Английский - русский
Перевод слова Diverse

Перевод diverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 31)
We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. Мы, молодые люди, имеющие различный этнический, религиозный, культурный и экономический статус, подтверждаем, что каждому человеку присуще неотторгаемое достоинство.
Strengthen efforts to overcome the de facto ethnic segregation of school attendance by providing support for ethnically diverse schools and networks of cooperation among schools; а) активизировать усилия по преодолению существующей де-факто этнической сегрегации с точки зрения состава учащихся посредством оказания поддержки школам, имеющим различный этнический состав учащихся, а также налаживания сотрудничества между школами;
The Chair of the Investments Committee introduced the members, who represent diverse countries with various backgrounds, such as a central banker, asset managers and other investment professionals. Председатель Комитета по инвестициям представил его членов, представляющих разные страны и имеющих различный опыт, в частности, члена правления центрального банка, управляющих активами и других специалистов по инвестициям.
However, the university researchers' research activities and inventions are diverse, and they do not fall under work-related inventions stipulated in the Patent Law which assumes a relationship between employers and employees. Однако их научная деятельность и изобретения имеют самый различный характер и не подпадают под категорию связанных с работой изобретений, предусмотренных в Законе о патентах, который предполагает наличие взаимосвязи между работодателями и работниками.
However, it should be noted that the information submitted by different entities, or even by the same entity with respect to its various rule of law activities, was very diverse, both as regards the types of data available and its degree of specificity. Вместе с тем, следует отметить, что информация, представленная различными органами, или даже одним и тем же органом по различным осуществляемым им мероприятиям по укреплению верховенства права, носила весьма различный характер как в плане представленных сведений, так и в плане их конкретности.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 167)
Now this region's very diverse, and every country is unique. Этот регион очень разнообразный и каждая его страна уникальна.
The information received is diverse in nature; while some of it is very comprehensive, other information received is relatively incomplete. Полученная информация носит разнообразный характер; часть полученной информации является весьма подробной, а часть - относительно неполной.
Setting up new missions - which today are much more diverse in character, encompassing both conflict prevention and the maintenance of peace, including post-conflict reconstruction and long-term social development - requires a multidisciplinary approach to complex crises, particularly those on the African continent. Учреждение новых миссий, которые сегодня имеют намного более разнообразный характер и охватывают меры как по предотвращению конфликтов, так и по поддержанию мира, в том числе деятельность по постконфликтному восстановлению, требует многоаспектного подхода к урегулированию сложных кризисов, особенно на африканском континенте.
However, owing to the diverse nature of the Basic Set of Environment Statistics and the need for specific expertise in compiling methodology sheets regarding a particular field of environment statistics, it was agreed that the cluster approach was the most suitable. Однако учитывая разнообразный характер элементов в базовом наборе данных статистики окружающей среды и необходимость наличия конкретного опыта составления методологических таблиц по отдельным отраслям статистики окружающей среды, было принято решение, что представление по блокам является оптимальным.
The focal point is also charged with maintaining a diverse roster of pre-screened electoral experts who can be quickly deployed to any United Nations assistance presence. Координатору также поручено вести разнообразный реестр заранее отобранных экспертов по вопросам проведения выборов, которых можно быстро направлять в любое присутствие Организации Объединенных Наций, связанное с проведением выборов.
Больше примеров...
Разный (примеров 5)
The European Union considered it necessary to take into account the diverse and complex nature of disability to preclude any misinterpretations. Европейский союз считает необходимым учитывать разный и сложный характер инвалидности, с тем чтобы исключить любые неправильные толкования.
The Group of Experts noted the diverse nature of different requirements and initiatives and a need for further efforts towards promoting a harmonized approach to sustainability reporting among member States, including on climate change issues. Группа экспертов отметила разный характер различных требований и инициатив и необходимость дальнейших усилий по выработке государствами-членами согласованного подхода к отчетности по вопросам устойчивости, в том числе по вопросам изменения климата.
I hope that that spirit will continue to prevail throughout the constitution-making process so that diverse experiences and histories can translate into a shared future. Надеюсь, что этот настрой возобладает и впредь в ходе всего процесса разработки конституции, с тем чтобы разный опыт и разные исторические ценности могли слиться воедино и привести к общему будущему.
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. Женщины и мужчины могут обладать разной квалификацией, сталкиваться с разными проблемами и иметь разный доступ к ресурсам.
In general, UN-Habitat will seek to provide a stimulating work environment that attracts people from diverse cultural and professional backgrounds through its commitment to sustainable urban development, openness to change and dedication to the provision of solutions to the challenges posed by national and local development. В целом, благодаря своей приверженности устойчивому городскому развитию, открытости к изменениям и ориентированности на выработку решений проблем национального и местного развития, ООН-Хабитат будет стремиться создать стимулирующую рабочую среду, привлекающую людей, представляющих разные культуры и имеющих разный профессиональный опыт.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 226)
Their number, diverse mandates and varying operational capacities make coordination essential to ensure the coherence and impact of their combined efforts. Их число, разнообразие задач и различные оперативные способности порождают настоятельную необходимость координации их деятельности для обеспечения ее слаженности и плодотворности совместных усилий.
The Republic of Palau has a long, rich and diverse history and is a country of many cultures, customs and traditions. Республика Палау обладает давней, богатой и многообразной историей и является страной, для которой характерно культурное разнообразие и множество обычаев и традиций.
The high number of metadata users and their diverse needs highlight the strategic nature of the metadata systems that support statistical business processes. Большое число пользователей метаданных и разнообразие их потребностей подчеркивают стратегический характер систем метаданных, обеспечивающих поддержку статистических бизнес-процессов.
There remains a significant gap between the resources available for learning and development and the needs identified to develop and retain a diverse, versatile international civil service that reflects geographical diversity and gender balance. По-прежнему существует значительный разрыв между ресурсами, имеющимися для обучения и повышения квалификации, и потребностями, определенными для развития и сохранения многообразной и разносторонней международной гражданской службы, отражающей географическое разнообразие и гендерный баланс.
The modalities of development financing are becoming increasingly diverse. Увеличивающееся разнообразие схем финансирования развития.
Больше примеров...
Многообразный (примеров 31)
The diverse nature of the HIV pandemic demands a collaborative and targeted response from all. Многообразный характер пандемии ВИЧ требует от всех принятия совместных целенаправленных усилий.
Viet Nam is of the view that the diverse nature of violence against women and girls requires a comprehensive approach. Вьетнам придерживается мнения, согласно которому многообразный характер насилия, которому подвергаются женщины и девушки, обусловливает необходимость придерживаться всестороннего подхода.
Against the backdrop of in-depth development of globalization and increasingly closer interdependence of states, global threats and challenges have become more diverse and interconnected. В условиях углубленного развития глобализации и непрерывного усиления взаимозависимости государств также все более многообразный и взаимосвязанный характер приобретают и глобальные угрозы и вызовы.
Implementation of an enterprise resource planning system was a demanding undertaking, particularly at the United Nations, where mandates, activities and business models were diverse and geographically dispersed all over the world. Внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов представляет собой сложную задачу, особенно в Организации Объединенных Наций, где мандаты, деятельность и модели работы имеют многообразный характер и в географическом плане разбросаны по всему миру.
The review concluded that contributions of UNIDO projects to the MDGs were diverse but not systematically measured and reported upon. Проведенный обзор позволил сделать вывод о том, что вклад проектов ЮНИДО в достижение ЦРДТ носит многообразный характер, однако, он не подвергается оценке и не получает отражения в отчетах на систематической основе.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 85)
Secondly, the reform must make the Security Council diverse and plural in the context of geographical representation. Во-вторых, реформа должна придать Совету Безопасности многообразие и множественность с точки зрения географической представленности.
It is also important that effects of potential diverse goals should be assessed when designing adaptation responses, in order to avoid conflicting measures. При разработке адаптационных мероприятий важно также проанализировать многообразие намеченных целей во избежание противоречия между мерами, принимаемыми для их реализации.
However, a diverse and varied range of cultural activities is publicly supported, and last but not least these activities benefit from the favourable conditions created by the federal structures and by the commitment to culture of the municipalities. Однако многообразие культурной жизни опирается на поддержку государства, и в последнее время для нее созданы благоприятные условия, обеспеченные федеральными структурами и деятельностью муниципалитетов, направленной на развитие культуры.
We are a society enriched by diversity. We must recognize that and therefore promote our diverse human, cultural, productive and social processes. Многообразие обогащает наше общество, и наш долг - признать это многообразие и, соответственно, поддерживать его проявления в общечеловеческих отношениях, культуре, производственной деятельности и социальной сфере.
Suriname is diverse in population and religion and still people are living in harmony with each other. Несмотря на многообразие населения Суринама, по своему этническому и религиозному составу представители различных общин гармонично сосуществуют друг с другом.
Больше примеров...
Широкий (примеров 123)
Over the past two years, it witnessed a range of activities by its member institutions, enriching the vast global landscape of ideas in diverse forms: conceptual thought, practical experience, the written word and artistic expression. За последние два года по линии инициативы ее члены провели ряд мероприятий, обогативших широкий мировой опыт, включающий в себя идеи в самых разнообразных формах: концептуальное мышление, практический опыт, письменное творчество и художественное самовыражение.
The development of local content was crucial, since it ensured not only wider access, but also the preservation of diverse cultural, ethnic and linguistic identities. Важнейшее значение имеет учет при разработке ИКТ местных условий, поскольку это обеспечивает не только более широкий доступ, но и сохранение различных культурных, этнических и языковых особенностей.
She underscored that the diverse background of the participants had allowed the discussion on HIV to go beyond its health-related impacts into the broader context of socio-economic development. Она подчеркнула, что различия культур, которые представляют участники совещания, позволили вывести обсуждение проблемы ВИЧ за рамки ее последствий только для систем здравоохранения в более широкий контекст социально-экономического развития.
We would, however, caution against a proliferation of forums and the creation of any new mechanisms or forums over and above the varied existing forums, where diverse aspects of issues arising from oceans and seas are already debated. Однако мы хотели бы предостеречь против расширения форумов и создания каких-либо новых механизмов или форумов в дополнение к различным действующим форумам, где уже обсуждается широкий круг вопросов, связанных с океанами и морями.
The organizations of the United Nations system carry out a large variety of diverse research activities, which are directed at assisting mandated functions in policy analysis, support for intergovernmental deliberations and negotiations, the provision of policy advice and technical assistance. Организации системы Организации Объединенных Наций проводят широкий круг научных исследований, которые направлены на то, чтобы содействовать выполнению установленных функций и анализу политики, оказывать помощь в проведении межправительственных дискуссий и переговоров, давать рекомендации по вопросам политики и оказывать техническую помощь.
Больше примеров...
Разнородный (примеров 8)
A continent as diverse as Africa can best realize partnership goals when rancorous impediments give way to lasting peace and security. Такой разнородный континент, как Африка, может успешнее всего реализовать цели партнерства, когда вражда уступит место прочному миру и безопасности.
Given that the membership of the body is ethnically diverse, a senior and experienced manager with demonstrated leadership and managerial capacities is needed to coordinate the various components and ensure that the body achieves its mandated objectives. Учитывая разнородный этнический состав комитета, для руководства им требуется опытный сотрудник высокого ранга, обладающий лидерскими и управленческими качествами, необходимыми для координации различных аспектов деятельности этого органа и обеспечения выполнения поставленных перед ним задач.
The new human rights system in British Columbia complies with the Paris Principles by constituting a human rights tribunal that is independent and autonomous from government and that has a diverse membership, a broad mandate, adequate powers to deal with complaints, and sufficient resources. Новая система прав человека в Британской Колумбии соответствует Парижским принципам, образуя трибунал по правам человека, который является независимым и автономным от правительства органом и имеет разнородный членский состав и широкий мандат, достаточные полномочия для рассмотрения жалоб и надлежащие ресурсы.
Although the population of Monaco was diverse and multiracial, only two cases relating to anti-Semitism had been brought (in 2004) and no cases involving racism had been brought between 2005 and 2009. З. Несмотря на разнородный и многорасовый состав населения Монако, в период с 2005 по 2009 год в стране было возбуждено лишь два дела по обвинению в антисемитизме (в 2004 году) и ни одного дела по обвинению в расизме.
A. Case Study #1 - The Collective for a Quebec without Poverty is a diverse consortium of nearly 50 national and regional organizations that aim to eliminate poverty. Корпорация «За Квебек без нищеты» представляет собой разнородный консорциум, состоящий почти из 50 национальных и региональных организаций, которые ставят перед собой цель ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Различия (примеров 90)
On the suggestion of a common/joint offshoring policy, as called for in paragraph 27 of the report of the Joint Inspection Unit, agencies note that this would require enhanced analysis, given the diverse needs of different United Nations system organizations. В связи с предложением о разработке общей/единой политики перевода на периферию, содержащимся в пункте 27 доклада Объединенной инспекционной группы, учреждения отмечают, что, принимая во внимание различия в потребностях разных организаций системы Организации Объединенных Наций, этот вопрос необходимо проанализировать более подробно.
Because of the diverse characteristics involved, each was considered in turn, and recommendations were formulated individually. Учитывая различия в характеристиках этих областей, каждая из них была рассмотрена в отдельности, и по каждой из них были представлены рекомендации.
Structural adjustment policies have generally ignored the distinct differences among countries and sought to impose standard solutions to diverse problems. Стратегии структурной перестройки обычно игнорировали явные различия между странами и преследовали цель навязать стандартные решения различных проблем.
The division of opinion on this question is natural; the stakes are too high, and it is one of the clear signs of the health of democracy that opinion can be diverse. Различия во мнениях по этому вопросу естественны: ставки слишком высоки, и различие во мнениях - это один из признаков здоровой демократии.
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. В то же время в исследованиях по вопросам социальных и культурных аспектов раннего детства обращается внимание на различия в понимании и восприятии вопросов раннего развития ребенка, в том числе на различия в ожиданиях, связываемых с ребенком, и в организации системы ухода и воспитания.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 12)
The efficient and effective delivery of mandates required a diverse, flexible and dynamic workforce that was motivated and adequately compensated for its invaluable contributions. Для эффективного выполнения мандатов требуется разноплановый, гибкий и динамичный штат сотрудников, заинтересованных в своей работе и получающих должное вознаграждение за свой бесценный труд.
Today's risks and challenges are much more diverse and multifaceted than decades ago, since they include a real possibility to use WMD or respective materials as a weapon of terror. Нынешние угрозы и вызовы носят гораздо более разноплановый и многогранный характер, чем несколько десятилетий назад, ибо они включают реальную возможность применения ОМУ и соответствующих материалов в качестве орудия террора.
Oleksandr Ponomaryov, Mad Heads XL, Ruslana, "Arahnofobia", "Haydamaky", Yu-RA, Yevhenia Vlasova, "Remont Vody", Max Chorny and other performers - it is difficult even to imagine a more diverse list of performers. Александр Пономарев, Mad Heads XL, Руслана, "Арахнофобия", "Гайдамаки", Ю-РА, Евгения Власова, "Ремонт Воды", Max Chorny и т.д. - более разноплановый список сложно и представить.
We figured that with the right marketing strategy, we could pull from the entire student body without having an assembly, thus creating the diverse Glee Club this school has been craving. Мы поняли, что продуманной рекламой можно заинтересовать всех школьников, не выступая на школьном вечере. А школа получила бы разноплановый хор, который ей так нужен.
While the United Nations system has always advocated and pursued programmes/projects that are meant to promote the welfare of human beings, including through eradication of poverty and hunger, its activities have been quite diverse. Хотя система Организации Объединенных Наций всегда пропагандировала и осуществляла программы/проекты, призванные способствовать повышению благосостояния людей, в том числе за счет искоренения нищеты и голода, ее деятельность носила довольно разноплановый характер.
Больше примеров...
Неоднородной (примеров 14)
Significantly, the Group's report represented consensus among a diverse yet representative cross-section of senior experts. Примечательно, что доклад Группы отражает консенсус внутри неоднородной, но репрезентативной группы старших экспертов.
The group is significantly diverse in geographical location, natural endowments and stages of economic development. Эта группа является весьма неоднородной с точки зрения географического положения, наличия природных ресурсов и этапов экономического развития.
This mass of information, or big data, is produced in an unorganized manner by a diverse set of often private entities, which usually work much more rapidly and cost-effectively than do official statistical systems. Этот массив информации, или «большие данные», производится в неорганизованном порядке неоднородной массой зачастую частных структур, которые, как правило, функционируют гораздо быстрее и с гораздо меньшими затратами, чем официальные статистические системы.
What is needed is a concerted effort by management and staff at all levels to make this integrated management system work better, with the understanding that in an organization as complex and diverse as the United Nations Secretariat, results-based management will remain an evolving process. Для повышения качества работы этой комплексной системы управления необходимы согласованные усилия руководителей и сотрудников на всех уровнях с учетом того, что в такой сложной и неоднородной структуре, как Секретариат Организации Объединенных Наций, процесс УОР будет непрерывно развиваться.
Liberia was a diverse country with 16 indigenous ethnic groups and an Americo-Liberian minority group made up of descendants of slaves from the United States and the Caribbean, with no group constituting a majority of the population. Либерия является очень неоднородной по своему этническому составу страной, где проживают 16 этнических групп коренного населения и американо-либерийская группа меньшинства, которая в основном состоит из потомков рабов из Соединенных Штатов и Карибского региона, причем ни одна из этих групп не составляет большинства населения.
Больше примеров...
Диверсифицированной (примеров 14)
In an organization as complex and diverse as the United Nations, one of the key requirements for an oversight body was operational independence. В рамках такой сложной и диверсифицированной организации, как Организация Объединенных Наций, одним из необходимых условий эффективной работы надзорного органа является его оперативная самостоятельность.
Several delegations raised concerns that the majority of electoral experts came from two regions, and that the group of experts should be more geographically diverse. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что большинство экспертов по оказанию помощи в проведении выборов представляют два региона, и отметили, что группа этих экспертов должна быть более диверсифицированной с географической точки зрения.
On the subject of a new international financial architecture, he stressed the increasingly diverse structure of international capital flows, long-term loans to Governments having been replaced by short-term private borrowing. Что касается новой международной финансовой системы, то представитель Хорватии настаивает на более диверсифицированной структуре международного движения капитала: от предоставления долгосрочных кредитов правительствам - к предоставлению краткосрочных частных займов.
In those countries with large and diverse economies and with a diversified agriculture, the implications of weakening of demand for tobacco are clearly less serious than for smaller countries with less diverse economies. В странах с большой и диверсифицированной экономикой и с диверсифицированным сельским хозяйством последствия снижения спроса на табак, несомненно, носят менее серьезный характер, чем в менее крупных странах с менее диверсифицированной экономикой.
While growth in the more diversified economies is generally more uniform than in GCC States, the economies, and therefore the factors influencing growth in that group of countries, are more diverse. Хотя темпы роста в странах с более диверсифицированной экономикой в целом отличаются большей однородностью, чем в государствах-членах ССЗ, структура экономики и, соответственно, факторы, влияющие на рост, в этой группе стран отличались бóльшим разнообразием.
Больше примеров...
Неоднородным (примеров 19)
As a racially and religiously diverse society, Malaysia had to ensure that individual rights did not impinge upon community rights, and tolerance was crucial to maintaining the unity in diversity that had always been the country's strength. Являясь обществом, неоднородным в расовом и религиозном отношении, Малайзия должна обеспечивать, чтобы права личности не ущемляли права общин, и терпимость имеет решающее значение для поддержания единства в многообразии, которое всегда было сильной стороной страны.
For many people, particularly those living in diverse societies, genuine and effective dialogue remains the alternative to clashes of ignorance, which draw borders of blood between religions, cultures, countries and regions. Для многих людей, особенно для тех, кто живет в странах с неоднородным обществом, подлинный и эффективный диалог является альтернативой невежественным столкновениям, которые ведут к кровопролитию, разделяющему религии, культуры, страны и регионы.
At the very least, policy makers should be aware that universal suffrage was not enough and that there was much diversity among democratic electoral systems; this could have profound implications for the nature of politics in an ethnically diverse country. По меньшей мере, лицам, отвечающим за разработку политики, следует сознавать, что всеобщее избирательное право не является достаточным условием и что среди демократических избирательных систем существует большое разнообразие; это может иметь серьезные последствия для характера политического курса в стране с неоднородным в этническом отношении населением.
The population of Namibia is fairly young and diverse with 40 % under the age of 15 years with a population growth rate of over 2, 6%, and over 11 ethnic groups. Намибия страна с весьма молодым и неоднородным населением: 40% жителей еще не исполнилось 15 лет, показатель увеличения численности населения превышает 2,6%, а в этническом составе населения выделяется свыше 11 различных групп.
One Video Producer (P-4) is required to head the video unit and to supervise a diverse team throughout the country (in both Northern and Southern Sudan). Требуется один продюсер видеопрограмм (С4), который возглавит Группу видеоматериалов и будет осуществлять руководство неоднородным по составу коллективом сотрудников на всей территории страны (как в Северном, так и в Южном Судане).
Больше примеров...
Диверсифицированного (примеров 12)
The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора.
There had been much discussion on the need to provide a wider choice of schools to meet the needs of Ireland's more diverse society. Активная дискуссия развернулась по вопросу о необходимости предоставления более широкого выбора учебных заведений для удовлетворения потребностей все более диверсифицированного ирландского общества.
The Business Council for Sustainable Energy is dedicated to implementing market-based approaches to reducing pollution and providing a diverse, secure mix of energy resources. Совет предпринимателей в поддержку устойчивой энергетики посвятил свою деятельность целям внедрения рыночных подходов к сокращению загрязнения среды и обеспечения диверсифицированного и надежного баланса энергоресурсов.
Making the right decisions on environmentally sound technologies to achieve diverse, secure and clean energy supplies; принятие верных решений об использовании экологически безопасных технологий для обеспечения диверсифицированного, гарантированного и экологически чистого энергоснабжения;
This includes funds for a broad and diverse recruitment to the police, including ethnic minorities. Они включают средства, выделяемые для широкого и диверсифицированного набора на службу в полицию лиц различного происхождения, включая лиц из числа этнических меньшинств.
Больше примеров...
Разносторонний (примеров 12)
A skilled, diverse and dedicated staff is the main means through which UNDP achieves its organizational goals. Квалифицированный, разносторонний и целеустремленный персонал является основным средством достижения ПРООН своих организационных целей.
In this regard, it is proposed that the panels should not comprise less than two presentations, so as to ensure a balanced and diverse presentation of the topics. В этой связи предлагается, чтобы в группах было не менее двух презентаций, чтобы обеспечить сбалансированный и разносторонний охват тем.
Wolfgang Joop has diverse interests and is involved in many activities beyond fashion and design, including illustration. Вольфганг Йооп - человек разносторонний: помимо моды и дизайна, он интересуется многим другим, например, иллюстрацией.
The diverse and varied experience of the United Nations and the international community provides an opportunity for the Commission to explore means for further policy development, which would ensure timely and sustained support during the critical phases of a country's post-conflict development. ЗЗ. Богатый и разносторонний опыт Организации Объединенных Наций и международного сообщества дает Комиссии возможность изучать способы дальнейшей разработки политики, которая обеспечит своевременную и постоянную поддержку на важнейших этапах развития той или иной страны в постконфликтный период.
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...