Английский - русский
Перевод слова Diverse

Перевод diverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 31)
Regarding such issues as the diverse composition and nature of the different regional groups, it is not incumbent upon the President of the Council to make any comments or decisions. Что касается таких вопросов, как различный состав и характер разных региональных групп, то вынесение любых замечаний или решений по этому вопросу не входит в круг обязанностей Председателя Совета Безопасности.
Moreover, the diverse nature of the situations on the Council's agenda makes it necessary to carry out more consultations, as necessary, with non-member States, regional groups, regional organizations and other relevant actors. Кроме того, различный характер ситуаций, стоящих на повестке дня Совета, диктует необходимость проведения как можно большего числа консультаций с участием государств, не являющихся его членами, региональных групп, региональных организаций и других соответствующих сторон.
The rich and diverse folklore, including songs, poems, stories, dances, games and costumes, is the expression of a national culture produced by a tradition originating from nomadic herders, warriors, caravan members and traders. Богатый и различный фольклор, песни, поэмы, сказки, танцы, игры, традиционная одежда и др. являются выражением национальной культуры, вышедшей из первоначальной традиции скотоводов-кочевников, воинов, погонщиков верблюдов, и торговцев.
The Chair of the Investments Committee introduced the members, who represent diverse countries with various backgrounds, such as a central banker, asset managers and other investment professionals. Председатель Комитета по инвестициям представил его членов, представляющих разные страны и имеющих различный опыт, в частности, члена правления центрального банка, управляющих активами и других специалистов по инвестициям.
However, it should be noted that the information submitted by different entities, or even by the same entity with respect to its various rule of law activities, was very diverse, both as regards the types of data available and its degree of specificity. Вместе с тем, следует отметить, что информация, представленная различными органами, или даже одним и тем же органом по различным осуществляемым им мероприятиям по укреплению верховенства права, носила весьма различный характер как в плане представленных сведений, так и в плане их конкретности.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 167)
However, this has created a highly diverse and eclectic range in architectural designs. Однако, именно это и создало в стране разнообразный и эклектичный набор архитектурных проектов.
The band describes the album as Very eclectic, very diverse, and nothing that you would imagine coming from a band like us. Группа описала альбом как «Очень эклектичный, очень разнообразный, и совершенно не такой, каким вы могли его себе представить от группы вроде нас.
They recalled General Assembly resolution 64/12 and affirmed that a diverse and inclusive policy process, inherent in every democratic society, allowed citizens to determine their own political, economic, social and cultural systems. Они напомнили о резолюции 64/12 Генеральной Ассамблеи и подтвердили, что разнообразный и всеохватный политический процесс, присущий каждому демократическому обществу, позволяет гражданам определять свои собственные политические, экономические, социальные и культурные системы.
On the strength of its unique membership - individual mayors and presidents of global and regional associations of cities and local authorities - it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Благодаря возможностям уникального членского состава этого Комитета, в который входят отдельные мэры городов и председатели глобальных и региональных ассоциаций городов и местных органов власти, Организация Объединенных Наций приобретает огромный и разнообразный опыт в области разработки политики обеспечения жилья и устойчивого развития городов и управления этой деятельностью.
Our diverse region also experiences droughts and floods, volcanic eruptions and earthquakes, with equally devastating effects, if less regularly than the pleasantly named perennials. Наш разнообразный регион также испытывает засухи и наводнения, извержения вулканов и землетрясения, которые имеют не менее разрушительные последствия, хотя, может быть, и случаются не с той регулярностью, что характерна для постоянно повторяющихся явлений с красивыми названиями.
Больше примеров...
Разный (примеров 5)
The European Union considered it necessary to take into account the diverse and complex nature of disability to preclude any misinterpretations. Европейский союз считает необходимым учитывать разный и сложный характер инвалидности, с тем чтобы исключить любые неправильные толкования.
The Group of Experts noted the diverse nature of different requirements and initiatives and a need for further efforts towards promoting a harmonized approach to sustainability reporting among member States, including on climate change issues. Группа экспертов отметила разный характер различных требований и инициатив и необходимость дальнейших усилий по выработке государствами-членами согласованного подхода к отчетности по вопросам устойчивости, в том числе по вопросам изменения климата.
I hope that that spirit will continue to prevail throughout the constitution-making process so that diverse experiences and histories can translate into a shared future. Надеюсь, что этот настрой возобладает и впредь в ходе всего процесса разработки конституции, с тем чтобы разный опыт и разные исторические ценности могли слиться воедино и привести к общему будущему.
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. Женщины и мужчины могут обладать разной квалификацией, сталкиваться с разными проблемами и иметь разный доступ к ресурсам.
In general, UN-Habitat will seek to provide a stimulating work environment that attracts people from diverse cultural and professional backgrounds through its commitment to sustainable urban development, openness to change and dedication to the provision of solutions to the challenges posed by national and local development. В целом, благодаря своей приверженности устойчивому городскому развитию, открытости к изменениям и ориентированности на выработку решений проблем национального и местного развития, ООН-Хабитат будет стремиться создать стимулирующую рабочую среду, привлекающую людей, представляющих разные культуры и имеющих разный профессиональный опыт.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 226)
The diverse spectrum of replies concerning export controls does not allow for generalizations. Разнообразие ответов об экспортном контроле не позволяет сделать общих выводов.
Although global youth clearly represents a diverse population, coming from different cultures and varying socio-economic backgrounds, there are some problems which they commonly share. Хотя молодежь мира безусловно представляет разнообразие культур социально-экономических устоев, она сталкивается с общими проблемами.
We share the view of many Member States on the imperative of restructuring the decision-making bodies of the United Nations - particularly the Security Council, in a manner that ensures adequate representation of its diverse components and interests. Мы разделяем точку зрения многих государств-членов в отношении необходимости перестройки органов Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, - в частности Совета Безопасности, - таким образом, чтобы их состав должным образом отражал разнообразие составляющих Организацию членов и их интересов.
Recognizing that megadiverse countries, particularly those in tropical and subtropical areas, have diverse and highly fragile ecosystems which make them vulnerable and can have a serious impact on their biodiversity, признавая, что страны, отличающиеся огромным разнообразием, особенно страны, расположенные в тропических и субтропических зонах, имеют разнообразные и крайне хрупкие экосистемы, из-за чего их биологическое разнообразие подвержено серьезным воздействиям.
Cuse responded We pride ourselves on having a very racially diverse cast. Кьюз так отвечал на это: «Мы гордимся, что у нас такое расовое разнообразие персонажей.
Больше примеров...
Многообразный (примеров 31)
New Zealand now has a more diverse ethnic make-up than it did in 1986. В настоящее время Новая Зеландия имеет более многообразный с точки зрения этнического происхождения состав, чем в 1986 году.
The escalating level of international participation in the Conference has made it the largest, most diverse global forum on the rights of persons with disabilities. Благодаря повышению уровня международного участия в Конференции она превратилась в самый крупный и самый многообразный глобальный форум, посвященный правам инвалидов.
Viet Nam is of the view that the diverse nature of violence against women and girls requires a comprehensive approach. Вьетнам придерживается мнения, согласно которому многообразный характер насилия, которому подвергаются женщины и девушки, обусловливает необходимость придерживаться всестороннего подхода.
It was emphasized that the Interim National Council to be elected by the Conference needed to be as inclusive, diverse and representative as possible for it to be credible and effective in preparing for the national elections scheduled to take place by 31 January 2005 at the latest. Подчеркивалась необходимость того, чтобы избираемый участниками Конференции Временный национальный совет носил максимально широкий, многообразный и представительный характер, с тем чтобы он вызывал доверие и мог эффективно функционировать в период подготовки к предстоящим национальным выборам, которые должны состояться до 31 января 2005 года.
Customer awareness campaigns: recognising that a more diverse workplace implies a more diverse market. Кампании по повышению информированности потребителей: отправной точкой для их проведения является признание того обстоятельства, что большая степень многообразия на рабочих местах позволяет создавать более многообразный рынок.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 85)
According to its submission, Georgia is an ethnically, culturally, linguistically and religiously diverse country, and the Government devotes particular attention to enhancing cultural pluralism and the enjoyment of human rights for all representatives of different cultures residing in the country. Как указано в ответе Грузии, для этой страны характерно этническое, культурное, языковое и религиозное многообразие, при этом правительство уделяет особое внимание укреплению культурного плюрализма и обеспечению прав человека для всех представителей различных культур, проживающих в стране.
Noting the actions already being taken by some organizations, the representative of the Human Resources Network affirmed the commitment of the organizations to promoting and maintaining a diverse workforce and to creating an environment that would not only encourage productivity but would also respect differences among individuals. Отметив уже принимаемые организациями меры, представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердил решимость организаций поощрять и сохранять многообразие в составе персонала и создавать условия, которые не только стимулируют производительность, но и учитывают различия между отдельными сотрудниками.
In respect to food that is culturally acceptable, Guyana is honored with a rich diverse heritage based on its cultural, religious and ethnic diversity. Относительно обеспечения населения приемлемым с точки зрения его культурных особенностей продовольствием следует отметить, что Гайана обладает богатым и разнообразным наследием, опирающимся на ее культурное, религиозное и этническое многообразие.
The diverse habitats of the Pacific Ocean range from shallow coasts and islands with coral reefs, estuaries, seagrass and mangroves to deep slopes and seamounts. Some of these habitats host the highest diversity of marine organisms in the world. В Тихом океане существует значительное многообразие биотопов - от мелководных прибрежных зон и островов с коралловыми рифами, эстуариями, лугами морских трав и мангровыми зарослями до глубоководных материковых склонов и подводных гор. В некоторых из этих биотопов наблюдается самое большое разнообразие морских организмов в мире.
We also believe that the expanded membership of the new Council should come from both developing countries and developed countries and should include the participation of small islands, landlocked and other vulnerable States, reflective of the United Nations and its diverse membership. Мы также полагаем, что расширение членского состава нового Совета должно осуществляться за счет как развивающихся, так и развитых стран и при участии малых островных, не имеющих выхода к морю и других уязвимых государств, что будет отражать многообразие Организации Объединенных Наций и его государств-членов.
Больше примеров...
Широкий (примеров 123)
It therefore makes sense for an organization to be an inclusive employer, appealing to as diverse a range of people as possible. Таким образом, любой организации имеет смысл быть универсальным нанимателем, способным привлечь как можно более широкий круг людей.
The CC appointed an Advisory Panel with diverse professional, geographic and institutional experience to oversee the assessment. В целях контроля за проведением оценки КК учредил Консультативную группу, включающую широкий круг специалистов, представляющих различные географические регионы и институты.
Over the past two years, it witnessed a range of activities by its member institutions, enriching the vast global landscape of ideas in diverse forms: conceptual thought, practical experience, the written word and artistic expression. За последние два года по линии инициативы ее члены провели ряд мероприятий, обогативших широкий мировой опыт, включающий в себя идеи в самых разнообразных формах: концептуальное мышление, практический опыт, письменное творчество и художественное самовыражение.
She underscored that the diverse background of the participants had allowed the discussion on HIV to go beyond its health-related impacts into the broader context of socio-economic development. Она подчеркнула, что различия культур, которые представляют участники совещания, позволили вывести обсуждение проблемы ВИЧ за рамки ее последствий только для систем здравоохранения в более широкий контекст социально-экономического развития.
This vast range of policies is driven by different agendas, priorities, bureaucracies and conceptions of the developmental process, along with a diverse set of actors whose perspectives, priorities, time horizons and interests may not coincide. Весь этот широкий круг различных стратегий определяется разными повестками дня, приоритетами, бюрократическими процедурами, концепциями процесса развития, а также разными группами действующих лиц, взгляды, приоритеты, временные горизонты и интересы которых могут не совпадать.
Больше примеров...
Разнородный (примеров 8)
A continent as diverse as Africa can best realize partnership goals when rancorous impediments give way to lasting peace and security. Такой разнородный континент, как Африка, может успешнее всего реализовать цели партнерства, когда вражда уступит место прочному миру и безопасности.
Given that the membership of the body is ethnically diverse, a senior and experienced manager with demonstrated leadership and managerial capacities is needed to coordinate the various components and ensure that the body achieves its mandated objectives. Учитывая разнородный этнический состав комитета, для руководства им требуется опытный сотрудник высокого ранга, обладающий лидерскими и управленческими качествами, необходимыми для координации различных аспектов деятельности этого органа и обеспечения выполнения поставленных перед ним задач.
My delegation is of the view that any reform of the Security Council should take into account the diverse character of the United Nations membership and consequently reflect an equitable geographical representation. Наша делегация считает, что любая реформа Совета Безопасности должна учитывать разнородный характер членского состава Организации Объединенных Наций и в связи с этим отражать справедливое географическое представительство.
The new human rights system in British Columbia complies with the Paris Principles by constituting a human rights tribunal that is independent and autonomous from government and that has a diverse membership, a broad mandate, adequate powers to deal with complaints, and sufficient resources. Новая система прав человека в Британской Колумбии соответствует Парижским принципам, образуя трибунал по правам человека, который является независимым и автономным от правительства органом и имеет разнородный членский состав и широкий мандат, достаточные полномочия для рассмотрения жалоб и надлежащие ресурсы.
In fact, the collapse of the state apparatus was predictable, given the diverse nationalities of the leading figures who became involved with the institutions of state through the new movement. Опасность ослабления государственного аппарата была предсказуемой, принимая во внимание разнородный национальный состав личностей, входящих в АФДЛС, это новое движение, взявшее на себя руководство институтами страны.
Больше примеров...
Различия (примеров 90)
Since the organizations of the United Nations common system are diverse in terms of their mandates, size, operational needs and activities, their mobility requirements vary widely. Поскольку между организациями, входящими в общую систему Организации Объединенных Наций, наблюдаются различия с точки зрения их мандатов, размера, оперативных потребностей и деятельности, предъявляемые в них требования в плане обеспечения мобильности также существенно отличаются.
Mr. Tajima said that the diverse legal status, structure, activities and membership of international organizations made it difficult to lay down universally applicable guiding principles on responsibility. Г-н Тадзима говорит, что различия в правовом статусе, структуре, деятельности и членском составе международных организаций затрудняют выработку универсально применимых руководящих принципов, касающихся ответственности.
That collective effort shows that while diverse international organizations have their own mandates, they can work together in bringing their individual skills and resources to bear in addressing common international challenges. Это коллективное мероприятие подтвердило, что, несмотря на различия в мандатах международных организаций, они могут сотрудничать и объединять свой опыт и ресурсы в целях решения общих международных проблем.
Given the diverse nature of the plans, and the wide range of time periods and associated resource requests, the following practices were employed to permit a consistent analysis of the information: Учитывая такое разнообразие планов и большие различия в сроках и соответствующих заявках на ресурсы, для обеспечения последовательности при анализе информации использовалась следующая практика:
One participant from Bangladesh defines inclusion as "The diverse participation of individuals, who though separate in terms of race and religion, can meet on common humanitarian [ground] for the establishment of a culturally diversified, harmonious, and peaceful nation." Один участник из Бангладеш дал следующее определение единства всеобъемлющего охвата: «Разнообразное участие отдельных лиц, которые, несмотря на различия с точки зрения расы и религии, могут найти общую гуманитарную [основу] для формирования культурно разнообразной, гармоничной и мирной нации».
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 12)
The efficient and effective delivery of mandates required a diverse, flexible and dynamic workforce that was motivated and adequately compensated for its invaluable contributions. Для эффективного выполнения мандатов требуется разноплановый, гибкий и динамичный штат сотрудников, заинтересованных в своей работе и получающих должное вознаграждение за свой бесценный труд.
There is strong evidence that disseminating microdata freely and publicly results in diverse, high-quality analysis at virtually no cost to the producer or survey sponsor. Имеются убедительные доводы в пользу того, что бесплатное и открытое распространение микроданных позволяет проводить разноплановый анализ высокого качества почти бесплатно для составителя или спонсора обследования.
It considers it essential to recognize women's diverse experiences in conflict, including as victims but also as the main agents of peacebuilding processes. Он считает крайне важным признать разноплановый опыт женщин, касающийся конфликта, в том числе в качестве жертв, а также как главного проводника процессов миростроительства.
While the United Nations system has always advocated and pursued programmes/projects that are meant to promote the welfare of human beings, including through eradication of poverty and hunger, its activities have been quite diverse. Хотя система Организации Объединенных Наций всегда пропагандировала и осуществляла программы/проекты, призванные способствовать повышению благосостояния людей, в том числе за счет искоренения нищеты и голода, ее деятельность носила довольно разноплановый характер.
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Неоднородной (примеров 14)
The group is significantly diverse in geographical location, natural endowments and stages of economic development. Эта группа является весьма неоднородной с точки зрения географического положения, наличия природных ресурсов и этапов экономического развития.
However, the picture is diverse and there are exceptions. Однако картина является неоднородной, и существуют исключения.
But we can only take pride in what we have accomplished during the same period: an open and diverse economy, high growth and strong financial systems, as well as improved elections, stronger public institutions and a population that is increasingly aware of its rights. Но мы вполне можем гордиться тем, чего мы добились за тот же период: открытой и неоднородной экономикой, высокими темпами роста и сильной финансовой системой, а также более совершенной системой выборов, более сильными государственными институтами и населением, которое все лучше осознает свои права.
He noted that Mauritania, though a diverse country, was somewhat socially stratified. Он отмечает, что Мавритания, будучи неоднородной по составу населения страной, в социальном плане является довольно расслоенной.
Liberia was a diverse country with 16 indigenous ethnic groups and an Americo-Liberian minority group made up of descendants of slaves from the United States and the Caribbean, with no group constituting a majority of the population. Либерия является очень неоднородной по своему этническому составу страной, где проживают 16 этнических групп коренного населения и американо-либерийская группа меньшинства, которая в основном состоит из потомков рабов из Соединенных Штатов и Карибского региона, причем ни одна из этих групп не составляет большинства населения.
Больше примеров...
Диверсифицированной (примеров 14)
Another element essential for efficient implementation of the IFRS is that the debate be geographically diverse and inclusive. Еще одним элементом, имеющим исключительно важное значение для эффективного осуществления МСФО, является обеспечение того, чтобы обсуждение происходило на географически диверсифицированной и всеобъемлющей основе.
The Special Rapporteur encourages Governments to strengthen public broadcasting and to introduce anti-monopoly legislation in order to achieve a diverse broadcasting system which is accessible to all. Специальный докладчик рекомендует правительствам расширять практику публичного вещания и принять антимонопольное законодательство с целью создания диверсифицированной системы вещания, доступной для всех.
Several delegations raised concerns that the majority of electoral experts came from two regions, and that the group of experts should be more geographically diverse. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что большинство экспертов по оказанию помощи в проведении выборов представляют два региона, и отметили, что группа этих экспертов должна быть более диверсифицированной с географической точки зрения.
The European Union is also involved in efforts to transform the employment pattern of Slavutich (Ukraine) and Gomel (Belarus) from mono-industrial centres dependent on the Chernobyl plant to more diverse economies. Кроме того, Европейский союз участвовал в работе по изменению модели занятости в Славутиче (Украина) и Гомеле (Беларусь) с преобразованием их из центров с преобладающим развитием одной отрасли, зависящих от Чернобыльской АЭС, в города с более диверсифицированной экономикой.
In those countries with large and diverse economies and with a diversified agriculture, the implications of weakening of demand for tobacco are clearly less serious than for smaller countries with less diverse economies. В странах с большой и диверсифицированной экономикой и с диверсифицированным сельским хозяйством последствия снижения спроса на табак, несомненно, носят менее серьезный характер, чем в менее крупных странах с менее диверсифицированной экономикой.
Больше примеров...
Неоднородным (примеров 19)
Progress has been uneven and diverse, however, and formidable challenges remain. Однако этот прогресс был неравномерным и неоднородным и по-прежнему сохраняются значительные трудности.
South Africa is a very diverse society but different ethnic groups are located in specific parts of the country. Население Южной Африки является неоднородным, но различные этнические группы проживают в тех или иных конкретных частях страны.
For many people, particularly those living in diverse societies, genuine and effective dialogue remains the alternative to clashes of ignorance, which draw borders of blood between religions, cultures, countries and regions. Для многих людей, особенно для тех, кто живет в странах с неоднородным обществом, подлинный и эффективный диалог является альтернативой невежественным столкновениям, которые ведут к кровопролитию, разделяющему религии, культуры, страны и регионы.
Partnerships with complex and diverse membership required complex governance structures (which were time- and resource-intensive). партнерства с неоднородным и разнообразным членским составом нуждаются в сложных структурах управления (для этого требуются большие затраты времени и ресурсов).
The analyses of the websites of 64 NSIs from all over the world show that the scope of data concerning housing available on these websites is diverse. Анализ веб-сайтов 64 НСИ из различных стран мира свидетельствует о том, что охват данных, касающихся жилья и доступных на этих веб-сайтах, является весьма неоднородным.
Больше примеров...
Диверсифицированного (примеров 12)
More funding from a diverse number of Member States would be very welcome. Увеличение поступления финансовых средств от диверсифицированного числа государств-членов можно только приветствовать.
Priority will be given to ensuring a diverse, well-balanced pool of men and women from different countries and cultures. Первостепенное значение будет придаваться созданию диверсифицированного, хорошо сбалансированного штата мужчин и женщин, представляющих разные страны и культуры.
Making the right decisions on environmentally sound technologies to achieve diverse, secure and clean energy supplies; принятие верных решений об использовании экологически безопасных технологий для обеспечения диверсифицированного, гарантированного и экологически чистого энергоснабжения;
Few training programmes are available for those working in the informal sector, and many such programmes are considered theoretical in focus, expensive, rigid and too standardized to meet the multi-skill needs of the highly diverse informal sector. Для работников неформального сектора существует мало программ, многие из которых квалифицируются как имеющие теоретическую направленность, дорогостоящие, негибкие и слишком унифицированные, что не позволяет учитывать многопрофильные потребности весьма диверсифицированного неформального сектора в подготовке кадров.
Nutritionists now increasingly insist on the need for more diverse agro-ecosystems, in order to ensure a more diversified nutrient output of the farming systems. Теперь диетологи все более настаивают на необходимости создания более разнообразных агроэкосистем для обеспечения более диверсифицированного выпуска питательных веществ фермерскими хозяйствами.
Больше примеров...
Разносторонний (примеров 12)
As Parties of origin, respondents described their limited but diverse experiences of consultations pursuant to Article 5 of the Convention. В качестве Сторон происхождения респонденты описали свой ограниченный, но разносторонний опыт проведения консультаций в соответствии со статьей 5 Конвенции.
Concurrently, an overarching group, comprised of a number of Member States from all regions and stakeholder groups, was established to exchange views and its input allowed the drafters to produce a draft of a wide and diverse nature. Одновременно с этим была создана Всеобщая группа, включающая в себя ряд государств-членов, представляющих все регионы и заинтересованные группы, для проведения обмена мнениями, и ее вклад позволил вышеупомянутой группе авторов подготовить проект, носящий широкий и разносторонний характер.
The aim of the meeting was to promote intellectual debate on the issue, to raise awareness of the current plight of people in that situation, to help solve the problems that non-citizens face on a daily basis and to encourage fruitful, diverse dialogue. Данное заседание организовано с целью поощрить проведение интеллектуальной дискуссии по указанной проблеме, повысить осведомленность о существующем бедственном положении людей в данной ситуации, а также помочь разрешить проблемы, с которыми ежедневно сталкиваются неграждане, и стимулировать плодотворный и разносторонний диалог на данную тему.
The diverse and varied experience of the United Nations and the international community provides an opportunity for the Commission to explore means for further policy development, which would ensure timely and sustained support during the critical phases of a country's post-conflict development. ЗЗ. Богатый и разносторонний опыт Организации Объединенных Наций и международного сообщества дает Комиссии возможность изучать способы дальнейшей разработки политики, которая обеспечит своевременную и постоянную поддержку на важнейших этапах развития той или иной страны в постконфликтный период.
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...