Английский - русский
Перевод слова Disseminating
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminating - Распространять"

Примеры: Disseminating - Распространять
Requests the secretariat, in cooperation with donors and beneficiaries, to continue disseminating the content of the technical cooperation strategy, as well as information regarding UNCTAD's operational activities and instruments; просит секретариат в сотрудничестве с донорами и бенефициарами продолжать распространять положения стратегии технического сотрудничества, а также информацию, касающуюся оперативной деятельности и инструментария ЮНКТАД;
On one hand, the transfer of useful and true information was miraculous; yet, on the other, the potential for disseminating indecent and false information enabled a few to manipulate the many. С одной стороны, передача полезной и достоверной информации дает великолепные результаты, а с другой, возможность распространять непристойную и ложную информацию позволяет немногим манипулировать многими.
His delegation was a sponsor of the draft resolution now before the Committee because it was convinced that the work of the Scientific Committee in collecting, structuring and disseminating radiological information was of great importance in a world that was increasingly reliant on nuclear technology. Япония является соавтором проекта резолюции, представленного на рассмотрение Комитета, поскольку она убеждена, что работа Научного комитета, состоящая в том, чтобы собирать, обобщать и распространять радиологическую информацию, имеет большое значение, ибо использование ядерных технологий получает все большее распространение в мире.
Most of the material posted to the web site of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is available in Spanish and English, making it possible to achieve significant success in disseminating ECLAC outputs via the Internet. Большинство материалов, размещенных на веб-сайте Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), подготовлено на английском и испанском языках, что позволяет весьма успешно распространять документацию ЭКЛАК через Интернет.
In an effort to increase and improve the knowledge base on women's empowerment and gender mainstreaming, the UNIFEM regional offices would be disseminating manuals on gender mainstreaming and women's empowerment. Стремясь к расширению и улучшению базы данных о предоставлении женщинам соответствующих возможностей и учету гендерного фактора, региональные отделения ЮНИФЕМ будут распространять учебные пособия по этой проблематике.
In accordance with Article 160A (1) of the Constitution, all persons, institutions and political parties are prohibited from taking any action or advancing, disseminating or communicating any idea which may result in racial or ethnic division among people. В соответствии со статьей 160А (1) Конституции всем лицам, учреждениям и политическим партиям запрещается предпринимать любые действия или выдвигать, распространять или проповедовать любые идеи, которые могут привести к расовой или этнической розни между людьми.
The role of these offices should be strengthened to ensure a regular two-way flow of information, bringing regional and local issues to global attention and disseminating the latest tools, methodologies and approaches developed at the global level and by partners to the local level. Необходимо укрепить роль этих отделений для обеспечения регулярного двустороннего потока информации, позволяющего привлечь глобальное внимание к региональным и местным вопросам и распространять на местном уровне новейшие средства, методы и подходы, разработанные на глобальном уровне и партнерами.
In MINURCAT, the Best Practices Officer (P-4) will assist the Chief of Staff in identifying lessons learned in the course of implementing the Mission's mandate and in reporting and disseminating best practices. В МИНУРКАТ сотрудник по передовому опыту (С-4) будет помогать начальнику штаба выявлять практические уроки, полученные в ходе осуществления мандата Миссии, и информировать о передовом опыте и распространять его.
The Charter stresses the importance of schools as a basic vehicle for disseminating and inculcating human rights and civic values from a national and global perspective and for opening up society to the lofty principles and values that form part of the shared global heritage. В Хартии подчеркивается значение школ как одного из базовых инструментов, позволяющих распространять и прививать в обществе понятия прав человека и гражданских ценностей в национальной и глобальной перспективе и открыть общество для признания благородных принципов и ценностей, являющихся частью общего глобального наследия.
This requires methodological work towards developing and selecting a list of indicators, exploring international sources for data availability, collecting the data from national and international sources and disseminating the information on the indicators in an easily understandable manner. В этой связи необходимо заниматься методологической деятельностью по разработке и подбору перечня показателей, изучать международные источники на предмет наличия данных, осуществлять сбор национальных и международных данных и распространять информацию о показателях в доступном для всех формате.
Education and training agreements, guest worker programmes and standardization of education and training curricula are among some of the initiatives that have been successful in disseminating good practices in modernizing education and training systems. Соглашения в области обучения и профессиональной подготовки, программы приглашения работников и стандартизация учебно-образовательных программ - вот некоторые из инициатив, которые позволяют успешно распространять передовой опыт в сфере модернизации систем обучения и профессиональной подготовки.
The permanent and temporary Press Officers are tasked with preparing and disseminating backgrounders and round-up press releases describing the mandates and activities of the treaty bodies and the focus of the specific sessions covered, as well as preparing detailed summaries of discussions in all public meetings. Постоянным и временным сотрудникам по контактам с прессой поручено подготавливать и распространять справочную информацию и итоговые пресс-релизы с описанием мандатов и деятельности договорных органов и конкретных освещаемых заседаний, а также подготавливать подробные резюме обсуждений в ходе всех открытых заседаний.
Events organized in common (for example, press conferences, exhibitions, Stakeholder Forum, a school drawing competition possibly in cooperation with UNICEF, etc.), with the objective in particular of raising awareness and disseminating best practice; организации совместных мероприятий (например, пресс-конференций, выставок, форума с участием всех заинтересованных сторон, конкурса школьных рисунков, возможно в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, и т.д.) с непосредственной целью привлечь внимание к этой проблеме и распространять передовой опыт;
(c) The court of appeal upheld the decision of the district court and prohibited the authors from disseminating the book on pain of a penalty payment of 25,000 guilders for each offence. с) апелляционный суд подтвердил решение окружного суда и запретил авторам распространять книгу под угрозой уплаты штрафа в размере 25000 гульденов за каждое правонарушение.
The twenty-first session of ISAR agreed that the secretariat should continue disseminating the Guidance for Level 2 and Level 3 SMEs and monitoring and compiling feedback on the guidelines' implementation as well as field-testing the Guidance for Level 3 SMEs. Участники двадцать первой сессии МСУО постановили, что секретариату следует и далее распространять руководство для МСП уровня 2 и 3 и отслеживать и обобщать отклики о реализации этих руководств, а также апробировании на местах руководств для МСП уровня 3.
The Press Act of 1996 prevented the press from disseminating racist messages or messages that expressed contempt for or advocated hatred of religions, denigrated the beliefs of others or promoted discrimination or contempt for a particular community. Закон о прессе 1996 года запрещает прессе распространять сообщения расистского характера, сообщения, выражающие презрение или поддерживающие ненависть к религиям, порочащие веру других или поощряющие дискриминацию или презрение в отдельном сообществе.
While the Constitution of Puntland guarantees the right to freedom of expression, the Media Law of 1999 prohibited the media from disseminating, inter alia, reports that threatened or damaged the security, economy, dignity and general interests of Puntland. Хотя Конституция Пунтленда гарантирует право на свободу выражения мнений, законом о средствах массовой информации 1999 года органам массовой информации запрещено распространять, в частности, сообщения, угрожающие или наносящие вред безопасности, экономике, достоинству и общим интересам Пунтленда.
Disseminating positive messages on the role of forests in contributing to solving broader issues (climate change, deforestation, desertification, biodiversity, poverty, etc.); распространять позитивную информацию о роли лесов в деле содействия решению более широких проблем (изменение климата, обезлесение, опустынивание, биоразнообразие, нищета и т.д.);
(b) Disseminating the above knowledge, through all appropriate means, among the various population groups with a view to the solution of their material problems in a progressive manner; Ь) распространять эти знания всеми возможными способами среди различных слоев населения Мадагаскара в целях решения проблем, стоящих на его пути к прогрессу;
(b) Disseminating knowledge and sharing information based on scientific evidence and/or best practices regarding the implementation of the Global Action Plan, including health promotion, prevention, control, monitoring and surveillance of non-communicable diseases; Ь) распространять знания и обеспечивать обмен информацией на основе научных фактов и/или передовых методик относительно осуществления Глобального плана действий, включая поощрение здорового образа жизни, профилактику неинфекционных заболеваний, борьбу с ними, а также соответствующий мониторинг и наблюдение;
Those researchers and professors would be on the panel of the global mega university system leading to a true virtual forum, disseminating their knowledge through points of presence around the Globe. Эти исследователи и преподаватели будут включены в список сотрудников этого глобаль-ного мегауниверситета, создавая действительно вир-туальный форум, и будут через местные отделения распространять знания во всех уголках мира.
The primary function of the above-mentioned NGOs is to act as a watchdog vis-à-vis public initiatives and policies, as well as to participate actively in the public debate in order to promote gender equality between women and men, which also involves disseminating knowledge about the CEDAW Convention. Основная задача вышеупомянутых НПО в деятельности по обеспечению гендерного равенства состоит в том, чтобы вести наблюдение за реализацией общественных инициатив и соответствующих стратегий, быть активными участниками общественной дискуссии относительно содействия гендерному равенству, а также распространять информацию о Конвенции.
In addition to serving as focal points having frequent contact with the Institute on the Status of Women, the persons trained are made responsible for disseminating and promoting gender issues within their respective services. Помимо работы с местными координаторами, с которыми Институт по изучению положения женщин поддерживает постоянные контакты, участникам этих семинаров поручается распространять по месту их работы информацию по вопросам, касающимся гендерного равенства.
Please clarify whether the editing of these translations has been finalized and please also explain how the State party envisages disseminating them amongst the Guarani speaking population. Просьба пояснить, завершена ли редакция этих переводов, и уточнить, каким образом государство-участник намерено распространять переведенный документ среди населения, говорящего на языке гуарани.
During the post-ballot phase, it will be especially important to keep the people of East Timor and the international community informed of the progress made towards the implementation of the outcome, as well as disseminating a message promoting reconciliation, confidence and peace and stability. В период после проведения опроса будет исключительно важно информировать население Восточного Тимора и международное сообщество о том, как осуществляются результаты опроса, а также распространять материалы, способствующие примирению, укреплению доверия, мира и стабильности.