Английский - русский
Перевод слова Disseminating
Вариант перевода Популяризации

Примеры в контексте "Disseminating - Популяризации"

Примеры: Disseminating - Популяризации
It must focus on disseminating the rights of the child and denouncing and combating such forms of child exploitation. Она должна фокусировать внимание на популяризации прав ребенка, обличении таких форм детской эксплуатации и борьбе с ними .
The Year would also provide an appropriate occasion for disseminating the basic human rights instruments among schools and universities. Проведение Года создаст также благоприятные условия для популяризации основных документов в области прав человека в школах и университетах.
All members of the Government have been involved in disseminating this law throughout the country. Все члены правительства были привлечены к популяризации этого закона по всей стране.
Bloggers and "citizen journalists" are relatively new channels for encouraging debate on current issues, developing new ideas and disseminating UNCTAD views. Блогеры и "гражданские журналисты" являются сравнительно новыми каналами стимулирования обсуждения текущих проблем, формулирования новых идей и популяризации точки зрения ЮНКТАД.
The Government State is giving continuous training to the vice squad officers and disseminating legislation on morals and minors as well as the international instruments relating to child protection. Государство обеспечивает постоянное повышение квалификации сотрудников этих бригад, а также проводит кампании по популяризации документов по вопросам нравственности и положения несовершеннолетних, а также международных правовых документов, касающихся защиты детей.
It is incumbent on the Centre for Human Rights to set up a programme for disseminating and promoting the Declaration in its full context among Governments, parliaments, senior administrators responsible for development and planning, organizations and associations. Центру по правам человека надлежит осуществить программу популяризации Декларации, с должным учетом сферы ее применения, среди правительств, парламентов, административных работников, занимающихся вопросами развития и планирования, организаций и ассоциаций.
At the Poznan Conference, we would like to focus special attention on demonstrating concrete examples of successful technology transfers and measures related to adaptation to climate change with a view to disseminating such good practices. На Познаньской конференции мы хотели бы уделить особое внимание конкретным примерам успешной передачи технологии и мер, касающихся адаптации к изменению климата с целью популяризации такого положительного опыта.
It also stipulates that the implementation agents should take steps to ensure the feasibility of introducing and disseminating capacity-building programmes for the female labour force, ushering women into the housing production process, particularly for self-construction and self-help schemes. Она также предусматривает, что подрядчики должны предпринять шаги по обеспечению обоснования внедрения и популяризации программ создания потенциала среди работающих женщин, вовлекая их в процесс строительства жилья, особенно в рамках проектов самостоятельного строительства и самопомощи.
Expansion of the role of mosques and houses of worship in the work of disseminating a culture of human rights and in explaining rights and obligations расширение роли мечетей и церквей в работе по популяризации культуры прав человека и разъяснению прав и обязанностей.
In conjunction with SEPREM, it is working on a plan for disseminating the content of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В сотрудничестве с Секретариатом по делам женщин при Президенте разрабатывается План популяризации содержания КЛДЖ.
The report of the Secretary-General contained in document A/65/299 indicates that the International Decade has succeeded in disseminating the concept of a culture of peace at various levels and in various sectors of society and has encouraged the adoption of specific measures to that end. В докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе А/65/299, отмечается, что Международное десятилетие содействовало популяризации культуры мира на разных уровнях и в разных секторах общества, а также способствовало принятию для этого конкретных мер.
With regard to the environment, a forum on indigenous peoples and biological diversity was held in 1999, in cooperation with the Ministry of the Environment and Natural Resources and the Salvadoran National Indigenous Coordinating Council with a view to disseminating the Convention. Окружающая среда: В 1999 году в рамках деятельности по популяризации Конвенции о биологическом разнообразии и в сотрудничестве с министерством по делам окружающей среды и природных ресурсов и ККНИС был проведен форум по теме "Коренные народы и биологическое разнообразие".
In addition, Nation State Solidarity, published a draft law on Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1999. Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
As it struggled to be heard alongside many competing narratives, it was disseminating ideals in a world increasingly suspicious of ideology, and in a way that convinced the alarmingly cynical international media of the sincerity of the United Nations efforts. Г-н Гидор говорит, что трудно переоценить значение Департамента общественной информации как наиболее опытного и энергичного партнера Комитета по информации в деле популяризации благородных целей Организации.
Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
Measures are currently being carried out to render the programme effective in terms of disseminating laws, regulations and jurisprudence and publicizing the law. Что касается распространения информации о законах, регламентирующих положениях и судебной практике, а также популяризации права, то в настоящее время принимаются меры по эффективной реализации этой программы.
It therefore contributes to advancing and disseminating academic knowledge and encouraging international academic exchanges, and promotes the dissemination among the public of outstanding research achievements. Тем самым оно содействует внедрению и распространению научного знания и осуществлению международных научных обменов, а также способствует популяризации выдающихся научных достижений.
Since many people in developing countries lacked access to modern means of communication, traditional means should not be overlooked in disseminating the Organization's message. С учетом того, что многие люди в развивающихся странах не имеют доступа к современным средствам коммуникации, в процессе популяризации работы Организации не следует упускать из виду традиционные средства распространения информации.
His delegation expressed its appreciation at the efforts made by the Department of Public Information over the past two years in disseminating materials electronically to expand United Nations outreach and save money. Делегация Вьетнама выражает признательность Департаменту общественной информации за работу по распространению материалов при помощи электронных средств, которая проводится в течение последних двух лет в целях расширения деятельности по популяризации информации об Организации Объединенных Наций и экономии средств.
encouragement of interaction of the mass media and communication of the Parties in promoting, popularizing and disseminating the great cultural and historical heritage of the Turkic peoples; поощрение взаимодействия между средствами массовой информации и коммуникации Сторон в пропаганде, популяризации и распространении великого культурно-исторического наследия тюркских народов;
These organizations play a major role in the task of disseminating a human rights culture and raising awareness of international human rights instruments through their activities, including the holding of conferences and seminars and the publication of information materials. Эти организации играют ведущую роль в распространении культуры прав человека и популяризации международных договоров по правам человека благодаря своей деятельности, включая проведение конференций и семинаров и публикацию многочисленных информационных материалов.
The activities of the Association and its members, representatives in different countries, are focused on popularizing and disseminating humanitarian and technical knowledge, on developing information training and scientific and research projects and programmes and on holding important international and regional conferences and seminars. Деятельность Ассоциации и ее членов, представителей различных стран, сосредоточена на популяризации и распространении гуманитарных и технических знаний, на расширении подготовки в области информации и разработке научно-исследовательских проектов и программ, а также на проведении важных международных и региональных конференций и семинаров.
The Human Rights Directorate of the Ministry of Justice is in charge of disseminating human rights through training seminars and workshops, including training workshops on capacity-building in human rights for: Политика популяризации прав человека, проводимая Управлением прав человека в рамках министерства юстиции в форме многочисленных семинаров и учебных занятий, способствовала организации, в частности, учебных курсов по укреплению потенциала в области прав человека среди следующих категорий слушателей:
This involves disseminating and publicizing two books in French, Fon and Bariba: "Guide to Standards and Best Practices" for health-care professionals and "Patient's Guide" for patients. Эта программа состоит в распространении и популяризации двух публикаций, изданных на французском языке и на языках фон и бариба: "Руководства по стандартам и передовым практическим методам", которое предназначено для медицинских работников, и "Руководства для пациентов", которое предназначено для больных.