой комиссии (ФТК) в общей сложности работают свыше ста профессиональных экономистов; если не большинство, то, по крайней мере, многие из них специализируются на экономике индустриального общества. |
In addition, DOJ and FTC provided experts to many of the OECD's regional training centre events, including workshops on cartels, quantitative techniques and unilateral conduct. |
Кроме того, МЮ и ФТК предоставили экспертов для многих мероприятий региональных учебных центров ОЭСР, включая рабочие совещания по картелям, методам количественного анализа и одностороннему поведению. |
The US DOJ and FTC have also hosted joint hearings and workshops considering for instance industry and legal developments in terms of intellectual property, health care and mergers. |
МЮ и ФТК США организовали также совместные слушания и семинары для изучения, например, отраслевых и правовых процессов, связанных с вопросами интеллектуальной собственности, здравоохранения и слияний. |
The US DOJ and FTC annually prepare summaries of the magnitude of markets affected by their interventions, as well as estimations of the size of gains to consumers arising therefrom. |
МЮ и ФТК США ежегодно готовят сводки о емкости рынков, на которые распространяются принимаемые ими меры, а также о размерах той экономии, которую получают благодаря ним потребители. |
The DOJ is one of the executive departments that plays a vital role in the enforcement and promotion of human rights through its various bureaus, offices and committees at the national and subnational levels. |
МЮ - одно из правительственных ведомств, играющих важную роль в обеспечении и содействии осуществлению прав человека через свои различные бюро, отделения и комитеты на национальном и местном уровнях. |
From only two full-time staff in 2012, the OFC now has 15 full-time lawyers and economists complemented by a composite team of 20 lawyers from agencies attached to the DOJ. |
Имея в начале лишь двух работающих полное рабочее время сотрудников в 2012 году, в настоящее время УК располагает 15 штатными юристами и экономистами, а также сводной группой в составе 20 юристов из учреждений при МЮ. |
Both DHS and DOJ have offices responsible for civil rights and civil liberties that help shape and implement policy, reach out to communities, and investigate and resolve complaints. |
Как в МНБ, так и в МЮ имеются подразделения, отвечающие за обеспечение гражданских прав и свобод и содействующие выработке и осуществлению соответствующей политики, а также ведущие работу с общинами и занимающиеся проведением расследований и принятием мер по жалобам населения. |