Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
Although scientists must continue the quest for ever better methods, statistical offices responsible for producing and/or disseminating migration data can no longer ignore those already available. Хотя ученые должны продолжать поиск более совершенных методов, статистическим управлениям, ответственным за подготовку и/или распространение данных о миграции, более не следует игнорировать уже имеющиеся в наличии.
Its work in that regard consisted of submitting country briefing notes to the committees, providing technical support to Governments for the drafting of State party reports, disseminating committee recommendations and providing support to NGOs. Его работа в этом направлении предполагает представление комитетам кратких записок по странам, оказание технической поддержки правительствам при подготовке докладов государств-участников, распространение рекомендаций комитетов и поддержку НПО.
(b) Inciting, delivering speeches, making oral or written statements and disseminating in order to undermine national reconsolidation; Ь) совершение провокационных действий, произнесение речей, выступление с устными или письменными заявлениями и распространение информации в целях подрыва процесса национальной консолидации;
The "distribution of documents", according to article 26, paragraph 2 of the Statute aims mainly towards disseminating the Commission's documentation rather than constituting a flow of information between the Commission and other bodies. В соответствии с пунктом 2 статьи 26 Положения "распространение документов" в основном преследует цель распределения документации Комиссии, а не налаживания потока информации между Комиссией и другими органами.
Disseminating research on gender equality in all aspects of life, such as: health, education, labour market, preventing violence, etc. ( Different roles, same opportunities. распространение результатов исследований о равенстве женщин и мужчин во всех сферах жизни, включая здравоохранение, образование, рынок труда, профилактику насилия и т.д. ( Разные функции, одинаковые возможности.
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
Understanding the global crime situation and crime trends still represents a major challenge because of the many methodological and operational difficulties that preclude a number of countries from collecting and disseminating good-quality statistical data. З. Понимание глобальной ситуации и тенденций в области преступности по-прежнему представляет собой сложную задачу, что обусловлено многими методологическими и практическими трудностями, препятствующими ряду стран собирать и распространять статистические данные надлежащего качества.
Education and training agreements, guest worker programmes and standardization of education and training curricula are among some of the initiatives that have been successful in disseminating good practices in modernizing education and training systems. Соглашения в области обучения и профессиональной подготовки, программы приглашения работников и стандартизация учебно-образовательных программ - вот некоторые из инициатив, которые позволяют успешно распространять передовой опыт в сфере модернизации систем обучения и профессиональной подготовки.
The twenty-first session of ISAR agreed that the secretariat should continue disseminating the Guidance for Level 2 and Level 3 SMEs and monitoring and compiling feedback on the guidelines' implementation as well as field-testing the Guidance for Level 3 SMEs. Участники двадцать первой сессии МСУО постановили, что секретариату следует и далее распространять руководство для МСП уровня 2 и 3 и отслеживать и обобщать отклики о реализации этих руководств, а также апробировании на местах руководств для МСП уровня 3.
While the Constitution of Puntland guarantees the right to freedom of expression, the Media Law of 1999 prohibited the media from disseminating, inter alia, reports that threatened or damaged the security, economy, dignity and general interests of Puntland. Хотя Конституция Пунтленда гарантирует право на свободу выражения мнений, законом о средствах массовой информации 1999 года органам массовой информации запрещено распространять, в частности, сообщения, угрожающие или наносящие вред безопасности, экономике, достоинству и общим интересам Пунтленда.
In addition to serving as focal points having frequent contact with the Institute on the Status of Women, the persons trained are made responsible for disseminating and promoting gender issues within their respective services. Помимо работы с местными координаторами, с которыми Институт по изучению положения женщин поддерживает постоянные контакты, участникам этих семинаров поручается распространять по месту их работы информацию по вопросам, касающимся гендерного равенства.
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The United Nations for its part worked to raise awareness by disseminating teaching aids and providing technical assistance. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, занимается повышением осведомленности, распространяя учебные материалы, а также оказывает техническую помощь.
It was outlined that UNECE can possibly fill the role as the international, global hub for ITS providing assistance to policymakers, disseminating best practice, providing capacity-building and doing research. Было отмечено, что ЕЭК ООН может выполнять роль международного глобального центра по ИТС, предоставляя помощь директивным органам, распространяя передовой опыт, способствуя наращиванию потенциала и проводя исследования.
Since the United Nations must play a leading role in the advancement of women, the Department of Public Information should intensify its already appreciable efforts by disseminating in the official languages information that presented women in a new light. Поскольку Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в улучшении положения женщин, Департамент общественной информации должен наращивать свои нынешние активные усилия, распространяя на официальных языках информацию, представляющую женщин в новом свете.
The secretariat has also been making further efforts to reach out to policy makers and practitioners, civil society actors, academic and research institutions in LDCs by disseminating its research and policy analysis work in the relevant countries and regions. Секретариат также активизировал свою работу с представителями директивных и профессиональных органов, гражданского общества и учебных и научно-исследовательских учреждений в НРС, распространяя результаты своих исследований и анализа политики в соответствующих странах и регионах.
The Institute regularly engages with relevant United Nations processes, disseminating its work through participation in United Nations activities and events and through relations with United Nations bodies, specialized agencies and regional commissions. Институт взаимодействует на регулярной основе с соответствующими процедурами Организации Объединенных Наций, распространяя результаты своей работы через участие в различных направлениях деятельности и мероприятиях Организации Объединенных Наций и посредством своих связей с органами, специализированными учреждениями и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
The Commission was also collecting and disseminating lessons learned and best practices. Комиссия также собирает и распространяет полученные знания и образцы наилучшей практики.
The Internet is also disseminating templates of what real democracy looks like - instantly and worldwide. Интернет также распространяет шаблоны того, как выглядит подлинная демократия - мгновенно и в мировых масштабах.
In addition, the Government was disseminating the Convention in local languages and dialects. Кроме того, правительство распространяет текст Конвенции на местных языках и диалектах.
Senegal released 20 improved varieties of maize, sorghum and millet and is also disseminating new technology for bread production, resulting in significant cost savings. Сенегал предоставил 20 улучшенных сортов кукурузы, сорго и пшена, а также распространяет новую технологию производства хлеба, позволяющую добиться существенного снижения расходов.
UNESCO Centre for Cataluña has been chairing the Inter-Religious Commission for Religious Education in Schools, publishing and disseminating a number of informative texts in this regard, including the declaration "Religious Culture for the Citizens of Tomorrow". Центр ЮНЕСКО в Каталонии возглавляет Межрелигиозную комиссию по вопросам религиозного воспитания в школах, которая публикует и распространяет соответствующие информационные материалы, включая декларацию "Религиозная культура будущих поколений".
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
Other national human rights institutions are disseminating and promoting the Guiding Principles at national and regional levels, including in the South-East Asia region. Другие национальные правозащитные организации распространяют и пропагандируют Руководящие принципы на национальном и региональном уровнях, в том числе в регионе Юго-Восточной Азии.
In Latin America and elsewhere, National Observatories are disseminating data on child rights and monitoring public policies and expenditure, often with citizen participation. В Латинской Америке и других регионах национальные центры по контролю распространяют информацию по вопросам прав детей и осуществляют надзор за реализацией государственных стратегий и расходами, часто при участии населения.
In one instance, an official from the Ministry of Justice accused human rights organizations of being financed by criminal networks and disseminating false information in the media. В одном из случаев должностное лицо министерства юстиции обвинило правозащитные организации в том, что они финансируются уголовными структурами и распространяют лживые сведения в средствах массовой информации.
For example, cluster munitions are increasingly a weapon of choice against scattered targets, disseminating very large numbers of small submunitions capable of producing both a high density of UXO and sub-surface UXO. Например, в случае рассредоточенных целей в качестве преимущественного оружия все чаще выступают кассетные боеприпасы, которые распространяют очень большие количества небольших суббоеприпасов, способных генерировать как высокую плотность НРБ, так и подповерхностное заглубление НРБ.
All political parties have fulfilled this obligation by including this undertaking in their statutes, but this has not prevented some from publishing and disseminating racist and xenophobic pamphlets, publications and other writings and not being penalized financially. Несмотря на то, что все политические партии выполняют это обязательство и внесли соответствующее положение в свои уставы, некоторые из них издают и распространяют листовки и публикации, а также другие письменные материалы расистского и ксенофобного характера, не подвергаясь при этом финансовым санкциям.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
actively disseminating the business case of increased diversity through a range of channels, including the media активной пропаганды по различным каналам, в том числе по каналам СМИ, преимуществ, которые получает общество благодаря разнообразию;
Putting into practice all educational, pedagogical and other means for disseminating, promoting and consolidating human rights culture; применять все образовательные, педагогические и прочие средства для распространения, пропаганды и укрепления культуры прав человека;
Article 136 of the Code prescribes a term of up to three years in prison for disseminating false or tendentious news, reports statements or rumours or any form of seditious propaganda designed to undermine public security, frighten the public or prejudice the public interest. Статья 136 Кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за распространение фальшивых или тенденциозных новостей, сообщений, заявлений, слухов или подстрекательской пропаганды в любой форме, направленных на подрыв общественной безопасности, запугивание населения или нанесения ущерба государственным интересам.
Article 10 of the said Law prohibits the organization of mass events aimed at promoting the change of the constitutional order by force or disseminating propaganda of war or social, national, religious or race hostility. Статья 10 указанного закона запрещает организацию массовых мероприятий, если их целью являются призывы к насильственному изменению конституционного строя или осуществление пропаганды войны или социальной, национальной, религиозной или расовой враждебности.
Infringements of freedom of movement have been verified in five cases, all of a collective concerned roadblocks, known as tapadas, or the seizure of farms or villages by the URNG for the purpose of disseminating political propaganda. Случаи ограничения свободы передвижения были подтверждены в ходе проверки пяти коллективных жалоб, в которых говорилось о проверках на дорогах (так называемых "тападас") или о захватах поместий и деревень для проведения актов политической пропаганды со стороны НРЕГ.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
Bloggers and "citizen journalists" are relatively new channels for encouraging debate on current issues, developing new ideas and disseminating UNCTAD views. Блогеры и "гражданские журналисты" являются сравнительно новыми каналами стимулирования обсуждения текущих проблем, формулирования новых идей и популяризации точки зрения ЮНКТАД.
It is incumbent on the Centre for Human Rights to set up a programme for disseminating and promoting the Declaration in its full context among Governments, parliaments, senior administrators responsible for development and planning, organizations and associations. Центру по правам человека надлежит осуществить программу популяризации Декларации, с должным учетом сферы ее применения, среди правительств, парламентов, административных работников, занимающихся вопросами развития и планирования, организаций и ассоциаций.
It also stipulates that the implementation agents should take steps to ensure the feasibility of introducing and disseminating capacity-building programmes for the female labour force, ushering women into the housing production process, particularly for self-construction and self-help schemes. Она также предусматривает, что подрядчики должны предпринять шаги по обеспечению обоснования внедрения и популяризации программ создания потенциала среди работающих женщин, вовлекая их в процесс строительства жилья, особенно в рамках проектов самостоятельного строительства и самопомощи.
In addition, Nation State Solidarity, published a draft law on Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1999. Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
As it struggled to be heard alongside many competing narratives, it was disseminating ideals in a world increasingly suspicious of ideology, and in a way that convinced the alarmingly cynical international media of the sincerity of the United Nations efforts. Г-н Гидор говорит, что трудно переоценить значение Департамента общественной информации как наиболее опытного и энергичного партнера Комитета по информации в деле популяризации благородных целей Организации.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
In addition, they play an important, responsible and pioneering role in disseminating good values, good conduct and serving higher interests, spreading the culture of peace and combating bad habits. Кроме того, они играют важную, ответственную и новаторскую роль в пропаганде положительных ценностей, в привитии хороших моделей поведения и в служении высоким идеалам, в распространении культуры мира и в борьбе с плохими привычками.
Examples of these are the widening of the scope of social security protection, the provision of better conditions and quality of life to disabled persons and the intensive and extensive work of promoting and disseminating human rights. Примерами таких усилий может служить расширение рамок социальной защиты, создание более благоприятных условий и повышение качества жизни инвалидов, а также интенсивная и активная работа по поощрению и пропаганде прав человека.
In the atmosphere of heightened tension in conflict areas, public information activities play a vital role in facilitating the mission's work by disseminating timely and objective information, and counteracting propaganda and misinformation. В атмосфере повышенной напряженности в районах конфликтов мероприятия в области общественной информации играют важную роль в содействии проведению миссиями свой работы за счет своевременного распространения объективной информации и противодействия пропаганде и дезинформации.
UNHCR concentrated on promoting and disseminating refugee law and actively participated, together with Governments, in organizing and delivering specialized courses on the protection of refugees/returnees to military personnel who participate in United Nations peace-keeping operations. Усилия УВКБ были сосредоточены на пропаганде беженского права и распространении информации о нем, и совместно с правительствами оно активно участвовало в организации и проведении специализированных курсов по вопросам защиты беженцев/репатриантов для военнослужащих, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Such organizations as the International Solar Energy Society and the European Wind Energy Association offer an important pool of professional expertise and experience upon which the international community can draw in developing, disseminating, applying and promoting renewable energy technologies. Такие организации, как Международное общество по солнечной энергии и Европейская ассоциация ветроэнергетики, являются важными источниками профессиональных знаний и опыта, на которые международное сообщество может опереться в своих усилиях по разработке, распространению, применению и пропаганде технологий использования возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
The representative of Germany suggested preparing and disseminating a model presentation on the Assessment. Представитель Германии предложил подготовить и распространить типовое представление по Оценке.
The Board also recommended disseminating its report to non-governmental organizations and OHCHR field offices. Совет также рекомендовал распространить его доклад среди неправительственных организаций и отделений УВКПЧ на местах.
The Secretary-General strongly recommended disseminating and repeating that experiment both in Benin and in other countries because of its great potential for food security and rational management of the environment. Генеральный секретарь настоятельно рекомендовал распространить и повторить этот эксперимент как в Бенине, так и в других странах из-за его большого потенциала в деле обеспечения продовольственной безопасности и рационального природопользования.
More generally, UNCTAD is examining the issue of maximizing the contribution of corporations to the economic development of host developing countries and minimizing its costs, as well as disseminating best practices in that regard. В более общем плане ЮНКТАД занимается изучением вопроса о том, как в максимальной степени увеличить вклад корпораций в экономическое развитие принимающих их развивающихся стран и свести к минимуму его издержки, а также о том, как распространить передовую в этом отношении практику.
The practice used in disseminating meteorological information was a striking example of international cooperation, which should be extended to other space-observation data. По мнению делегации Уругвая, практика, применяемая в области распределения метеорологической информации, представляет собой яркий пример международного сотрудничества, которое следовало бы распространить и на другие данные, получаемые благодаря наблюдению из космоса.
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
Restrictions on anonymity facilitate State communications surveillance by simplifying the identification of individuals accessing or disseminating prohibited content, making such individuals more vulnerable to other forms of State surveillance. Ограничения на анонимность способствуют отслеживанию государствами сообщений, упрощая идентификацию частных лиц, получающих или распространяющих запрещенный контент, делая таких частных лиц более уязвимыми для других форм государственного слежения.
If that statement were taken in conjunction with paragraphs 47-50 of the report on the penalization of associations or organizations disseminating racial superiority or hatred, perhaps the two together would largely meet the requirements of article 4. Если к этому заявлению присовокупить пункты 47-50 доклада о наказании ассоциаций или организаций, распространяющих идеи, основанные на теориях расового превосходства или ненависти, то, возможно, эти два компонента в совокупности во многом будут удовлетворять требованиям статьи 4.
The references made by OHCHR to certain unreliable "tabloid" Internet sources, which are well known for regularly disseminating inaccurate information and views that do not accord with the Charter of the United Nations or the purposes and principles of the United Nations, are unacceptable. Неприемлемыми являются ссылки УВКПЧ на отдельные интернет-ресурсы сомнительного характера со статусом бульварной прессы, систематически распространяющих недостоверную информацию, а также взгляды, которые не соответствуют Уставу ООН, целям и принципами Организации Объединенных Наций.
The National Expert Commission on the Protection of Public Morality issued decisions on whether Internet content was consistent with Ukrainian legislation and its decisions could be used as a basis for criminal proceedings against persons disseminating illegal content. Национальная экспертная комиссия по вопросам защиты общественной морали принимает решения по вопросу о том, соответствует ли содержание того или иного сайта в Интернете украинскому законодательству, и его решения могут быть использованы в качестве основания для возбуждения уголовного преследования в отношении лиц, распространяющих незаконные материалы.
A civil society network is closely involved in disseminating resolution 1325 (2000) as well as other Security Council resolutions and the Convention. В рамках гражданского общества существует сеть организаций, активно распространяющих информацию о резолюции 1325 (2000), а также о других резолюциях Совета Безопасности и КЛДЖ.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
During the voter registration period in January-February 2003, there were 10 recorded cases of brief but unlawful arrest and/or detention of opposition activists, which took place while the activists were disseminating party information critical of the Government and conducting other legitimate political activities. В ходе регистрации избирателей в январе-феврале 2003 года было зафиксировано 10 случаев непродолжительных, но незаконных арестов и/или задержаний активистов оппозиции, которые имели место, когда активисты распространяли критическую информацию партий в адрес правительства или проводили другие законные политические мероприятия.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
For those who had not been carrying weapons but had been disseminating unacceptable ideas or information, the policy was to talk to and counsel the individuals involved and then release them on condition that they did not repeat those activities. С людьми, которые не имели при себе оружия, но распространяли неприемлемые идеи или информацию, проводятся беседы, им даются советы, а затем освобождают при условии, что они не будут совершать таких действий в дальнейшем.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women повышение информированности общин и пропаганду нормативных и законодательных актов, касающихся насилия в отношении женщин;
The technical secretariat undertook the drafting of a regional plan of action for the Committee with the aim of disseminating principles of international humanitarian law. Технический секретариат стал готовить региональный план действий Комитета, направленный на пропаганду принципов международного гуманитарного права.
Despite its small size, my country is home to many internationally-recognized sporting associations and federations, which make an important contribution to disseminating the true Olympic spirit, especially among Monaco's young people. Несмотря на свой небольшой размер, наша страна является местом пребывания многих международно признанных спортивных ассоциаций и федераций, которые вносят важный вклад в пропаганду подлинно олимпийского духа, в частности среди монакской молодежи.
I suspect Laing here has been charged with disseminating propaganda amongst the lower orders. Я подозреваю, что Лэнгу поручено было распространять пропаганду среди низших слоёв общества.
(a) Promoting and disseminating existing tools and guidelines; а) пропаганду и распространение существующих инструментов и руководящих принципов;
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
I have a sense you've been disseminating some misinformation. У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию.
The secretariat was proactive in disseminating economic data and region-specific economic policy advice by organizing and participating in several knowledge exchange and networking events targeted towards policymakers. Секретариат активно распространял экономические данные и предоставлял консультации по вопросам региональной экономической политики посредством проведения для представителей директивных органов ряда мероприятий по обмену знаниями и налаживанию взаимодействия.
The State party submits that the Regional Court and the High Court found that the author had not substantiated his claims that JD was disseminating false, misleading or defamatory information about him; he was merely exercising his right to petition. Государство-участник заявляет, что областной суд и Высокий суд признали, что автор не обосновал свои утверждения о том, что Й.Д. распространял о нем ложную, вводящую в заблуждение или дискредитирующую информацию; он лишь осуществлял свое право на подачу петиции.
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде.
The Centre celebrated United Nations Day (24 October 1995), along with other United Nations bodies operating in Cambodia, by disseminating human rights materials to the public. В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций (24 октября 1995 года) Центр вместе с другими органами Организации Объединенных Наций, действующими в Камбодже, распространял материалы по правам человека, предназначенные для широкой публики.
Больше примеров...