| When she appears in a list of proper names for deities, Lympha is seen as an object of religious reverence embodying the divine aspect of water. | Когда Лимфа появляется в списке имён божеств, она предстаёт как объект религиозного поклонения, воплощающий божественный аспект воды. |
| The model name was derived from a combination of the English car and the Greek kharisma, meaning "divine gift". | Название произошло от сочетания английского слова саг (автомобиль) и греческого kharisma (божественный дар). |
| Goodness, what is that divine smell? | Но от чего исходит такой божественный аромат? |
| The last of the Brunnen G has destroyed the Divine Order. | Последний из Бруннен-Джи уничтожил Божественный Порядок. |
| The divine Emperor Meiji bids you welcome. | Божественный Император Мейжи приветствует вас. |
| 4 As it has come in the house Divine, has taken bread offers with which should not eat to anybody, except for one priests, both eats, and has allowed former with it? | 4 Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним? |
| Then there has come the moment when Noah has set the family free from an ark, and Kronos, under pressure of the Zeus-floodlight, spit out children on light divine. | Затем наступил момент, когда Ной выпустил свою семью на свободу из ковчега, а Кронос, под давлением Зевса-Юпитера, изрыгнул детей на свет божий. |
| Tell Frances... Divine Providence has mingled my joy with the bitterness of her who bought me such... happiness. | Передайте Франциску, что Божий промысел смешал радость мою и горечь от утраты... той, кто подарила мне такое... счастье. |
| Afterwards, Choi landed supporting roles in two high-profile projects: writer Kim Eun-sook's trendy drama The Heirs, and the action film The Divine Move. | Вскоре Чхве утвердили на второстепенные роли в двух громких проектах: дорамі известного сценариста Ким Ин Сук «Наследники» и экшн-фильм «Божий трюк». |
| The road to Glory could use more warriors in its fight for our divine providence. | На пути к славе нам еще потребуются воины для борьбы за промысел Божий. |
| In 1991 on an insisting of parishioners of village Alikovo and neighboring settlements in August of this year church divine services have renewed in a house of worship. | В 1991 году по настоянию прихожан села Аликово и окрестных селений в августе этого года церковные богослужения возобновились в молитвенном доме. |
| In 1832 a pastor arrived from Hannover to the colony, and before that, from the time of the founding of Elenendorf, divine services, the sacraments and rituals were conducted by a local teacher. | В 1832 году из Ганновера в колонию прибыл пастор, до этого же, с момента основания Еленендорфа, богослужения, таинства и обряды проводились местным учителем. |
| In France it was customary to blow trumpets during Divine service, to recall the sound of the mighty wind which accompanied the Descent of the Holy Spirit. | Во Франции во время богослужения было принято дуть в трубы, в воспоминание звука сильного ветра, который сопровождал сошествие Святого Духа. |
| On 16 June 2009, he became Secretary of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, and was named the titular Archbishop of Oregon City. | А 16 июня 2009 года он стал Секретарём Конгрегации Богослужения и Дисциплины Таинств и был назван архиепископом. |
| After twenty years, weekly divine services have resumed since February 3, 2016, of this year, and will be held on Saturdays and great feasts (Hours at 9:30 AM, Divine Liturgy at 10:00). | С З февраля 2016 года в скиту впервые за 20 лет возобновились регулярные богослужения, которые стали проходить по субботам и великим праздникам (часы - в 9:30, начало Божественной литургии - в 10:00). |
| No one even questions what it does or its actions, which run counter to international law and to divine codes. | Никто никогда не ставит под сомнение его действия, противоречащие международному праву и священным заповедям. |
| Chinese Dragon Compared to the Western Dragon, this dragon is considered divine and holy. | Китайский дракон - в отличие от Западного Дракона, этот дракон является священным. |
| He took it as a sign, a sign that his right to rule was divine. | Он принял его как знак, знак того, что его право на правление было священным. |
| In a speech at the end of July to the heads of education departments in the country, the President declared that a religion that respects man first respects his freedom, "a divine right of human beings". | Выступая в конце июля перед заведующими отделами образования из различных районов страны, президент заявил, что религия, с уважением относящаяся к человеку, прежде всего уважает его свободу, являющуюся "священным правом каждого человека". |
| Such acts go against nature, all divine missions, regional and international regimes and covenants, national constitutions, the principles of human rights, customs, and the norms established by international law in its modern history. | Такие действия противоречат самой природе, всем священным предписаниям, региональным и международным договоренностям и соглашениям, национальным конституциям, принципам прав человека, обычаям и нормам, которые сформировались в международном праве на протяжении его современной истории. |
| And Plantinga writes that when not in search for an ultimate explanation of organized complexity, it is perfectly fine to explain one kind of complexity, that of terrestrial life, in terms of another kind of complexity, namely divine activity. | Плантинга пишет, что если отстраниться от поиска окончательного объяснения сложности, сложность земной жизни прекрасно объяснима наличием другой сложности, а именно действиями Бога. |
| A god's presence in the temple linked the human and divine realms and allowed humans to interact with the god through ritual. | Присутствие (англ.) бога в храме соединяет человеческий мир с божественным и позволяет человеку общаться с богом посредством ритуальных действий. |
| When Mr Kotama Okada established the Mahikari organisation in 1959, he observed that there were only a few scientists who could relate to or understand the divine revelations he had received. | Когда в 1959 году Котама Окада организацию Махикари, он видел, что лишь немногие ученые тогда были способны понять откровениям, которые он получил от Бога, или выразить свое отношение к ним. |
| As the kippah served as a reminder of the Creator above all, (also a symbol of separation from God), so the chuppah was erected to signify that the ceremony and institution of marriage has divine origins. | Как кипа служила напоминанием о присутствии Бога надо всем сущим (а также символом отделённости от Бога), так хупа была воздвигнута с тем, чтобы обозначить, что церемония и институт брака имеет божественные истоки. |
| Those that do, generally reject Muhammad's proclamation of receiving divine revelations from God and label him instead as a false prophet. | С точки зрения мусульман, они представляют собой разные виды Откровения - исходящее от Бога («богоизречённое») и принадлежащее самому Пророку («боговдохновенное»). |
| As we get to know one another better, we not only appreciate how others in different religious communities encounter the divine, but also enhance our understanding of our own religions. | По мере того как мы лучше узнаем друг друга, мы не только с пониманием относимся к тому, как другие люди в иных религиозных общинах общаются с Богом, но и углубляем наше понимание своей собственной религии. |
| "... draws near to the divine." | "идёт она на встречу с Богом." |
| I'VE HAD THIS DIVINE ENCOUNTER | У меня была встреча с Богом. |
| The divine light created by the Lord... is the genesis of all mankind | Божественный луч, сотворённый Господом Богом послужил началом всему человечеству. |
| Starting with correspondences of the divine in matter, the theurgist eventually reaches the level where the soul's inner divinity unites with The Divine. | Начиная с нахождения Божественного в материи, теург в конечном счете достигает уровня, где внутренняя божественная часть души объединяется с Богом. |
| All three events, which were free and open to the public at the Cathedral of St. John the Divine, resulted in the turnout of several thousand people on each occasion, and were webcast globally via Kaiser Foundation network. | В каждом из этих трех мероприятий в соборе Св. Иоанна Богослова, которые проводились бесплатно и были открыты для всех желающих, приняли участие несколько тысяч человек, и, кроме того, сеть Фонда Кайзера обеспечила их сетевую трансляцию во всемирном масштабе. |
| Mr. Connick also has windows in the Cathedrals of St. Patrick and St. John the Divine in New York City, the Princeton University Chapel, the American Church in Paris, and in the Calvary Episcopal and East Liberty Presbyterian Church in Pittsburgh. | Иоанна Богослова в Нью-Йорке; окна в часовне Принстонского университета, в Американской церкви в Париже; в церквях Calvary Episcopal Church и East Liberty Presbyterian Church в Питтсбурге. |
| Into the Divine plan entered to carry out a prophecy of Zlatoust, necessity of presence of unknown successors. | В Откровении Святого Иоанна Богослова говорится, что родит его жена, облеченная в Солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд (Откровение, 12:1). |
| The event was held outside United Nations Headquarters for the first time at the Cathedral of St. John the Divine in New York City and was open to the public. | Торжественная церемония в ознаменование этого Дня впервые проводилась вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - она прошла в Соборе Святого Иоанна Богослова в Нью-Йорке и была открыта для общественности. |
| The Cathedral of St. John the Divine in Manhattan, one of the world's largest, has a sculpture honoring four spiritual heroes of the twentieth century: Anthony, Martin Luther King, Albert Einstein, and Mohandas Gandhi. | В соборе Святого Иоанна Богослова в Манхэттене, крупнейшем англиканском соборе в мире, размещена скульптура в честь четырех духовных героев ХХ века (Сьюзен Энтони, Мартин Лютер Кинг, Альберт Эйнштейн и Мохандас Ганди). |
| I mean, we're living so far off the map, it's like early John Waters or something, before Divine was even adorable. | Понимаешь, мы живём такими устаревшими принципами, в духе раннего Джона Уотерса, когда Дивайн еще не была популярна. |
| Divine became increasingly known for outlandish stunts onstage, each time trying to outdo what he had done before. | Также Дивайн славилась своими неординарными трюками на сцене, каждый раз пытаясь сделать что-то большее, чем раньше. |
| Also at the 4th meeting, the Committee heard the following petitioners: Ahmed Boukhari, Karin Finkler, Melody Divine, Suzanne Scholte, Pedro Pinto Leite, Janet Lenz, Louis Parascand and Christina del Valle. | На 4-м заседании Комитет также заслушал следующих петиционеров: Ахмеда Бухари, Карину Финклер, Мелоди Дивайн, Сюзанн Шольте, Педру Пинту Лейте, Джанет Лену, Луиса Парасканда и Кристину дель Валье. |
| (Signed) Melody Divine | (Подпись) Мелоди Дивайн |
| Ms. Divine withdrew. | Г-жа Дивайн покидает место за столом петиционеров. |
| In 1994, Slayer released Divine Intervention, the band's first album with Bostaph on the drums. | В 1994 году Slayer выпустила альбом Divine Intervention, первый альбом группы с новым барабанщиком. |
| Walter Hobb is a character in the novel Friday the 13th: Church of the Divine Psychopath. | Уолтер Хобб (англ. Walter Hobb) - персонаж романа Friday the 13th: Church of the Divine Psychopath, сотрудник секретной правительственной организации, известной как Агентство. |
| In the winter of 2006, Johannes founded Divine Earth, an online humanitarian community where members post information about spirituality, health, and world politics. | Зимой 2006 года Йоханнес Линстед основал организацию Divine Earth Organization, - гуманитарное онлайн-сообщество, в котором участники организации обсуждают такие темы, как духовность, здоровье и мировая политика. |
| In the early 1690s Astell entered into correspondence with John Norris of Bemerton, after reading Norris's Practical Discourses, upon several Divine subjects. | В начале 1690-х Эстел вступила в переписку с теологом и философом Джоном Норрисом после того как прочитала его «Practical Discourses, upon several Divine subjects». |
| Their debut album, Shrouded Divine, released on 2 January 2008 by Aftermath Music, has received mostly favorable reviews, especially by European music websites and magazines. | Их первый альбом «Shrouded Divine», вышедший 2 января 2008, получил в основном благоприятные отзывы, особенно европейских музыкальных сайтов и журналов. |
| Jesus appear human and not divine. | Иисус был показан, как человек, не как Бог. |
| It is the divine promise that the truth will be victorious and the Earth will be inherited by the righteous. | Бог обещал, что истина восторжествует и что землю наследуют праведные. |
| The Community of Christ states that he process through which God reveals divine will and love is called revelation. | Содружество Христа утверждает, что «Процесс посредством которого Бог являет свою волю и любовь называется откровением. |
| As a Buddhist country, Cambodia practised tolerance and believed that only God had the divine right to take away human life. | Исповедуя буддизм, Камбоджа выступает за терпимость и считает, что только Бог имеет священное право лишать человека жизни. |
| Why, I thought Zillah could cook better than most, but this, forgive me, Lord, this is divine! | А ведь я думал, Зила готовит лучше всех, но это помилуй Бог, божественно! |
| She never embraced the notion that this company's on a divine mission to reshape the universe. | Она никогда не понимала, что священная миссия этой фирмы - изменить вселенную. |
| Maybe this is the Divine Treasury. | Может быть, это Священная Сокровищница. |
| The Divine Treasury is made of pure latinum. | Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины. |
| I mean, the Divine Treasury... please. | В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня. |
| What a fellowship, what a joy divine, | Дружба верная, радость священная, |
| I believe that you are divine. | Я верю, что ты - божество. |
| Chance occurrences so precious that they almost make one believe in the divine, | Случайность настолько ценна, что она почти заставляет поверить нас в божество, |
| They must be able to touch the divine here on earth. | Все хотят лицезреть живое божество. |
| A divine king is a monarch who is held in a special religious significance by his subjects, and serves as both head of state and a deity or head religious figure. | Божественный царь (англ.)русск. является монархом, который имеет особое религиозное значение для своих подданных, и служит как глава государства и воплощённое божество или главный религиозный деятель. |
| According to Hindu beliefs, once the divine has been invoked in a murti, it becomes an embodiment of the Divine. | По верованиям индусов, божество когда-нибудь заглянет в храм, и для этого одна из стен выполнена в виде огромных ворот. |
| By the divine power that holds the balance, Bring forth your servant Of ministering. | Именем святой силы, что поддерживает равновесие, подари силу рабу Твоего и слуге. |
| And the mortal self was the girl that Walter Raleigh was sent, and gradually he separated her so she was free to be divine. | Смертная сущность была девушкой, которой послали Уолтера Рэли, и со временем он отделил её, чтобы дать ей свободу быть святой. |
| And this word "love", which gray-beards call divine, | И пусть любовь, что бороды седые Зовут святой, живет в сердцах людей, |
| At the convent of St. Ursaline under lock and key we always felt secure we were taught that heaven is divine | В монастыре Святой Урсулы под замком мы всегда чувствовали себя в безопасности нас учили что небеса священны и все кто попадают туда невинны и чисты и среди тех средневековых стен у нас не было причин думать что это неправда но сложно оставаться сильной когда |
| Ouranoupolis features a divine landscape which combines mountainous scenery and the beauty of the sea, promising unforgettable holidays, especially for those who seek a relaxing stay away from the stress of the urban lifestyle. | В холле отеля имеется также кабельное телевидение. Кроме того, в отеле есть собственная огороженная парковка, где гости отеля могут оставлять свои автомобили, в том числе и во время своего пребывания на Святой горе Афон. |
| Drawing on the tenets prescribed by divine revelations, with full respect for the values and ethical principles deriving from and enjoined by them; | опираться на положения священных откровений при полном уважении к вытекающим из них и предписываемым ими ценностям и этическим принципам; |
| The need to launch a constructive dialogue among the faithful of all divine beliefs so as to bring about the cooperation essential for laying the bases of international peace and coexistence and ensuring the security and safety of individuals and communities. | Необходимо начать конструктивный диалог между последователями всех священных учений для достижения требуемого сотрудничества в интересах утверждения принципов международного мира и сосуществования и обеспечения безопасности людей и обществ. |
| Affirmation that the right to resist of those who are oppressed and under attack is recognized by all divine teachings which moreover consider self-defence and resistance against an occupying force to be a sacred duty. | Они заявляют, что право на сопротивление гарантируется во всех священных учениях для тех, кто угнетается, и тех, кто является объектом нападения; кроме того, в священных учениях самооборона и сопротивление оккупационным силам считается священной обязанностью. |
| Religious wars are the most cruel because human beings are maimed and killed in the name of the divine. | Религиозные войны самые жестокие, потому что людям наносят увечья и убивают их во имя священных целей. |
| By the example of a spelling of sacred books of mankind before us the surprising phenomenon of dual essence of people when the animal gets on with a divine spark inside each person opens. | На примере написания священных книг человечества перед нами открывается удивительное явление двойственной сущности людей, когда зверь уживается с божественной искрой внутри каждого человека. |