Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
Each has a special responsibility for disseminating a report's recommendations throughout its own country, which can considerably enhance the academy's effectiveness in influencing national policies. Каждая из них несет особую ответственность за распространение рекомендаций доклада в собственной стране, что может значительно повысить эффективность академий в оказании влияния на национальную политику.
The draft is a working tool that will contribute to achieving internationally-agreed development goals, including those set forth in the Millennium Declaration, aimed at achieving further solidarity and cooperation and at disseminating a culture of peace. Этот проект является рабочим инструментом, который будет способствовать достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те, которые были изложены в Декларации тысячелетия, направленных на укрепление солидарности и сотрудничества и на распространение культуры мира.
In this complex process of the profound transformation of all of Haitian society, education plays an active part by disseminating scientific and technical knowledge and raising the population's level of awareness. В рамках сложного процесса глубоких преобразований, затрагивающих все гаитянское общество, образование играет активную роль, обеспечивая распространение научно-технических знаний и повышение уровня информированности населения.
Her delegation nevertheless would continue to support the work of the Department aimed at disseminating the story of those nations that were united in their desire for peace and prosperity. Тем не менее, ее делегация будет и впредь поддерживать работу Департамента, направленную на распространение информации о тех государствах, которые совместными усилиями стремятся к миру и процветанию.
His delegation was a sponsor of the draft resolution now before the Committee because it was convinced that the work of the Scientific Committee in collecting, structuring and disseminating radiological information was of great importance in a world that was increasingly reliant on nuclear technology. Япония является соавтором проекта резолюции, представленного на рассмотрение Комитета, поскольку она убеждена, что работа Научного комитета, состоящая в том, чтобы собирать, обобщать и распространять радиологическую информацию, имеет большое значение, ибо использование ядерных технологий получает все большее распространение в мире.
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
Storing, documenting and disseminating good gender practices in civic and electoral activities, in order to encourage women to participate actively in governance at all levels. архивировать, документировать и распространять передовой гендерный опыт работы по гражданскому воспитанию и правовому просвещению избирателей с целью поощрения активного участия женщин в области управления на всех уровнях.
His delegation welcomed the creation by the Secretariat of a system for collecting and disseminating court decisions and arbitral awards relating to the conventions and model laws of UNCITRAL. Делегация выражает удовлетворение по поводу того, что секретариат создал систему, позволяющую собирать и распространять судебные постановления и арбитражные решения, касающиеся конвенций и типовых законов ЮНСИТРАЛ.
The Press Act of 1996 prevented the press from disseminating racist messages or messages that expressed contempt for or advocated hatred of religions, denigrated the beliefs of others or promoted discrimination or contempt for a particular community. Закон о прессе 1996 года запрещает прессе распространять сообщения расистского характера, сообщения, выражающие презрение или поддерживающие ненависть к религиям, порочащие веру других или поощряющие дискриминацию или презрение в отдельном сообществе.
In addition to serving as focal points having frequent contact with the Institute on the Status of Women, the persons trained are made responsible for disseminating and promoting gender issues within their respective services. Помимо работы с местными координаторами, с которыми Институт по изучению положения женщин поддерживает постоянные контакты, участникам этих семинаров поручается распространять по месту их работы информацию по вопросам, касающимся гендерного равенства.
(e) Scaling-up can also be achieved through market systems that enable the dissemination of good practices; however, the possibilities and limitations of markets in disseminating pro-poor approaches should be considered. ё) проводниками передового опыта могут также быть рыночные системы, которые способны распространять его; однако при этом должны учитываться как имеющиеся у рынков возможности, так и присущие им ограничения в плане взаимодействия с малоимущими слоями населения.
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The United Nations must assume a central role in narrowing that gap by disseminating those technologies throughout the world, in conformity with the goals of the Millennium Declaration and General Assembly resolution 34/182. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в сокращении этого разрыва, распространяя эти технологии по всему миру в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, и резолюцией 34/182 Генеральной Ассамблеи.
Since the United Nations must play a leading role in the advancement of women, the Department of Public Information should intensify its already appreciable efforts by disseminating in the official languages information that presented women in a new light. Поскольку Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в улучшении положения женщин, Департамент общественной информации должен наращивать свои нынешние активные усилия, распространяя на официальных языках информацию, представляющую женщин в новом свете.
The Unit otherwise supports the work of NGOs by disseminating international human rights promotional and training material and developing a mechanism through which information collated and analysed by the Unit and East Timorese NGOs will be preserved and accessible for future use. Группа оказывает поддержку неправительственным организациям в их работе, распространяя международные информационные учебные материалы по правам человека и разрабатывая механизм, с помощью которого информация, собранная и проанализированная Группой и неправительственными организациями Восточного Тимора, будет сохраняться и к ней будет обеспечен доступ в будущем.
They are important at analysing and documenting the lessons of development experience, disseminating good practice guidelines and case-studies, and experimenting with new ways of doing things. Они делают важное дело, анализируя и компилируя выводы и рекомендации, полученные в ходе процесса развития, распространяя руководящие принципы, касающиеся научных видов практики, а также результаты тематических исследований и изучая новые пути и методы решения вопросов.
The secretariat, in consultation with the Bureau, would have a coordinating and organizational role, collecting the reports, providing assistance to the Implementation Committee and disseminating the results of the reporting exercise. Секретариат мог бы в консультации с Президиумом играть координирующую и организационную роль, собирая доклады, оказывая помощь Комитету по осуществлению и распространяя информацию о результатах отчетной работы.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
UNIDIR is disseminating increasing amounts of materials via its website, including audio recordings of UNIDIR meetings, full text publications, draft papers and presentations. ЮНИДИР распространяет через свой веб-сайт все бóльшие объемы материалов, включая аудиозаписи организуемых ЮНИДИР заседаний, полные тексты публикаций, проекты документов и выступления.
The Special Rapporteur was also pleased to note that the women's organizations on the committee, cooperating with the Ministry, had translated the Convention of Belém do Pará into Creole and were actively disseminating it. Специальный докладчик также с удовлетворением отметила, что женская организация, входящая в состав вышеуказанного комитета, в сотрудничестве с министерством осуществила перевод конвенции Белем-ду-Пара на креольский язык и активно ее распространяет.
The Ministry of Defence is disseminating the provisions of international humanitarian law by teaching it as a subject in all military institutes, beginning with officers at all ranks. В настоящее время министерство обороны распространяет информацию о положениях международного гуманитарного права, организуя обучение в качестве предмета во всех военных институтах, начиная с офицеров всех званий.
Indeed, the dissemination of information on decolonization was lacking on all sides and the United Nations machinery responsible for analysing the situation in those Territories and for disseminating that information needed to accelerate its efforts to fulfil its mandate. В сущности, никто не распространяет информацию о деколонизации, и орган Организации Объединенных Наций, ответственный за анализ ситуации в этих территориях и за передачу получаемой информации, должен сделать все возможное для выполнения возложенной на него задачи.
Because of the urgency implicit in disseminating up-to-the-minute public information materials on United Nations field missions, the Department often distributes a desk-top publishing product first, followed by a professionally printed version. В связи с неотложным характером распространения актуальных материалов для общественной информации в отношении миссий Организации Объединенных Наций на местах Департамент часто сначала распространяет материалы, подготовленные с помощью настольных издательских систем, а после этого выпускает профессионально напечатанные варианты.
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
The Centres and Services are very active in disseminating and producing relevant materials from Headquarters. Центры и службы очень активно распространяют и выпускают соответствующие материалы, поступающие из Центральных учреждений.
There are groups of preachers who move from one country to another disseminating ideas, experiences about student work. Культурные миссии представляют собой группы проповедников, переезжающих из одной страны в другую, которые распространяют идеи и делятся опытом работы со студентами.
The Centres and Services are very active in disseminating and producing relevant materials from Headquarters. Центры и службы весьма активно распространяют подготовленные в штаб-квартире соответствующие материалы.
Regional organizations in Africa, the Americas and Europe have taken note of them as well and are disseminating them to their staff. Региональные организации в странах Африки, Северной и Южной Америки и Европы также учитывают их в своей деятельности и распространяют их среди своих сотрудников.
Currently several Governments, intergovernmental and non-governmental institutions, the permanent observers of the Committee and the Office for Outer Space Affairs are disseminating, through their respective websites, selected reports, studies and other information relating to space law. В настоящее время ряд правительств, межправительственных и неправительственных организаций, постоянных наблюдателей при Комитете и Управление по вопросам космического пространства через свои соответствующие веб-сайты распространяют отдельные доклады, исследования и другую информацию по космическому праву.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
That task had been completed, the results had been published and recommendations had been made with regard to future evaluations, impacts and the appropriateness of disseminating the results of the study more widely. Поручение выполнено, результаты опубликованы, рекомендации относительно будущих оценок, эффективности и целесообразности широкой пропаганды результатов сформулированы.
Putting into practice all educational, pedagogical and other means for disseminating, promoting and consolidating human rights culture; применять все образовательные, педагогические и прочие средства для распространения, пропаганды и укрепления культуры прав человека;
Support for the National AIDS Committee in disseminating the rights of women in general, and those of women living with HIV/AIDS in particular; оказание поддержки Национальному комитету борьбы со СПИДом в целях пропаганды прав женщин в целом и женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, в частности;
In one of Latvia's first cases of incitement to racial hatred, other members of the group had been convicted of disseminating racist propaganda and sentenced to up to three years in prison. Другие члены этой группы осуждены за распространение расистской пропаганды и приговорены к тюремному заключению сроком до трех лет по одному из первых судебных дел, возбужденных в Латвии в связи с подстрекательством к расовой ненависти.
In addition, Nation State Solidarity, published a draft law on Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1999. Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
At the Poznan Conference, we would like to focus special attention on demonstrating concrete examples of successful technology transfers and measures related to adaptation to climate change with a view to disseminating such good practices. На Познаньской конференции мы хотели бы уделить особое внимание конкретным примерам успешной передачи технологии и мер, касающихся адаптации к изменению климата с целью популяризации такого положительного опыта.
With regard to the environment, a forum on indigenous peoples and biological diversity was held in 1999, in cooperation with the Ministry of the Environment and Natural Resources and the Salvadoran National Indigenous Coordinating Council with a view to disseminating the Convention. Окружающая среда: В 1999 году в рамках деятельности по популяризации Конвенции о биологическом разнообразии и в сотрудничестве с министерством по делам окружающей среды и природных ресурсов и ККНИС был проведен форум по теме "Коренные народы и биологическое разнообразие".
As it struggled to be heard alongside many competing narratives, it was disseminating ideals in a world increasingly suspicious of ideology, and in a way that convinced the alarmingly cynical international media of the sincerity of the United Nations efforts. Г-н Гидор говорит, что трудно переоценить значение Департамента общественной информации как наиболее опытного и энергичного партнера Комитета по информации в деле популяризации благородных целей Организации.
Measures are currently being carried out to render the programme effective in terms of disseminating laws, regulations and jurisprudence and publicizing the law. Что касается распространения информации о законах, регламентирующих положениях и судебной практике, а также популяризации права, то в настоящее время принимаются меры по эффективной реализации этой программы.
It therefore contributes to advancing and disseminating academic knowledge and encouraging international academic exchanges, and promotes the dissemination among the public of outstanding research achievements. Тем самым оно содействует внедрению и распространению научного знания и осуществлению международных научных обменов, а также способствует популяризации выдающихся научных достижений.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
They have a key role to play in disseminating good practice and helping raise standards. Они призваны сыграть ключевую роль в пропаганде эффективной практики и в содействии повышению показателей успеваемости.
In some regions, there were television channels that specialized in disseminating intolerance and hatred. В некоторых регионах отдельные телевизионные каналы специализируются на пропаганде нетерпимости и ненависти.
The information media play a special disseminating and oversight role in the promotion and protection of human rights by publishing, writing, holding lectures and covering news stories of major public concern. Особую роль по пропаганде и контролю в вопросах поощрения и защиты прав человека играют средства массовой информации, которые публикуют книги и статьи, проводят лекции и освещают важнейшие события общественной жизни.
The Committee highlights that national human rights institutions can be involved in raising awareness of the Convention's provisions amongst business enterprises, for instance by developing good practice guidance and policies for businesses and disseminating them. Комитет подчеркивает, что к пропаганде положений Конвенции среди предприятий можно было бы привлекать национальные правозащитные учреждения, например путем разработки и распространения предназначенных для предприятий руководств и стратегий по надлежащей практике.
Canada, China and New Zealand suggested that the SBSTA should play an active role in assessing, disseminating, promoting and facilitating the development of methods and tools for assessment of climate change impacts, vulnerability and adaptation. Канада, Китай и Новая Зеландия предложили ВОКНТА играть активную роль в оценке, распространении, пропаганде и содействии развитию методов и инструментов оценки воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
The Committee considers that there would be merit in disseminating this summary widely in all official languages of the United Nations. Комитет считает целесообразным широко распространить это резюме на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
More generally, UNCTAD is examining the issue of maximizing the contribution of corporations to the economic development of host developing countries and minimizing its costs, as well as disseminating best practices in that regard. В более общем плане ЮНКТАД занимается изучением вопроса о том, как в максимальной степени увеличить вклад корпораций в экономическое развитие принимающих их развивающихся стран и свести к минимуму его издержки, а также о том, как распространить передовую в этом отношении практику.
(e) Disseminating the Political Declaration and the outcome document as widely as possible in all official languages of the United Nations; ё) как можно более широко распространить Политическую декларацию и итоговый документ на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
Making and disseminating an inventory of: Составить и распространить перечень:
The practice used in disseminating meteorological information was a striking example of international cooperation, which should be extended to other space-observation data. По мнению делегации Уругвая, практика, применяемая в области распределения метеорологической информации, представляет собой яркий пример международного сотрудничества, которое следовало бы распространить и на другие данные, получаемые благодаря наблюдению из космоса.
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
Restrictions on anonymity facilitate State communications surveillance by simplifying the identification of individuals accessing or disseminating prohibited content, making such individuals more vulnerable to other forms of State surveillance. Ограничения на анонимность способствуют отслеживанию государствами сообщений, упрощая идентификацию частных лиц, получающих или распространяющих запрещенный контент, делая таких частных лиц более уязвимыми для других форм государственного слежения.
If that statement were taken in conjunction with paragraphs 47-50 of the report on the penalization of associations or organizations disseminating racial superiority or hatred, perhaps the two together would largely meet the requirements of article 4. Если к этому заявлению присовокупить пункты 47-50 доклада о наказании ассоциаций или организаций, распространяющих идеи, основанные на теориях расового превосходства или ненависти, то, возможно, эти два компонента в совокупности во многом будут удовлетворять требованиям статьи 4.
The bill, known as the "Promotion of the Rights and Opportunities for Childhood and Adolescence Bill" foresees harsh sentences for people producing and/or disseminating material using children through the Internet. В законопроекте "О поощрении прав и расширении возможностей для детей и подростков" предусматриваются суровые наказания для лиц, изготавливающих и/или распространяющих материалы с использованием изображений детей через Интернет.
A special tool has been made available in the CICDR website to facilitate complaints and speed up action against any blog or site disseminating racism. На веб-сайте КРБРД предусмотрен специальный модуль, позволяющий облегчить подачу жалоб и ускорить принятие мер в отношении любых блогов и сайтов, распространяющих расизм.
The references made by OHCHR to certain unreliable "tabloid" Internet sources, which are well known for regularly disseminating inaccurate information and views that do not accord with the Charter of the United Nations or the purposes and principles of the United Nations, are unacceptable. Неприемлемыми являются ссылки УВКПЧ на отдельные интернет-ресурсы сомнительного характера со статусом бульварной прессы, систематически распространяющих недостоверную информацию, а также взгляды, которые не соответствуют Уставу ООН, целям и принципами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
Countries that have used census questions concerning disability without producing their census tabulations, or disseminating the results, should do so. Страны, которые в ходе переписей населения использовали вопросы, касающиеся инвалидности но не составляли переписных таблиц и не распространяли полученные результаты, должны ликвидировать это упущение.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
For those who had not been carrying weapons but had been disseminating unacceptable ideas or information, the policy was to talk to and counsel the individuals involved and then release them on condition that they did not repeat those activities. С людьми, которые не имели при себе оружия, но распространяли неприемлемые идеи или информацию, проводятся беседы, им даются советы, а затем освобождают при условии, что они не будут совершать таких действий в дальнейшем.
In recent years, many groups, including non-governmental organizations and national machineries, have been active in generating and disseminating gender-related information and increasingly making it available through their Web sites. В последние годы многочисленные группы, в том числе неправительственные организации и национальные механизмы, активно занимались подготовкой и распространением информации по гендерным вопросам и широко распространяли ее через свои ШёЬ-сайты.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women повышение информированности общин и пропаганду нормативных и законодательных актов, касающихся насилия в отношении женщин;
The technical secretariat undertook the drafting of a regional plan of action for the Committee with the aim of disseminating principles of international humanitarian law. Технический секретариат стал готовить региональный план действий Комитета, направленный на пропаганду принципов международного гуманитарного права.
(a) Promoting and disseminating existing tools and guidelines; а) пропаганду и распространение существующих инструментов и руководящих принципов;
In Bolivia, WFP is involved in the Contigo Avanzar campaign advocating for and disseminating MDGs, with FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF. В Боливии ВПП участвует в проведении кампании «Контиго авансар», направленной на пропаганду и распространение ЦРДТ; эта кампания осуществляется в сотрудничестве с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
The Government's reply confirms that Aksoy was convicted of disseminating separatist propaganda in a speech delivered on 18 May 1991 in his capacity as HEP deputy at the Party conference in Konya. В ответе правительства подтверждается, что Аксой был осужден за сепаратистскую пропаганду в речи, с которой он выступил 18 мая 1991 года в качестве депутата Народной партии трудящихся на съезде партии в Конье.
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
I have a sense you've been disseminating some misinformation. У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию.
2.2 The day before the ballot, on Saturday, 13 January 2007, the author was disseminating leaflets in mailboxes with the call to boycott the elections. 2.2 В субботу, 13 января 2007 года, за день до голосования автор сообщения распространял листовки с призывом бойкотировать выборы по почтовым ящикам.
The State party submits that the Regional Court and the High Court found that the author had not substantiated his claims that JD was disseminating false, misleading or defamatory information about him; he was merely exercising his right to petition. Государство-участник заявляет, что областной суд и Высокий суд признали, что автор не обосновал свои утверждения о том, что Й.Д. распространял о нем ложную, вводящую в заблуждение или дискредитирующую информацию; он лишь осуществлял свое право на подачу петиции.
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде.
The Centre celebrated United Nations Day (24 October 1995), along with other United Nations bodies operating in Cambodia, by disseminating human rights materials to the public. В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций (24 октября 1995 года) Центр вместе с другими органами Организации Объединенных Наций, действующими в Камбодже, распространял материалы по правам человека, предназначенные для широкой публики.
Больше примеров...