Английский - русский
Перевод слова Dissent

Перевод dissent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инакомыслие (примеров 61)
Only one European country, Belarus, continued to suppress dissent, the press and civil society. Только одна европейская страна, Беларусь, продолжает подавлять инакомыслие, прессу и гражданское общество.
As such, peaceful demonstrators have been charged with acts of terrorism under counter-terrorism legislation, which gives the State legitimacy to suppress dissent. Вследствие этого участникам мирных демонстраций были предъявлены обвинения в терроризме в соответствии с антитеррористическим законодательством, которое наделяет государства законным правом подавлять инакомыслие.
Since there is only one political party which controls all aspects of citizens' life, dissent is not possible. Поскольку существует только одна политическая партия, которая контролирует все аспекты жизни граждан, инакомыслие невозможно.
He stated that this power is frequently used to prevent individuals perceived as reformist from participating in elections, and also silences representatives who fear that dissent would invalidate their candidacies. Он сказал, что эти полномочия зачастую используются, чтобы не дать лицам, считающимся реформистами, участвовать в выборах, а также заставить молчать тех представителей, которые опасаются, что инакомыслие приведет к аннулированию их кандидатского мандата.
Penn hoped that an amendable constitution would accommodate dissent and new ideas and also allow meaningful societal change without resorting to violent uprisings or revolution. Пенн надеялся, что исправленная в будущем конституция вместит в себя инакомыслие и новые идеи, а также надеялся, что социальные изменения будут вноситься в текст, и это позволит избежать восстаний и революций.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 58)
The regime has used the most brutal and murderous tactics to suppress dissent and silence political opposition at home. Режим применял самую жестокую и смертоносную тактику, чтобы подавить несогласие и заставить замолчать политическую оппозицию у себя дома.
The refusal of a very small group of countries to allow the change in the entry-into-force article left us with no choice but to express our dissent and to withhold consensus in the Conference on Disarmament. Отказ очень небольшой группы стран позволить внести изменение в статью о вступлении договора в силу не оставил нам иного выбора, кроме как выразить свое несогласие и отказаться от присоединения к консенсусу на Конференции по разоружению.
As the Special Rapporteur had explored the role of States in defamation issues, the United States would be interested to hear his thoughts on the role of States in protecting an individual's legitimate right to express opinions on religions and to dissent. Ввиду того, что Специальный докладчик исследовал роль государств, которую они играют в проблеме диффамации, Соединенные Штаты хотели бы узнать его соображения по поводу роли государств в защите законного права личности высказывать свое мнение по поводу религий и выражать несогласие.
The Committee is concerned that dissent and criticism of the Government are not fully tolerated in Tunisia and that, as a result, a number of fundamental freedoms guaranteed by the Covenant are not fully enjoyed in practice. Комитет обеспокоен тем, что в Тунисе не проявляется достаточной терпимости в отношении лиц, выражающих несогласие с правительством или же подвергающих его критике, и что в результате этого на практике не полностью осуществляются некоторые основополагающие свободы, гарантированные Пактом.
In effect, the vitality of the society and of the State is promoted through a right vested in individuals to dissent from government policy or popular opinion and to express that dissent openly. В действительности жизнеспособность общества и государства поддерживается с помощью права, которым наделены люди, выражать несогласие с политикой правительства или общественным мнением и выражать это несогласие открыто.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 27)
Argentina consistently acted in a constructive spirit, seeking agreements and compromises and averting dissent. Аргентина последовательно работала в конструктивном духе, добиваясь договоренностей и компромиссов и избегая разногласий.
In the meantime, not much was known about the Committee's communications of dissent. В то же время немного известно и о сообщениях Комитета, касающихся разногласий.
Soon it will never occur to you to sow dissent. Вскоре не будет никаких разногласий.
The cause for dissent lies in the analysis and understanding of the techniques utilised by Michelangelo, and the technical response of the restorers to their understanding of those techniques. Причина разногласий лежит в анализе и понимании техники, применявшейся Микеланджело, и действий реставраторов в соответствии с их пониманием этой техники.
Widespread Indo-Fijian dissent, coupled with a population shift back to an indigenous majority, prompted a more inclusive approach in the 1997 constitution. Распространение фиджи-индийских разногласий в сочетании с изменением численности коренного населения побудило к более всеобъемлющему подходу к вопросу в Конституции 1997 года.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 17)
They massacred those people to prove the government's power and to stifle dissent. Они перебили тех людей, чтобы показать мощь правительства и прекратить разногласия.
Diplomacy gave way to pressure tactics, which deepened dissent and opposition. Дипломатия уступила место тактике давления, что углубило разногласия и оппозицию.
The legislation that sparked the dissent? Какой закон породил разногласия?
Who writes the extraordinary dissent? Кто пишет выдающиеся разногласия?
Where freedom of the press is wanting or curtailed, people cannot settle their differences through open debate and the authorities overreact, fearing the overall impact of dissent. Когда свобода прессы является недостаточной или ограничена, люди не могут урегулировать свои разногласия через открытое обсуждение, что приводит к излишней реакции властей, опасающихся повсеместных последствий расхождений во мнениях.
Больше примеров...
Несогласных (примеров 16)
He also wishes to stress the importance of freedom of expression and assembly for a democratic, open society governed by the rule of law, and encourages the Government to refrain from repressing dissent. Он также хотел бы подчеркнуть важность свободы выражения мнения и собраний для демократического, открытого общества, построенного по принципу верховенства права, и призывает правительство воздерживаться от преследования несогласных.
In 2007, an activist of the coalition "The Other Russia" Artyom Basyrov was involuntarily placed in a psychiatric hospital on the eve of planned "demonstration of dissent", one of the organizers of which was A. Basyrov. В 2007 году активист коалиции «Другая Россия» Артём Басыров был недобровольно помещён в психиатрический стационар накануне планировавшегося «Митинга несогласных», одним из организаторов которого выступал А. Басыров.
In March 2001, it launched a general crackdown on Internet dissent that resulted in numerous people being imprisoned and harassed. В марте 2001 года оно начало повальное наступление на несогласных, выражающих свое мнение в Интернете, и в результате этого множество людей получало угрозы или было отправлено за решетку.
The globalization of mercenaries to crack down on dissent is also proceeding apace. Глобализация наемников по подавлению несогласных также идет быстро.
The Defending Dissent Foundation considers that the role of the police at peaceful protests should be crowd management and that communication and voluntary compliance should be emphasized. НПО Фонд защиты несогласных полагает, что роль полиции в ходе мирных протестов должна заключаться в управлении поведением толпы и что необходимо делать акцент на обмене информацией и добровольном выполнении установленных норм.
Больше примеров...
Инакомыслящих (примеров 12)
Not that there's much dissent anymore. Не то, чтобы там осталось много инакомыслящих.
Repression of dissent continued in many countries. Во многих странах проводились репрессии в отношении инакомыслящих.
During a recent visit to China, the United States Secretary of State had voiced concern at the continued suppression of dissent in that country and at the situation of human rights in Tibet. Во время своей недавней поездки в Китай государственный секретарь Соединенных Штатов выразила озабоченность по поводу продолжающегося притеснения инакомыслящих в этой стране и положения в области прав человека в Тибете.
Stressing the widespread and systematic human rights violations in Myanmar and the Government's failure to protect its citizens, he said that the machinery of justice, far from upholding citizens' rights, had been used to silence dissent. Подчеркивая широко распространенные и систематические нарушения прав человека в Мьянме и неспособность правительства страны защитить своих граждан, оратор говорит, что машина правосудия используется совсем не для того, чтобы отстаивать права граждан, а для того, чтобы заставить замолчать инакомыслящих.
It would be further proof that he runs the cabinet like his own personal fiefdom, crushing dissent, briefing against anyone opposing him. Это было бы еще одним доказательством того, что он управляет кабинетом, как собственной вотчиной, уничтожает инакомыслящих, сокращает любого своего оппозиционера.
Больше примеров...
Особом мнении (примеров 11)
In a separate concurrence in part, dissent in part, Justice Tom C. Clark argued that the Warren Court went "too far too fast". В своём особом мнении судья Том Кларк выразил опасение, что суд под председательством Уоррена зашёл «слишком далеко и слишком быстро».
In his dissent, Judge Schomburg held that the sentence imposed by the majority was not proportional to the crime and that the accused deserved a sentence of no less than 20 years' imprisonment. В своем особом мнении судья Шомбург заявил, что наказание, назначенное большинством, не было соразмерным преступлению и что обвиняемый должен был быть приговорен к не менее 20 годам тюремного заключения.
We find it difficult to join the Committee's finding of a violation of article 12, paragraph 4, generally for the reasons given by Mr. Neuman and Mr. Iwasawa in their dissent. Нам трудно согласиться с выводами Комитета о нарушении пункта 4 статьи 12, в основном в силу причин, указанных г-ном Нойманом и г-ном Ивасавой в их особом мнении.
The dissent in this 5 to 4 judgement also discusses economic arguments and points to empirical economic studies on the effects of minimum RPM. В особом мнении по данному решению, принятому пятью голосами против четырех, также рассматривается экономическая аргументация со ссылкой на эмпирические экономические исследования, посвященные последствиям поддержания минимальных цен при перепродаже.
In a separate dissent they agreed with the majority that the bonds had been sold illegally by the secessionist government, but agreed with Grier that the current state of Texas was not a state within the meaning of the Constitution. В отдельном особом мнении они согласились с выводами суда, что облигации были незаконно проданы сепаратистским правительством, однако, пришли к общем мнению с Грайером относительно того, что нынешнее положение Техаса на момент суда отличалось от определения штата в Конституции.
Больше примеров...
Не соглашаться (примеров 8)
We must dissent from the indifference. Мы должны не соглашаться с равнодушием.
Because it's going to be very difficult for them to dissent knowing that 24 hours after this is going to be on the public space, and this is in a certain way going to be a political crisis. Им будет сложно не соглашаться, зная, что через 24 часа, эта информация будет общественной, и значит в некотором роде станет политическим кризисом».
You are allowed to dissent. Вам разрешается не соглашаться.
We must dissent from... Мы должны не соглашаться с...
Because it's going to be very difficult for them to dissent knowing that 24 hours after this is going to be on the public space, and this is in a certain way going to be a political crisis." Им будет сложно не соглашаться, зная, что через 24 часа, эта информация будет общественной, и значит в некотором роде станет политическим кризисом».
Больше примеров...
Диссидентов (примеров 7)
The authorities continued to use broad and vaguely defined provisions of the criminal law relating to state security and "state secrets" to silence dissent and punish human rights defenders. Власти продолжали использовать широкие и расплывчатые формулировки уголовного законодательства, касающиеся государственной безопасности и «гостайны» для подавления диссидентов и наказания правозащитников.
The promulgation and use of anti-terror and public order laws to restrict dissent and the work of human rights defenders continued in some states, and human rights defenders were particularly vulnerable in Burundi, the DRC, Ethiopia, Rwanda, Somalia, Sudan and Zimbabwe. В ряде государств, с целью ограничения деятельности правозащитников и диссидентов, применяли вновь принятые законы о борьбе с терроризмом и защите общественного порядка; наиболее уязвимыми оказались правозащитники в Бурунди, ДРК, Зимбабве, Руанде, Сомали, Судане и Эфиопии.
Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention; глубоко сожалеет о суровых приговорах, вынесенных недавно в отношении ряда диссидентов, в частности лиц, которые протестовали против процедур Национальной конвенции;
International Pen noted that Vietnamese authorities had included freedom of expression, press and information among their priorities, but a significant number of writers, journalists and dissidents were being held in detention for having expressed their opinions or dissent publicly. Международный Пен-клуб отметил, что вьетнамские власти включили обеспечение свободы выражения мнений, прессы и информации в число своих приоритетов, однако значительное число писателей, журналистов и диссидентов по-прежнему содержатся под стражей за публичное выражение своих мнений или оппозиционных взглядов.
Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention and persons sentenced, inter alia, for seeking to communicate with the Special Rapporteur; выражает сожаление в связи с недавно вынесенными суровыми приговорами в отношении ряда диссидентов, включая лиц, заявивших о своем несогласии с процедурами Национального собрания, и лиц, осужденных, в частности, за попытки установить контакт со Специальным докладчиком;
Больше примеров...
Оппозиции (примеров 23)
Any dissent or opposition is presented as collaboration with Kabila or as "attempted genocide". Любые проявления инакомыслия или оппозиции квалифицируются как пособничество Кабиле или как "подстрекательство к геноциду".
Encouraging the Government of Cuba to allow greater space for peaceful dissent, his delegation remained concerned at the use of intimidation, harassment and imprisonment. Он призывает кубинское правительство предоставить более широкую свободу действий для мирной оппозиции режиму и вновь выражает обеспокоенность по поводу применяющейся практики запугивания, преследований и арестов.
It expressed concern over Venezuela's actions to limit freedom of expression and criminalize dissent, including using administrative pretexts to close media outlets and harassing media owners and members of political opposition through judicial action. Она выразила обеспокоенность по поводу действий Венесуэлы по ограничению свободы выражения и установления уголовной ответственности за инакомыслие, включая использование административных предлогов для закрытия средств массовой информации и преследования владельцев таких средств и сторонников политической оппозиции на основании актов судебной власти.
Indeed, Niyazov's demise highlights the broader problems of Central Asia's post-Soviet regimes, which, with the exception of Kyrgyzstan, are run by Soviet-era bosses who, while not nearly as eccentric or egomaniacal as Niyazov, tolerate little dissent or opposition. Действительно, кончина Ниязова привлекает внимание к более широким проблемам постсоветских режимов Средней Азии, во главе которых, за исключением Киргизстана, стоят руководители советской эпохи, которые, хоть и не будучи такими эксцентричными и эгоистичными как Ниязов, не терпят несогласия или оппозиции.
The frequent use of lawsuits brought by the Government through the courts to counter dissent and opposition has made it increasingly difficult for opposition-party politicians, trade unions, journalists, civil society and human rights organizations to express their views or to function freely. Частое использование правительством судебных процессов для подавления инакомыслия и оппозиции все больше затрудняет политикам из оппозиционных партий, профсоюзам, журналистам, организациям гражданского общества и правозащитным организациям выражать свои мнения и свободно функционировать.
Больше примеров...