Английский - русский
Перевод слова Disseminating
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminating - Распространять"

Примеры: Disseminating - Распространять
OHCHR will be disseminating additional information and publications periodically to legal professionals. УВКПЧ будет периодически распространять дополнительные сведения и публикации по этому вопросу среди представителей юридической профессии.
On their return to their communities, the Fellows commit to disseminating the information they have received through seminars and trainings. По возвращении в свои общины стипендиаты обязуются распространять информацию, полученную ими на семинарах и во время обучения.
Twenty-five nations have established official Tsunami Warning Focal Points capable of receiving and disseminating tsunami advisories around the clock. Двадцать пять стран создали официальные координационные центры оповещения о цунами, которые способны круглосуточно получать и распространять предупреждения о цунами.
The Secretariat is invited to continue collecting, analysing and disseminating national information, promoting exchanges of such information and developing relevant databases. Секретариату предлагается продолжать собирать, анализировать и распространять информацию о мерах на национальном уровне, способствовать обмену такой информацией, а также разрабатывать соответствующие базы данных.
Upgrading and disseminating more widely the knowledge base regarding ionizing radiation and its effects on human beings and the environment were therefore imperative. Поэтому крайне важно обновлять и более широко распространять базы знаний, касающиеся ионизирующего излучения и его последствий для человека и окружающей среды.
(a) Continue disseminating the Declaration on Human Rights Defenders, in particular regarding the work of national human rights institutions; а) следует продолжать распространять Декларацию о правозащитниках, в частности применительно к работе национальных правозащитных учреждений;
We need to be more effective in disseminating the results of our work to others and in building better bridges to the other programmes within our mandate. Мы должны эффективнее распространять результаты своей работы среди других участников и налаживать более тесные связи с другими программами в рамках нашего мандата.
There is nothing wrong with disseminating scientific information that has a credibility of 10%, or even 1%. Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%.
(c) Collecting and disseminating best practice models of gender mainstreaming; с) собирать и распространять образцы оптимальных методов учета гендерной проблематики;
A number of countries began disseminating energy-related information through workshops, media coverage, and campaigns to promote public awareness on energy conservation and energy efficiency. Некоторые страны начали распространять информацию о проблемах энергообеспечения в рамках семинаров, в средствах массовой информации и в ходе кампаний по расширению уровня осведомленности общественности о необходимости бережного и более рационального использования энергии.
This Unit would be tasked with the responsibility of overseeing compliance with the various human rights obligations of the State and disseminating relevant information to the public to sensitize and shape public opinion. Этому отделу будет поручено следить за выполнением различных обязательств государства в области прав человека и распространять соответствующую информацию среди общественности с целью ее информирования и воздействия на общественное мнение.
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
With respect to follow-up work on environmental accounting, the secretariat reported that it had continued disseminating the "Manual for the preparers and users of eco-efficiency indicators". Касательно последующей работы по вопросам экологического учета секретариат сообщил, что он продолжает распространять "Руководство для составителей и пользователей показателей экоэффективности".
Understanding the global crime situation and crime trends still represents a major challenge because of the many methodological and operational difficulties that preclude a number of countries from collecting and disseminating good-quality statistical data. З. Понимание глобальной ситуации и тенденций в области преступности по-прежнему представляет собой сложную задачу, что обусловлено многими методологическими и практическими трудностями, препятствующими ряду стран собирать и распространять статистические данные надлежащего качества.
The ToS would like to address these priorities also by disseminating best practices on the website and by supporting member States in improving the quality of data submitted as well as in exchanging experiences on filling out the JWEE. В рамках работы по этим приоритетным направлениям ГС хотела бы также распространять через веб-сайт наилучшую практику и оказывать поддержку государствам-членам в деле повышения качества представляемых данных и обмена опытом в том, что касается заполнения вопросника для СОЭД.
Storing, documenting and disseminating good gender practices in civic and electoral activities, in order to encourage women to participate actively in governance at all levels. архивировать, документировать и распространять передовой гендерный опыт работы по гражданскому воспитанию и правовому просвещению избирателей с целью поощрения активного участия женщин в области управления на всех уровнях.
There could be also operationalization of contact points so that they would be fully functional, properly funded, known and linked to developing country service providers, and proactive in disseminating market information. Можно было бы также развернуть деятельность контактных пунктов, в результате чего они полностью включаться в работу, получат надлежащее финансирование, станут известны среди поставщиков услуг в развивающихся странах и установят с ними контакты и будут активно распространять информацию о состоянии рынков.
The Committee was created in 1996 by a decree of the Governor of Khartoum state with the task of disseminating human rights information among various categories of the population. Комитет был создан в 1996 году декретом губернатора штата Хартум, и перед ним была поставлена задача распространять информацию о правах человека среди различных категорий населения.
His delegation welcomed the creation by the Secretariat of a system for collecting and disseminating court decisions and arbitral awards relating to the conventions and model laws of UNCITRAL. Делегация выражает удовлетворение по поводу того, что секретариат создал систему, позволяющую собирать и распространять судебные постановления и арбитражные решения, касающиеся конвенций и типовых законов ЮНСИТРАЛ.
The Year saw much progress made in the further development of research- and information-sharing networks, which are disseminating lessons learned and knowledge on sustainable mountain development to a wide constituency on the African continent and beyond. В ходе проведения Года значительного прогресса удалось добиться в дальнейшем укреплении научно-исследовательских и информационных сетей, которые позволяют распространять опыт и знания по вопросам устойчивого развития горных регионов среди широкого круга заинтересованных сторон на Африканском континенте и за его пределами.
A typical publication produced under the aegis of the Board is the Discussion Papers series, which represents a low-cost medium for disseminating independent research on a wide range of issues encompassed by UNCTAD's mandate. Типичным примером публикаций, выпускаемых под эгидой Совета, является серия Дискуссионных документов, которая позволяет без больших затрат распространять независимые исследования по широкому кругу проблем, охватываемых мандатом ЮНКТАД.
Identifying innovations in constituency engagement and participatory practices inside and outside the United Nations system and disseminating lessons of good practice system-wide идентифицировать нетрадиционные методы вовлечения партнеров и обеспечивать участие разнообразных субъектов, как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее, и распространять информацию в рамках всей системы о передовых практических методах;
In the interest of maximizing transparency, or disseminating the relevant information as widely as possible, many States Parties are now making their CBM returns publicly available or are working toward doing so. Чтобы обеспечить максимум транспарентности или как можно шире распространять соответствующую информацию, многие государства-участники уже делают свои декларации по МД общедоступными или работают в этом русле.
At the same time, her delegation believed that greater efforts should be made to consolidate a system of national information centres capable of disseminating the message of the United Nations in a comprehensive, inclusive and coordinated manner. В то же время делегация страны оратора считает необходимым прилагать больше усилий к укреплению системы национальных информационных центров, способной распространять идеи Организации Объединенных Наций на комплексной, всесторонней и согласованной основе.
In 2008 the inter-committee meeting had requested the secretariat to continue its work, especially at country level, and to develop reference documents and tools for disseminating and refining the indicator framework. З. В 2008 году межкомитетское совещание предложило секретариату продолжать свою работу, в частности на уровне стран, и разработать справочную документацию и инструментарий, которые дадут возможность распространять и совершенствовать концепцию применения индикаторов.