Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
Government media has been primarily responsible in disseminating such information. Основную ответственность за распространение такой информации несут государственные средства массовой информации.
synthesizing and disseminating the information collected to interested parties. обобщение и распространение собранной информации среди заинтересованных сторон.
Gathering and disseminating knowledge on the Convention and on ways of identifying needs and priorities for technical assistance А. Сбор и распространение информации о Конвенции и способах определения потребностей и приоритетов в области технической помощи
It was also important to review the law of criminal libel and the law whereby disseminating false news was a criminal offence; both of those laws in their current form were anachronistic. Необходимо также пересмотреть закон об уголовно наказуемой клевете и закон, согласно которому распространение недостоверных сообщений является уголовным преступлением; оба закона в их нынешней форме являются анахронизмами.
Demonstrating benefits of watershed based sustainable land management and alternative livelihood for rural people while protecting fragile ecosystems and disseminating lessons learned and best practices. Демонстрация преимуществ устойчивого управления земельными ресурсами в пределах речных бассейнов и альтернативных средств существования параллельно с охраной хрупких экосистем и распространение приобретенного опыта и успешной практики посредством разработки стратегии по перенесению результатов проекта.
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
We need to be more effective in disseminating the results of our work to others and in building better bridges to the other programmes within our mandate. Мы должны эффективнее распространять результаты своей работы среди других участников и налаживать более тесные связи с другими программами в рамках нашего мандата.
There is nothing wrong with disseminating scientific information that has a credibility of 10%, or even 1%. Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%.
In 2008 the inter-committee meeting had requested the secretariat to continue its work, especially at country level, and to develop reference documents and tools for disseminating and refining the indicator framework. З. В 2008 году межкомитетское совещание предложило секретариату продолжать свою работу, в частности на уровне стран, и разработать справочную документацию и инструментарий, которые дадут возможность распространять и совершенствовать концепцию применения индикаторов.
Education and training agreements, guest worker programmes and standardization of education and training curricula are among some of the initiatives that have been successful in disseminating good practices in modernizing education and training systems. Соглашения в области обучения и профессиональной подготовки, программы приглашения работников и стандартизация учебно-образовательных программ - вот некоторые из инициатив, которые позволяют успешно распространять передовой опыт в сфере модернизации систем обучения и профессиональной подготовки.
The focal points should work in close collaboration with a national human rights resource and training centre capable of undertaking research, training trainers, preparing, collecting, translating and disseminating human rights materials and organizing conferences, workshops and courses. Координационные центры должны действовать в тесной координации с национальными учебно-информационными центрами по вопросам прав человека, которые способны проводить исследования, подготовку инструкторов, готовить, собирать, переводить и распространять материалы по вопросам прав человека и организовывать конференции, семинары и курсы.
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The Department could also assist by disseminating important messages at the national level through the network of United Nations information centres. Департамент мог бы также оказывать содействие, распространяя важные сообщения на национальном уровне через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
The secretariat is intensifying efforts to extend its statistical services, beyond those it already provides by disseminating data series, aiming towards presenting analyses of main trends and linkages between data series. Секретариат наращивает свои усилия по оказанию статистических услуг в дополнение к тем, которые он уже предоставляет, распространяя соответствующие данные с целью подготовки аналитических работ по основным тенденциям и взаимосвязям между рядами данных.
In sharing and disseminating its experiences, ICOMP uses a variety of means, such as publications, a website, documentation of best practices, development of training modules, and in the near future, e-learning. Обмениваясь своим опытом и распространяя его, МСУПН использует широкий диапазон средств, как-то публикации, веб-сайт, отслеживание оптимальной практики, создание учебных модулей, а в ближайшем будущем - налаживание программ обучения по Интернету.
Defenders should make the best possible use of the Declaration, promoting and disseminating the text among authorities, the public and other defenders. Правозащитникам следует с максимально возможной эффективностью использовать Декларацию, осуществляя пропаганду ее положений и распространяя ее текст среди органов власти, общественности и других правозащитников.
It should also endeavour to raise awareness of its work by publicizing and disseminating the outcomes thereof and providing training and information to developing States. Ей следует также повышать информированность о своей работе, издавая и распространяя документы, а также организуя подготовку кадров из развивающихся государств и предоставляя им необходимую информацию.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
UNEP is disseminating IPCC findings and supporting implementation of the UNFCCC aArticle 6, on education, training and public awareness. В настоящее время ЮНЕП распространяет выводы МГИК и оказывает поддержку осуществлению статьи 6 РКИК ООН, посвященной просвещению, подготовке кадров и информированию общественности.
At the moment, the Government is disseminating the policies to the different regions. В настоящее время правительство распространяет эти положения среди различных регионов.
The Institute is disseminating an increasing volume of material via its website (). Институт распространяет все больший объем материалов через свой веб-сайт ().
The Ministry is also disseminating the Hague International Child Protection Conventions with a view to mobilize for their ratification. Министерство распространяет также Гаагские международные конвенции о защите детей в целях активизации усилий по их ратификации.
The central Ministry of Women and Child Development has picked up campaign materials for its national campaigns to end violence against women, and is disseminating them in the media in 23 languages; Центральное министерство по вопросам женщин и воспитанию детей решило использовать материалы кампании в своих национальных кампаниях по прекращению насилия в отношении женщин и распространяет их в средствах массовой информации на 23 языках;
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
These organizations are inciting terrorism, disseminating extremist ideology and promoting religious and sectarian chauvinism in order to heighten the crisis in Syria and the region. Эти организации подстрекают к терроризму, распространяют экстремистскую идеологию и поощряют религиозный и сектантский шовинизм в целях обострения кризиса в Сирии и регионе.
Project management: Organizations are more effective in disseminating knowledge products and services with a high impact on practitioners when they are organized towards this end. Организации эффективнее распространяют интеллектуальные продукты и услуги, оказывающие большое влияние на практических работников, когда они организованно пытаются достичь этой цели.
Regional organizations in Africa, the Americas and Europe have taken note of them as well and are disseminating them to their staff. Региональные организации в странах Африки, Северной и Южной Америки и Европы также учитывают их в своей деятельности и распространяют их среди своих сотрудников.
For example, cluster munitions are increasingly a weapon of choice against scattered targets, disseminating very large numbers of small submunitions capable of producing both a high density of UXO and sub-surface UXO. Например, в случае рассредоточенных целей в качестве преимущественного оружия все чаще выступают кассетные боеприпасы, которые распространяют очень большие количества небольших суббоеприпасов, способных генерировать как высокую плотность НРБ, так и подповерхностное заглубление НРБ.
Increasingly, ultranationalist groups would be disseminating threats through the Internet, a recent example being the call for elimination of a list of 89 persons, including very well-known human rights defenders and anti-racism activists, by an extremist group called "The Russian Will". Все чаще ультранационалистические группировки распространяют свои угрозы через Интернет, и одним из недавних примеров в этом отношении является распространенный призыв к ликвидации 89 человек, включая широкоизвестных правозащитников и активных участников борьбы с расизмом, со стороны экстремистской группировки "Русская воля".
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
Moreover, we held workshops with regional organizations such as the European Union (EU) and the African Union (AU) for the purpose of disseminating the concept. Также в целях пропаганды этой концепции мы организовали проведение семинаров с участием таких региональных организаций, как Европейский союз (ЕС) и Африканский союз (АС).
Identifying, documenting, disseminating and promoting best practices remain ongoing processes. ЗЗ. Процессы выявления, документирования, распространения и пропаганды наилучших видов практики по-прежнему являются видами деятельности, осуществляемой на непрерывной основе.
Mr. Kaboudvand was sentenced to 10 years of imprisonment and an extra year of imprisonment on charges of "widespread propaganda against the system by disseminating news". Г-н Кабудванд был приговорен к 10 годам лишения свободы, а также к еще одному сроку тюремного заключения в один год по обвинению в "широком ведении пропаганды против существующего строя путем распространения новостных сообщений".
The participants stressed the importance of disseminating gender statistics and other gender related information for advocating and promoting gender equality policies and to monitor their implementation and their effectiveness. Участники подчеркнули важность распространения гендерной статистики и другой гендерной информации в целях пропаганды и поощрения программ обеспечения гендерного равенства и мониторинга их осуществления и эффективности.
In 2003, the project will focus on training participants in public use of parks, ecotourism and nature interpretation, consolidating and disseminating lessons learned through publications and fostering public-private partnerships. В 2003 году основное внимание в рамках этого проекта будет уделяться обучению участников по вопросам общественного использования парков, пропаганды экотуризма и природного туризма, обобщения и распространения опыта при помощи публикаций, а также по вопросам содействия развитию партнерских отношений между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
All members of the Government have been involved in disseminating this law throughout the country. Все члены правительства были привлечены к популяризации этого закона по всей стране.
In addition, Nation State Solidarity, published a draft law on Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1999. Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
It therefore contributes to advancing and disseminating academic knowledge and encouraging international academic exchanges, and promotes the dissemination among the public of outstanding research achievements. Тем самым оно содействует внедрению и распространению научного знания и осуществлению международных научных обменов, а также способствует популяризации выдающихся научных достижений.
His delegation expressed its appreciation at the efforts made by the Department of Public Information over the past two years in disseminating materials electronically to expand United Nations outreach and save money. Делегация Вьетнама выражает признательность Департаменту общественной информации за работу по распространению материалов при помощи электронных средств, которая проводится в течение последних двух лет в целях расширения деятельности по популяризации информации об Организации Объединенных Наций и экономии средств.
This involves disseminating and publicizing two books in French, Fon and Bariba: "Guide to Standards and Best Practices" for health-care professionals and "Patient's Guide" for patients. Эта программа состоит в распространении и популяризации двух публикаций, изданных на французском языке и на языках фон и бариба: "Руководства по стандартам и передовым практическим методам", которое предназначено для медицинских работников, и "Руководства для пациентов", которое предназначено для больных.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
Examples of these are the widening of the scope of social security protection, the provision of better conditions and quality of life to disabled persons and the intensive and extensive work of promoting and disseminating human rights. Примерами таких усилий может служить расширение рамок социальной защиты, создание более благоприятных условий и повышение качества жизни инвалидов, а также интенсивная и активная работа по поощрению и пропаганде прав человека.
More attention has been attached to propagating and disseminating the Land Law. Большее внимание уделялось пропаганде и распространению закона о земле.
The Committee highlights that national human rights institutions can be involved in raising awareness of the Convention's provisions amongst business enterprises, for instance by developing good practice guidance and policies for businesses and disseminating them. Комитет подчеркивает, что к пропаганде положений Конвенции среди предприятий можно было бы привлекать национальные правозащитные учреждения, например путем разработки и распространения предназначенных для предприятий руководств и стратегий по надлежащей практике.
Lastly, the Department of Public Information should revitalize its role in promoting the Organization's image by disseminating its achievements in all fields and focusing on the benefits of multilateralism, rather than engaging in mere damage control. Наконец, Департаменту общественной информации следует активизировать свою роль в пропаганде образа Организации путем распространения информации о ее достижениях во всех областях и сосредоточения внимания на выгодах многосторонности, вместо того, чтобы просто заниматься устранением ущерба, нанесенного авторитету.
The group noted the efforts made by the secretariat in promoting the practitioners' guide and in disseminating it for a wider audience. Группа приняла к сведению усилия секретариата по пропаганде практического руководства и его широкого распространения.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
To a larger extent, we should be evaluating the positive and negative features of various policies and approaches, and learning from and disseminating the resulting information. По существу нам необходимо провести оценку позитивных и негативных характеристик различных мер и подходов, изучить и распространить полученную таким образом информацию.
FAO's experience in its support to TCDC and ECDC activities are regularly evaluated and analysed with a view to drawing lessons and disseminating them for future application. Опыт ФАО по поддержке деятельности в рамках ТСРС и ЭСРС регулярно оценивается и анализируется, с тем чтобы сделать из этого соответствующие выводы и распространить полученные результаты в целях последующего применения.
The Secretary-General strongly recommended disseminating and repeating that experiment both in Benin and in other countries because of its great potential for food security and rational management of the environment. Генеральный секретарь настоятельно рекомендовал распространить и повторить этот эксперимент как в Бенине, так и в других странах из-за его большого потенциала в деле обеспечения продовольственной безопасности и рационального природопользования.
The CNM was responsible for disseminating the new Decree throughout the country to the population at large but especially to the leaderships of the political parties, to public prosecutors and the electoral courts, and to politicians. Национальному совету по делам женщин было поручено распространить новый административный указ по всей территории страны, в особенности, среди руководителей политических партий, прокуроров и судей по вопросам выборов, политиков и населения в целом.
The intention is to extend the prototype developed by the SDMX case study to build a dynamic joint web hub linking all four organizations and national agencies producing and disseminating debt statistics. При этом ставится задача распространить прототип, разработанный в рамках тематического исследования по ОСДМ, для создания динамичного общего веб-сайта, увязывающего все четыре организации и национальные учреждения, занимающиеся подготовкой и распространением статистических данных по задолженности.
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
Restrictions on anonymity facilitate State communications surveillance by simplifying the identification of individuals accessing or disseminating prohibited content, making such individuals more vulnerable to other forms of State surveillance. Ограничения на анонимность способствуют отслеживанию государствами сообщений, упрощая идентификацию частных лиц, получающих или распространяющих запрещенный контент, делая таких частных лиц более уязвимыми для других форм государственного слежения.
If that statement were taken in conjunction with paragraphs 47-50 of the report on the penalization of associations or organizations disseminating racial superiority or hatred, perhaps the two together would largely meet the requirements of article 4. Если к этому заявлению присовокупить пункты 47-50 доклада о наказании ассоциаций или организаций, распространяющих идеи, основанные на теориях расового превосходства или ненависти, то, возможно, эти два компонента в совокупности во многом будут удовлетворять требованиям статьи 4.
The bill, known as the "Promotion of the Rights and Opportunities for Childhood and Adolescence Bill" foresees harsh sentences for people producing and/or disseminating material using children through the Internet. В законопроекте "О поощрении прав и расширении возможностей для детей и подростков" предусматриваются суровые наказания для лиц, изготавливающих и/или распространяющих материалы с использованием изображений детей через Интернет.
The National Expert Commission on the Protection of Public Morality issued decisions on whether Internet content was consistent with Ukrainian legislation and its decisions could be used as a basis for criminal proceedings against persons disseminating illegal content. Национальная экспертная комиссия по вопросам защиты общественной морали принимает решения по вопросу о том, соответствует ли содержание того или иного сайта в Интернете украинскому законодательству, и его решения могут быть использованы в качестве основания для возбуждения уголовного преследования в отношении лиц, распространяющих незаконные материалы.
A civil society network is closely involved in disseminating resolution 1325 (2000) as well as other Security Council resolutions and the Convention. В рамках гражданского общества существует сеть организаций, активно распространяющих информацию о резолюции 1325 (2000), а также о других резолюциях Совета Безопасности и КЛДЖ.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
Countries that have used census questions concerning disability without producing their census tabulations, or disseminating the results, should do so. Страны, которые в ходе переписей населения использовали вопросы, касающиеся инвалидности но не составляли переписных таблиц и не распространяли полученные результаты, должны ликвидировать это упущение.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
For those who had not been carrying weapons but had been disseminating unacceptable ideas or information, the policy was to talk to and counsel the individuals involved and then release them on condition that they did not repeat those activities. С людьми, которые не имели при себе оружия, но распространяли неприемлемые идеи или информацию, проводятся беседы, им даются советы, а затем освобождают при условии, что они не будут совершать таких действий в дальнейшем.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women повышение информированности общин и пропаганду нормативных и законодательных актов, касающихся насилия в отношении женщин;
The thematic cooperation project has aimed at disseminating the good practices and general working methods developed within the framework of different projects, paying particular attention to equality issues. Проект, осуществляемый в рамках тематического сотрудничества, ориентирован на пропаганду надлежащей практики и общих методов работы, разработанных в рамках различных проектов, с уделением особого внимания вопросам равноправия.
I suspect Laing here has been charged with disseminating propaganda amongst the lower orders. Я подозреваю, что Лэнгу поручено было распространять пропаганду среди низших слоёв общества.
The Italian Red Cross is responsible, by Law, for disseminating humanitarian international law, within the Armed forces, government Institutions and the Organisations concerned. Итальянский Красный Крест в соответствии с законом отвечает за пропаганду положений международного гуманитарного права в вооруженных силах, государственных учреждениях и организациях, занимающихся этими вопросами.
In Bolivia, WFP is involved in the Contigo Avanzar campaign advocating for and disseminating MDGs, with FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF. В Боливии ВПП участвует в проведении кампании «Контиго авансар», направленной на пропаганду и распространение ЦРДТ; эта кампания осуществляется в сотрудничестве с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
I have a sense you've been disseminating some misinformation. У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию.
The secretariat was proactive in disseminating economic data and region-specific economic policy advice by organizing and participating in several knowledge exchange and networking events targeted towards policymakers. Секретариат активно распространял экономические данные и предоставлял консультации по вопросам региональной экономической политики посредством проведения для представителей директивных органов ряда мероприятий по обмену знаниями и налаживанию взаимодействия.
2.2 The day before the ballot, on Saturday, 13 January 2007, the author was disseminating leaflets in mailboxes with the call to boycott the elections. 2.2 В субботу, 13 января 2007 года, за день до голосования автор сообщения распространял листовки с призывом бойкотировать выборы по почтовым ящикам.
As to the facts that gave rise to his arrest, Mr. Marzouki was charged with disseminating false reports likely to disturb public order, and slandering the legal system, under articles 50 and 51 of the Press Code. Что касается фактов, послуживших основанием для ареста г-на Марзуки, то ему было предъявлено обвинение на основании статей 50 и 51 Кодекса о печати в том, что он распространял ложную информацию, могущую нанести ущерб общественному порядку, и выступал с клеветническими заявлениями относительно деятельности органов правопорядка.
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде.
Больше примеров...