Английский - русский
Перевод слова Disseminating
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminating - Распространять"

Примеры: Disseminating - Распространять
The private sector is active in projects such as UN/EDIFACT, Gas Centre, Energy Efficiency 2000, but could be encouraged to become more so as a means of disseminating the products of these projects more extensively. Частный сектор участвует в осуществлении таких проектов, как ЭДИФАКТ/ООН, "Газовый центр", "Эффективное использование энергии - 2000", однако степень его участия можно было бы повысить, если бы он смог более широко распространять результаты этих проектов.
The project was aimed at defining critical policy-relevant research, creating appropriate linkages among academics and United Nations agencies and disseminating relevant research findings to policy makers and the academic community. Цель проекта заключалась в определении основных направлений исследований в области политики, что позволяет наладить контакты между научными учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций и распространять результаты соответствующих исследований среди лиц, занимающихся выработкой политики, и научными кругами.
The first is to create a kind of balloon structure, fill it with bacteria, then allow the sand to wash over the balloon, pop the balloon, as it were, disseminating the bacteria into the sand and solidifying it. Первый. Создать конструкцию типа надувного шара, наполнить её бактериями, дать песку затоплять конструкцию, протыкая её по ходу дела, и распространять бактерии среди песка до его отвердения.
Preparations began in 1993 for the publication, with the assistance of the United Nations Centre for Human Rights, of the journal "Defender of Rights" [Pravozashchitnik], with the intention of disseminating the ideas of human rights in the country. С 1993 года начата подготовка к изданию - при содействии Центра ООН по правам человека - журнала "Правозащитник", призванного распространять идеи прав человека в стране.
The focal points should work in close collaboration with a national human rights resource and training centre capable of undertaking research, training trainers, preparing, collecting, translating and disseminating human rights materials and organizing conferences, workshops and courses. Координационные центры должны действовать в тесной координации с национальными учебно-информационными центрами по вопросам прав человека, которые способны проводить исследования, подготовку инструкторов, готовить, собирать, переводить и распространять материалы по вопросам прав человека и организовывать конференции, семинары и курсы.
(b) Disseminating promising practices on an information-resource website focusing on young people; Ь) распространять сведения о перспективных видах практики посредством создания молодежного веб-сайта информационных ресурсов;
Wearing badges, distributing leaflets or disseminating propaganda were reportedly prohibited. Сообщается, что запрещено носить значки, распространять листовки или заниматься агитацией.
It recommended disseminating accessible information on the system to all. Он рекомендовал широко распространять доступную информацию о действующей системе среди всех103.
Requests the Secretariat to continue collecting, analysing and disseminating national information on this implementation and to ensure that data is gender-differentiated whenever possible. Секретариату предлагается продолжать собирать, анализировать и распространять представленную странами информацию по вопросам осуществления и обеспечивать, где это возможно, разбивку этих данных по признаку пола.
In 2007, ICRC continued disseminating its institutional position on the procedural principles and safeguards applicable to internment of administrative detention in armed conflict and other situations of violence. В 2007 году МККК продолжал распространять материалы о своей позиции по процессуальным принципам и гарантиям, применяемым к интернированию или административному задержанию в условиях вооруженного конфликта и других ситуациях, связанных с насилием.
I suspect Laing here has been charged with disseminating propaganda amongst the lower orders. Я подозреваю, что Лэнгу поручено было распространять пропаганду среди низших слоёв общества.
Creating, gathering and disseminating any documentation relating to human rights; составлятьготовить, собирать и распространять любыеую документыацию по правахм человека;
The fact that the rights proclaimed in international treaties are already said to be a part of domestic legislation does not exempt the Federal Government from disseminating their provisions. Тот факт, что права, провозглашенные в международных договорах, уже, как утверждается, являются частью внутреннего законодательства, отнюдь не освобождает федеральное правительство от обязательств распространять информацию о его положениях.
disseminating as widely as possible the United Nations Principles to combat impunity. как можно шире распространять руководящие принципы Организации Объединенных Наций по борьбе с безнаказанностью.
In general, the experts agreed to underscore the role UNCTAD should continue to play in researching and analysing, disseminating and allowing the exchange of successful experiences as well as in providing technical assistance as appropriate to requesting countries. Эксперты в целом согласились с тем, что ЮНКТАД следует и впредь заниматься исследовательской и аналитической работой, распространять ее результаты, содействовать обмену успешным опытом и оказывать соответствующую техническую помощь запрашивающим ее странам.
Human rights education was also needed, which meant publishing and disseminating to the public at large information on the international treaties ratified by Burkina Faso and on the obligations and rights of its citizens by virtue of such ratification. Необходимо также организовать просвещение по правам человека, для чего необходимо издавать и распространять среди широкой общественности материалы с информацией о международных договорах, ратифицированных Буркина-Фасо, и об обязательствах и правах ее граждан, вытекающих из факта ратификации.
Article 38 prohibits journalists from disseminating racist propaganda or messages that imply contempt for or hatred towards religions, vilify other faiths or advocate discrimination against or the disparagement of the views of any confessional group. Статья 38 запрещает журналистам распространять подстрекающие к расизму материалы и сообщения, в которых содержится презрение или ненависть к религиям, которые чернят другие вероисповедания или поддерживают дискриминацию в отношении какой-либо конфессиональной группы или пренебрежение к ее взглядам.
Given the significance of the rule of law in international relations, we encourage the Court to continue disseminating its decisions and other publications to the relevant institutions and Member States so as to create more awareness about its work, functions and jurisdiction. Учитывая значение верховенства права в международных отношениях, мы призываем Суд и впредь распространять информацию о своих решениях и другие публикации среди соответствующих учреждений и государств-членов в целях повышения уровня осведомленности о его работе, функциях и юрисдикции.
We are going into a new stage with the creation of the national, regional and local institutions in charge of ensuring the exercise of rights and of institutionalizing, reporting, disseminating and promoting the principles and standards established in the new law. Мы переходим к новому этапу посредством создания национальных, региональных и местных институтов, перед которыми поставлена задача обеспечить осуществление прав и придать институциональный характер установленным в рамках нового закона принципам и нормам, отчитываться об их осуществлении, пропагандировать их и распространять о них информацию.
The Government of Venezuela therefore reiterates its commitment to disseminating through every level of Venezuelan society the national and international values of peace, non-violence and rejection of war established in the country's Constitution. В этой связи правительство Венесуэлы вновь заявляет о своем намерении распространять среди всех слоев венесуэльского общества национальные и международные ценности мира, отказа от насилия и войны, провозглашенные в Конституции Венесуэлы.
(e) Scaling-up can also be achieved through market systems that enable the dissemination of good practices; however, the possibilities and limitations of markets in disseminating pro-poor approaches should be considered. ё) проводниками передового опыта могут также быть рыночные системы, которые способны распространять его; однако при этом должны учитываться как имеющиеся у рынков возможности, так и присущие им ограничения в плане взаимодействия с малоимущими слоями населения.
By promoting, translating and disseminating research to identify the causes of non-communicable diseases, effective approaches for non-communicable disease prevention and control, and strategies appropriate to distinct cultural and health-care settings. Продвигать, внедрять и распространять результаты научных исследований для выявления причин НИЗ, определения эффективных подходов к профилактике НИЗ и борьбе с ними, а также стратегий, учитывающих разные культурные и медико-санитарные условия.
Disseminating the long-term plan and the short- and medium-term objectives to all stakeholders and staff was also seen to be important. Помимо того, они сочли необходимым распространять информацию о долгосрочных планах, а также о краткосрочных и среднесрочных целях среди всех заинтересованных сторон и сотрудников.
Disseminating technology options for improving end-use energy efficiency in the residential and commercial buildings sector, including wider diffusion of technologies, such as more efficient equipment and appliances; efficient heating and air-conditioning systems; and more efficient building envelope designs. распространять альтернативные варианты технологии для повышения эффективности конечного использования энергии в секторе жилья и служебных помещений, включая более широкое распространение технологий, таких, как более эффективное оборудование и устройства, эффективные системы отопления и кондиционирования воздуха и более эффективная планировка оболочки зданий;
The first is to create a kind of balloon structure, fill it with bacteria, then allow the sand to wash over the balloon, pop the balloon, as it were, disseminating the bacteria into the sand and solidifying it. Первый. Создать конструкцию типа надувного шара, наполнить её бактериями, дать песку затоплять конструкцию, протыкая её по ходу дела, и распространять бактерии среди песка до его отвердения.