Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
These initiatives are disseminating scientific and technological knowledge through web-servers and web-accessible information databases. Посредством этих инициатив осуществляется распространение научно-технических знаний через веб-серверы и информационные базы, доступные через сеть.
synthesizing and disseminating the information collected to interested parties. обобщение и распространение собранной информации среди заинтересованных сторон.
Efforts aimed at disseminating the work of the Committee and at drawing it to the attention of competent national authorities must nevertheless continue to be made. Тем не менее следует продолжать усилия, направленные на распространение информации о работе Комитета и привлечение к ней внимания компетентных национальных органов.
Disseminating this information can only encourage the valorisation of existing products, new partnerships and will insure that the new products will be innovative. Распространение такой информации может способствовать валоризации существующих продуктов, налаживанию новых партнерских связей и обеспечению того, что новые продукты будут поистине инновационными.
Processing the submitted data; Validating the quality of the data; Enforcement actions; Dealing with confidentiality claims; Analysing the data; and Disseminating the data. обработку представленных данных; проверку качества данных; меры по обеспечению исполнения; рассмотрение заявлений об обеспечении конфиденциальности данных; анализ данных; и распространение данных.
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
His delegation welcomed the creation by the Secretariat of a system for collecting and disseminating court decisions and arbitral awards relating to the conventions and model laws of UNCITRAL. Делегация выражает удовлетворение по поводу того, что секретариат создал систему, позволяющую собирать и распространять судебные постановления и арбитражные решения, касающиеся конвенций и типовых законов ЮНСИТРАЛ.
This requires methodological work towards developing and selecting a list of indicators, exploring international sources for data availability, collecting the data from national and international sources and disseminating the information on the indicators in an easily understandable manner. В этой связи необходимо заниматься методологической деятельностью по разработке и подбору перечня показателей, изучать международные источники на предмет наличия данных, осуществлять сбор национальных и международных данных и распространять информацию о показателях в доступном для всех формате.
While the Constitution of Puntland guarantees the right to freedom of expression, the Media Law of 1999 prohibited the media from disseminating, inter alia, reports that threatened or damaged the security, economy, dignity and general interests of Puntland. Хотя Конституция Пунтленда гарантирует право на свободу выражения мнений, законом о средствах массовой информации 1999 года органам массовой информации запрещено распространять, в частности, сообщения, угрожающие или наносящие вред безопасности, экономике, достоинству и общим интересам Пунтленда.
Requests the Secretariat to continue collecting, analysing and disseminating national information on this implementation and to ensure that data is gender-differentiated whenever possible. Секретариату предлагается продолжать собирать, анализировать и распространять представленную странами информацию по вопросам осуществления и обеспечивать, где это возможно, разбивку этих данных по признаку пола.
In general, the experts agreed to underscore the role UNCTAD should continue to play in researching and analysing, disseminating and allowing the exchange of successful experiences as well as in providing technical assistance as appropriate to requesting countries. Эксперты в целом согласились с тем, что ЮНКТАД следует и впредь заниматься исследовательской и аналитической работой, распространять ее результаты, содействовать обмену успешным опытом и оказывать соответствующую техническую помощь запрашивающим ее странам.
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The proposed Elected Representatives Liaison Unit would guide this process, disseminating lessons learned from innovations throughout the system and fostering system-wide debate about strategy in this area. Предлагаемая группа по вопросам связи с избираемыми представителями обеспечила бы руководство этим процессом, распространяя результаты нововведений в рамках всей системы, и способствовала бы общесистемному обсуждению стратегии в этой области.
Moreover, certain countries misused the modern tools to achieve their sinister purposes - promoting their own values, disseminating distorted information, causing social chaos and even instigating the overthrow of Governments - rather than making them available to promote world peace, prosperity and justice. Кроме того, некоторые страны используют современные технологии в неблаговидных целях, пропагандируя свои собственные ценности, распространяя искаженную информацию, сея социальный хаос и даже подстрекая к свержению правящих режимов, вместо того чтобы поставить их на службу мира, процветания и справедливости на планете.
In addition, the Department's television and radio programmes continued to play a key role in raising awareness of the Organization's work by providing systematic coverage of peacekeeping-related issues, as well as by disseminating stories produced by peacekeeping missions themselves. Кроме того, телевизионные и радиопрограммы Департамента по-прежнему играют важную роль в распространении информации о деятельности Организации, обеспечивая систематическое освещение вопросов, связанных с поддержанием мира, а также распространяя репортажи, подготовленные самими миротворческими миссиями.
Since the United Nations must play a leading role in the advancement of women, the Department of Public Information should intensify its already appreciable efforts by disseminating in the official languages information that presented women in a new light. Поскольку Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в улучшении положения женщин, Департамент общественной информации должен наращивать свои нынешние активные усилия, распространяя на официальных языках информацию, представляющую женщин в новом свете.
The Ministry of Gender, Labour and Social Development has conducted regional awareness sessions on the provisions of CEDAW in addition to disseminating the National Action Plan on CEDAW. Министерство гендерных проблем, труда и социального развития, помимо доведения до сведения регионов положений Национального плана действий по выполнению КЛДОЖ, осуществляет в регионах просветительскую деятельность, распространяя сведения о положениях КЛДОЖ.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
My uncle is disseminating the truth to counteract his lies. Мой дядя распространяет правду, чтобы развеять его ложь.
The Institute is disseminating an increasing volume of material via its website (). Институт распространяет все больший объем материалов через свой веб-сайт ().
The Ministry is also disseminating the Hague International Child Protection Conventions with a view to mobilize for their ratification. Министерство распространяет также Гаагские международные конвенции о защите детей в целях активизации усилий по их ратификации.
The Library has also made advances in electronic desktop delivery and has been disseminating journals electronically, as they are published. Библиотека также добилась определенных успехов в использовании настольных электронных средств информации и распространяет журналы через электронные средства по мере их выпуска.
According to one delegate, that was the only subsidiary body that did a good job of disseminating its work and of informing permanent representatives, not only experts, of the progress of its efforts. По мнению одного делегата, это единственный вспомогательный орган, который эффективно распространяет результаты своей работы и информирует постоянных представителей, а не только экспертов о прогрессе в своей работе.
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
Other national human rights institutions are disseminating and promoting the Guiding Principles at national and regional levels, including in the South-East Asia region. Другие национальные правозащитные организации распространяют и пропагандируют Руководящие принципы на национальном и региональном уровнях, в том числе в регионе Юго-Восточной Азии.
The Centres and Services are very active in disseminating and producing relevant materials from Headquarters. Центры и службы весьма активно распространяют подготовленные в штаб-квартире соответствующие материалы.
These organizations are inciting terrorism, disseminating extremist ideology and promoting religious and sectarian chauvinism in order to heighten the crisis in Syria and the region. Эти организации подстрекают к терроризму, распространяют экстремистскую идеологию и поощряют религиозный и сектантский шовинизм в целях обострения кризиса в Сирии и регионе.
Project management: Organizations are more effective in disseminating knowledge products and services with a high impact on practitioners when they are organized towards this end. Организации эффективнее распространяют интеллектуальные продукты и услуги, оказывающие большое влияние на практических работников, когда они организованно пытаются достичь этой цели.
In one instance, an official from the Ministry of Justice accused human rights organizations of being financed by criminal networks and disseminating false information in the media. В одном из случаев должностное лицо министерства юстиции обвинило правозащитные организации в том, что они финансируются уголовными структурами и распространяют лживые сведения в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
(b) An agreement has been concluded with the central government authorities on the organization of courses and workshops for workers in ceramics, as a means of disseminating modern technologies and thereby improving the quality of ceramics production; Ь) НИТС заключил с центральным правительством соглашение об организации учебных курсов и производственных мастерских для производителей керамических изделий с целью пропаганды современных технологий, способствующих повышению качества керамических изделий;
The proliferation of websites on the Internet disseminating hate propaganda and inflammatory ideas is a further challenge in our efforts to contain incitement. Распространение в Интернете веб-сайтов, служащих инструментом пропаганды ненависти и антагонистических идей, представляет собой еще один вызов в рамках наших усилий по пресечению подстрекательства.
The National Human Rights Committee regularly organizes training courses and seminars with a view to disseminating international humanitarian law. Национальный комитет по правам человека регулярно организует учебные курсы и семинары с целью пропаганды норм международного гуманитарного права.
"foreign agents disseminating Western propaganda." "иностранными агентами влияния западной пропаганды".
Operasi Komodo succeeded in splitting the alliance formed between Fretilin and UDT by using anti-communist propaganda and disseminating false allegations that Fretilin planned to stage a military coup. В результате этой операции с помощью антикоммунистической пропаганды и распространения слухов о том, что ФРЕТИЛИН готовился совершить военный переворот, удалось расколоть альянс, образованный между ФРЕТИЛИН и УДТ.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
All members of the Government have been involved in disseminating this law throughout the country. Все члены правительства были привлечены к популяризации этого закона по всей стране.
Bloggers and "citizen journalists" are relatively new channels for encouraging debate on current issues, developing new ideas and disseminating UNCTAD views. Блогеры и "гражданские журналисты" являются сравнительно новыми каналами стимулирования обсуждения текущих проблем, формулирования новых идей и популяризации точки зрения ЮНКТАД.
In conjunction with SEPREM, it is working on a plan for disseminating the content of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В сотрудничестве с Секретариатом по делам женщин при Президенте разрабатывается План популяризации содержания КЛДЖ.
encouragement of interaction of the mass media and communication of the Parties in promoting, popularizing and disseminating the great cultural and historical heritage of the Turkic peoples; поощрение взаимодействия между средствами массовой информации и коммуникации Сторон в пропаганде, популяризации и распространении великого культурно-исторического наследия тюркских народов;
These organizations play a major role in the task of disseminating a human rights culture and raising awareness of international human rights instruments through their activities, including the holding of conferences and seminars and the publication of information materials. Эти организации играют ведущую роль в распространении культуры прав человека и популяризации международных договоров по правам человека благодаря своей деятельности, включая проведение конференций и семинаров и публикацию многочисленных информационных материалов.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
Students would learn a great deal about the United Nations, while the United Nations would be contributing to increasing the level of education, as well as disseminating its core values. Учащиеся многое узнавали бы об Организации Объединенных Наций, в то время как сама Организация способствовала бы повышению образовательного уровня, а также пропаганде ее основных идеалов.
More attention has been attached to propagating and disseminating the Land Law. Большее внимание уделялось пропаганде и распространению закона о земле.
The Committee's CTIED's information dissemination programme contributed to promoting this event and disseminating available background documents and national reports in countries in transition. В рамках своей программы распространения информации Комитет содействовал пропаганде этого мероприятия и распространению справочных документов и национальных докладов стран с переходной экономикой.
In order to promote and enhance the awareness of the public as well as of the authorities on human rights protection in recent years, Viet Nam has made great efforts in introducing and disseminating the various legal documents. Для поощрения и повышения уровня информированности населения и властей по вопросам защиты прав человека во Вьетнаме в последние годы предпринимаются значительные усилия по пропаганде и распространению различных правовых документов.
Lastly, the Department of Public Information should revitalize its role in promoting the Organization's image by disseminating its achievements in all fields and focusing on the benefits of multilateralism, rather than engaging in mere damage control. Наконец, Департаменту общественной информации следует активизировать свою роль в пропаганде образа Организации путем распространения информации о ее достижениях во всех областях и сосредоточения внимания на выгодах многосторонности, вместо того, чтобы просто заниматься устранением ущерба, нанесенного авторитету.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
The Committee considers that there would be merit in disseminating this summary widely in all official languages of the United Nations. Комитет считает целесообразным широко распространить это резюме на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The CNM was responsible for disseminating the new Decree throughout the country to the population at large but especially to the leaderships of the political parties, to public prosecutors and the electoral courts, and to politicians. Национальному совету по делам женщин было поручено распространить новый административный указ по всей территории страны, в особенности, среди руководителей политических партий, прокуроров и судей по вопросам выборов, политиков и населения в целом.
Future plans included an initiative for disseminating the fundamental principles of international human rights instruments. В будущем предполагается распространить информацию об основных принципах международных документов по правам человека.
The intention is to extend the prototype developed by the SDMX case study to build a dynamic joint web hub linking all four organizations and national agencies producing and disseminating debt statistics. При этом ставится задача распространить прототип, разработанный в рамках тематического исследования по ОСДМ, для создания динамичного общего веб-сайта, увязывающего все четыре организации и национальные учреждения, занимающиеся подготовкой и распространением статистических данных по задолженности.
While the entire village - with the notable exception of Davies the School - toll in this heroic task, you have applied your labor to, to, to making a profit... and to further disseminating the evil of alcohol. пока целое селение - за исключением Школьного Дэвиса - ...в поте лица выполняет эту героическую задачу, ...ты делаешь всё, чтобы извлечь выгоду и дальше распространить алкогольное зло.
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
The number of countries disseminating time-series data on migrant flows increased from 15 in 2006 to 29 in 2009. Число стран, распространяющих данные временных рядов о потоках мигрантов, увеличилось с 15 в 2006 году до 29 в 2009 году.
Paragraph 196 of the periodic report asserted that there were no organized movements or organizations in Bulgaria disseminating and spreading racist, anti-Semitic or xenophobic ideas. В пункте 196 периодического доклада утверждается, что в Болгарии нет организованных движений или организаций, распространяющих расистские, антисемитские или ксенофобские идеи.
Restrictions on anonymity facilitate State communications surveillance by simplifying the identification of individuals accessing or disseminating prohibited content, making such individuals more vulnerable to other forms of State surveillance. Ограничения на анонимность способствуют отслеживанию государствами сообщений, упрощая идентификацию частных лиц, получающих или распространяющих запрещенный контент, делая таких частных лиц более уязвимыми для других форм государственного слежения.
The bill, known as the "Promotion of the Rights and Opportunities for Childhood and Adolescence Bill" foresees harsh sentences for people producing and/or disseminating material using children through the Internet. В законопроекте "О поощрении прав и расширении возможностей для детей и подростков" предусматриваются суровые наказания для лиц, изготавливающих и/или распространяющих материалы с использованием изображений детей через Интернет.
The National Expert Commission on the Protection of Public Morality issued decisions on whether Internet content was consistent with Ukrainian legislation and its decisions could be used as a basis for criminal proceedings against persons disseminating illegal content. Национальная экспертная комиссия по вопросам защиты общественной морали принимает решения по вопросу о том, соответствует ли содержание того или иного сайта в Интернете украинскому законодательству, и его решения могут быть использованы в качестве основания для возбуждения уголовного преследования в отношении лиц, распространяющих незаконные материалы.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
During the voter registration period in January-February 2003, there were 10 recorded cases of brief but unlawful arrest and/or detention of opposition activists, which took place while the activists were disseminating party information critical of the Government and conducting other legitimate political activities. В ходе регистрации избирателей в январе-феврале 2003 года было зафиксировано 10 случаев непродолжительных, но незаконных арестов и/или задержаний активистов оппозиции, которые имели место, когда активисты распространяли критическую информацию партий в адрес правительства или проводили другие законные политические мероприятия.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
For those who had not been carrying weapons but had been disseminating unacceptable ideas or information, the policy was to talk to and counsel the individuals involved and then release them on condition that they did not repeat those activities. С людьми, которые не имели при себе оружия, но распространяли неприемлемые идеи или информацию, проводятся беседы, им даются советы, а затем освобождают при условии, что они не будут совершать таких действий в дальнейшем.
In recent years, many groups, including non-governmental organizations and national machineries, have been active in generating and disseminating gender-related information and increasingly making it available through their Web sites. В последние годы многочисленные группы, в том числе неправительственные организации и национальные механизмы, активно занимались подготовкой и распространением информации по гендерным вопросам и широко распространяли ее через свои ШёЬ-сайты.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women повышение информированности общин и пропаганду нормативных и законодательных актов, касающихся насилия в отношении женщин;
One was the naming policy, and another was how to balance freedom of opinion with the ability to take legal action against groups disseminating racist propaganda. Один из вопросов относится к политике именования детей, а другой заключается в том, каким образом можно обеспечить равновесие между свободой выражения собственного мнения и возможностью возбуждать судебный иск в отношении групп, ведущих пропаганду расистского характера.
Defenders should make the best possible use of the Declaration, promoting and disseminating the text among authorities, the public and other defenders. Правозащитникам следует с максимально возможной эффективностью использовать Декларацию, осуществляя пропаганду ее положений и распространяя ее текст среди органов власти, общественности и других правозащитников.
In Bolivia, WFP is involved in the Contigo Avanzar campaign advocating for and disseminating MDGs, with FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF. В Боливии ВПП участвует в проведении кампании «Контиго авансар», направленной на пропаганду и распространение ЦРДТ; эта кампания осуществляется в сотрудничестве с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
The Government's reply confirms that Aksoy was convicted of disseminating separatist propaganda in a speech delivered on 18 May 1991 in his capacity as HEP deputy at the Party conference in Konya. В ответе правительства подтверждается, что Аксой был осужден за сепаратистскую пропаганду в речи, с которой он выступил 18 мая 1991 года в качестве депутата Народной партии трудящихся на съезде партии в Конье.
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
I have a sense you've been disseminating some misinformation. У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию.
The secretariat was proactive in disseminating economic data and region-specific economic policy advice by organizing and participating in several knowledge exchange and networking events targeted towards policymakers. Секретариат активно распространял экономические данные и предоставлял консультации по вопросам региональной экономической политики посредством проведения для представителей директивных органов ряда мероприятий по обмену знаниями и налаживанию взаимодействия.
The State party submits that the Regional Court and the High Court found that the author had not substantiated his claims that JD was disseminating false, misleading or defamatory information about him; he was merely exercising his right to petition. Государство-участник заявляет, что областной суд и Высокий суд признали, что автор не обосновал свои утверждения о том, что Й.Д. распространял о нем ложную, вводящую в заблуждение или дискредитирующую информацию; он лишь осуществлял свое право на подачу петиции.
As to the facts that gave rise to his arrest, Mr. Marzouki was charged with disseminating false reports likely to disturb public order, and slandering the legal system, under articles 50 and 51 of the Press Code. Что касается фактов, послуживших основанием для ареста г-на Марзуки, то ему было предъявлено обвинение на основании статей 50 и 51 Кодекса о печати в том, что он распространял ложную информацию, могущую нанести ущерб общественному порядку, и выступал с клеветническими заявлениями относительно деятельности органов правопорядка.
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде.
Больше примеров...