Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
Transmitting and disseminating the values of tolerance, coexistence and peace; and З. пропаганда и распространение информации о ценности терпимости, добрососедства и мира; и
E. Step five: compiling the information into useful reports; disseminating the reports Этап пять: составление имеющих практическую ценность докладов на основе собранной информации; распространение докладов
After requesting a review of the terms of reference of GIST, the PCB approved a revised mandate for the partnership, centred on coordinating technical support to address implementation bottlenecks, disseminating lessons learned, and identifying good practices. Поручив провести обзор круга ведения ГГПО, ПКС утвердил пересмотренный мандат партнерства, в котором на него была возложена ответственность за координацию технической поддержки с целью устранения факторов, препятствующих успешному осуществлению, распространение извлеченных уроков и выявление передового опыта.
For example, disseminating or expressing discriminatory or offensive ideas about a person or a group was punishable under the Penal Code, as it was considered defamation, an attack against someone else's reputation or an offence of obstruction. Например, распространение или выражение дискриминационных или оскорбительных идей в адрес какого-либо лица или группы лиц преследуется согласно Уголовному кодексу как клевета, нанесение ущерба репутации другого лица или воспрепятствование другому лицу в осуществлении своих прав.
(c) One P-2/1 post for a database manager, responsible for designing, building and disseminating the electronic archive of the Department's documentation, participating in database development and managing the database; с) одна должность С-2/1 отводится для администратора базы данных, отвечающего за разработку, внедрение и распространение электронного архива документации Департамента, а также за участие в разработке базы данных и управление ею;
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
Upgrading and disseminating more widely the knowledge base regarding ionizing radiation and its effects on human beings and the environment were therefore imperative. Поэтому крайне важно обновлять и более широко распространять базы знаний, касающиеся ионизирующего излучения и его последствий для человека и окружающей среды.
Article 13 reads as follows: Candidates, their assistants and political parties are prohibited from disseminating any electoral publicity intended to deceive or mislead voters. Статья 13 гласит следующее: Кандидатам, их помощникам и политическим партиям запрещается распространять любую предвыборную рекламу, имеющую целью обмануть или дезориентировать избирателей.
Understanding the global crime situation and crime trends still represents a major challenge because of the many methodological and operational difficulties that preclude a number of countries from collecting and disseminating good-quality statistical data. З. Понимание глобальной ситуации и тенденций в области преступности по-прежнему представляет собой сложную задачу, что обусловлено многими методологическими и практическими трудностями, препятствующими ряду стран собирать и распространять статистические данные надлежащего качества.
The Committee was created in 1996 by a decree of the Governor of Khartoum state with the task of disseminating human rights information among various categories of the population. Комитет был создан в 1996 году декретом губернатора штата Хартум, и перед ним была поставлена задача распространять информацию о правах человека среди различных категорий населения.
The twenty-first session of ISAR agreed that the secretariat should continue disseminating the Guidance for Level 2 and Level 3 SMEs and monitoring and compiling feedback on the guidelines' implementation as well as field-testing the Guidance for Level 3 SMEs. Участники двадцать первой сессии МСУО постановили, что секретариату следует и далее распространять руководство для МСП уровня 2 и 3 и отслеживать и обобщать отклики о реализации этих руководств, а также апробировании на местах руководств для МСП уровня 3.
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The Department has exploited the versatility of some non-recurrent material by utilizing and disseminating it in a number of different formats. Департамент использовал гибкость некоторых непериодических материалов, применяя и распространяя их в ряде различных форматов.
Material poverty in its extreme forms should be eradicated and inequalities of all types should be reduced while disseminating the founding values of the market economic system. Необходимо искоренить материальную нищету в крайних ее проявлениях и свести к минимуму все виды неравенства, распространяя при этом основополагающие ценности рыночной экономики.
Ms. Flores Herrera (Panama) said that NGOs played an important role in protecting and promoting human rights by providing alternative reports, disseminating recommendations and monitoring State implementation of recommendations of the Human Rights Council and treaty bodies. Г-жа Флорес Эррера (Панама) говорит, что НПО играют важную роль в защите и поощрении прав человека, представляя альтернативные доклады, распространяя рекомендации и наблюдая за тем, как государство выполняет рекомендации Совета по правам человека и договорных органов.
The government plays a key supporting role in this, by encouraging recognition of prior learning (EVC), disseminating best practice on sustainable employability and encouraging individuals to train by making the costs of training tax deductible. В этой области правительство играет ключевую роль, способствуя признанию пройденных ранее курсов обучения, распространяя опыт передовой практики в области обеспечения устойчивой занятости и побуждая граждан к участию в программах повышения квалификации и переподготовки посредством исключения из подлежащей налогообложению суммы расходов на обучение.
In closing, we believe that the United Nations must continue to promote cooperation by leading the way with bold ideas, and also by disseminating the ideas generated within regional and subregional groups. В заключение я хотел бы сказать, что, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна продолжать содействовать сотрудничеству, выступая в роли лидера со смелыми идеями и также распространяя идеи, возникшие в рамках региональных и субрегиональных групп.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
UNEP is disseminating IPCC findings and supporting implementation of the UNFCCC aArticle 6, on education, training and public awareness. В настоящее время ЮНЕП распространяет выводы МГИК и оказывает поддержку осуществлению статьи 6 РКИК ООН, посвященной просвещению, подготовке кадров и информированию общественности.
The Institute is disseminating an increasing volume of material via its website (). Институт распространяет все больший объем материалов через свой веб-сайт ().
The IAEA plays a very important role in verifying that nuclear energy is not diverted from peaceful uses to military purposes; in assisting Member States to improve the safety of nuclear activities undertaken in their territories; and in disseminating nuclear technologies for a variety of applications. МАГАТЭ играет очень важную роль, поскольку обеспечивает, чтобы ядерная энергия не использовалась в военных целях вместо мирных; помогает государствам-членам повысить безопасность ядерной деятельности на их территории; распространяет ядерную технологию для применения в различных областях.
UNESCO Centre for Cataluña has been chairing the Inter-Religious Commission for Religious Education in Schools, publishing and disseminating a number of informative texts in this regard, including the declaration "Religious Culture for the Citizens of Tomorrow". Центр ЮНЕСКО в Каталонии возглавляет Межрелигиозную комиссию по вопросам религиозного воспитания в школах, которая публикует и распространяет соответствующие информационные материалы, включая декларацию "Религиозная культура будущих поколений".
The central Ministry of Women and Child Development has picked up campaign materials for its national campaigns to end violence against women, and is disseminating them in the media in 23 languages; Центральное министерство по вопросам женщин и воспитанию детей решило использовать материалы кампании в своих национальных кампаниях по прекращению насилия в отношении женщин и распространяет их в средствах массовой информации на 23 языках;
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
The Centres and Services are very active in disseminating and producing relevant materials from Headquarters. Центры и службы весьма активно распространяют подготовленные в штаб-квартире соответствующие материалы.
These organizations are inciting terrorism, disseminating extremist ideology and promoting religious and sectarian chauvinism in order to heighten the crisis in Syria and the region. Эти организации подстрекают к терроризму, распространяют экстремистскую идеологию и поощряют религиозный и сектантский шовинизм в целях обострения кризиса в Сирии и регионе.
Project management: Organizations are more effective in disseminating knowledge products and services with a high impact on practitioners when they are organized towards this end. Организации эффективнее распространяют интеллектуальные продукты и услуги, оказывающие большое влияние на практических работников, когда они организованно пытаются достичь этой цели.
It is noted with concern that legislative measures prohibiting racist organizations, namely those disseminating ideas of racial superiority or racial hatred, have not been introduced by the State party. С озабоченностью отмечается, что государством-участником не приняты законодательные меры, направленные на запрет расистских организаций, в частности тех, которые распространяют идеи расового превосходства и расовой ненависти.
In Africa, much progress has been made in the development of research- and information-sharing networks which are enhancing awareness of the importance of mountains and disseminating knowledge on sustainable mountain development to a wide constituency in Africa and beyond. В Африке значительный прогресс достигнут в области развития сетей исследований и обмена информацией, которые повышают уровень осведомленности о важности гор и распространяют знания об устойчивом развитии горных районов среди широких кругов общественности в Африке и других регионах.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
They should provide States, associations and anti-racist movements with the financial and technical assistance necessary for disseminating the universal principles relating to the human person. Им следует оказывать достаточную финансовую и техническую поддержку государствам, ассоциациям и антирасистским движениям для пропаганды универсальных принципов, связанных с человеческой личностью.
Phenomena such as the resurgence of theories of racial inferiority, the use of the Internet for disseminating anti-Semitic, racist and xenophobic propaganda, and the forcible mass repatriation of immigrants must be strongly resisted by the international community. Международное сообщество должно вести решительную борьбу с такими явлениями, как возрождение теории расовой неполноценности, использование Интернета для пропаганды антисемитизма, расизма и ксенофобии и принудительная массовая репатриация иммигрантов.
The recently created Strategic Communications Division was responsible for establishing synergy between the Department of Public Information and its associates in the United Nations system, enabling the Department to use every means for disseminating the Organization's message. Недавно созданный Отдел стратегической информационной деятельности обеспечивает взаимодополняемость между Департаментом общественной информации и его партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, позволяя Департаменту в полной мере использовать все свои ресурсы для пропаганды идеалов Организации.
actively disseminating the business case of increased diversity through a range of channels, including the media активной пропаганды по различным каналам, в том числе по каналам СМИ, преимуществ, которые получает общество благодаря разнообразию;
However, UNITA has recently resorted to a new practice of disseminating hostile propaganda from its offices abroad, especially those based in Bonn, Lisbon and Paris. Вместе с тем недавно УНИТА прибегнул к новому методу распространения враждебной пропаганды из своих зарубежных отделений, особенно отделений, расположенных в Бонне, Лиссабоне и Париже.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
It must focus on disseminating the rights of the child and denouncing and combating such forms of child exploitation. Она должна фокусировать внимание на популяризации прав ребенка, обличении таких форм детской эксплуатации и борьбе с ними .
Bloggers and "citizen journalists" are relatively new channels for encouraging debate on current issues, developing new ideas and disseminating UNCTAD views. Блогеры и "гражданские журналисты" являются сравнительно новыми каналами стимулирования обсуждения текущих проблем, формулирования новых идей и популяризации точки зрения ЮНКТАД.
It also stipulates that the implementation agents should take steps to ensure the feasibility of introducing and disseminating capacity-building programmes for the female labour force, ushering women into the housing production process, particularly for self-construction and self-help schemes. Она также предусматривает, что подрядчики должны предпринять шаги по обеспечению обоснования внедрения и популяризации программ создания потенциала среди работающих женщин, вовлекая их в процесс строительства жилья, особенно в рамках проектов самостоятельного строительства и самопомощи.
Expansion of the role of mosques and houses of worship in the work of disseminating a culture of human rights and in explaining rights and obligations расширение роли мечетей и церквей в работе по популяризации культуры прав человека и разъяснению прав и обязанностей.
The report of the Secretary-General contained in document A/65/299 indicates that the International Decade has succeeded in disseminating the concept of a culture of peace at various levels and in various sectors of society and has encouraged the adoption of specific measures to that end. В докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе А/65/299, отмечается, что Международное десятилетие содействовало популяризации культуры мира на разных уровнях и в разных секторах общества, а также способствовало принятию для этого конкретных мер.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
There is also an increased focus on the role of the Internet in disseminating terrorist propaganda and in the use of the Internet for recruitment. Все больше внимания уделяется и роли интернета в пропаганде терроризма, а также его использованию для вербовки.
Several non-governmental organizations indicated ways in which the companies and civil society were already disseminating, raising awareness of and implementing the Norms. Наблюдатели от ряда неправительственных организаций рассказали о том, каким образом компании и гражданское общество уже проводят деятельность по распространению, пропаганде и осуществлению Норм.
The National Plan of Action for Human Rights for the period 2009 - 2012 recommended that legislation should be drafted on administrative and criminal responsibility for persons disseminating racist propaganda or inciting racial discrimination. В Национальном плане действий в области прав человека на период 2009-2012 годы содержится рекомендация закрепить в законодательном порядке административную и уголовную ответственность в отношении лиц, виновных в пропаганде расизма или в побуждении к расовой дискриминации.
encouragement of interaction of the mass media and communication of the Parties in promoting, popularizing and disseminating the great cultural and historical heritage of the Turkic peoples; поощрение взаимодействия между средствами массовой информации и коммуникации Сторон в пропаганде, популяризации и распространении великого культурно-исторического наследия тюркских народов;
Such organizations as the International Solar Energy Society and the European Wind Energy Association offer an important pool of professional expertise and experience upon which the international community can draw in developing, disseminating, applying and promoting renewable energy technologies. Такие организации, как Международное общество по солнечной энергии и Европейская ассоциация ветроэнергетики, являются важными источниками профессиональных знаний и опыта, на которые международное сообщество может опереться в своих усилиях по разработке, распространению, применению и пропаганде технологий использования возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
The Committee considers that there would be merit in disseminating this summary widely in all official languages of the United Nations. Комитет считает целесообразным широко распространить это резюме на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
FAO's experience in its support to TCDC and ECDC activities are regularly evaluated and analysed with a view to drawing lessons and disseminating them for future application. Опыт ФАО по поддержке деятельности в рамках ТСРС и ЭСРС регулярно оценивается и анализируется, с тем чтобы сделать из этого соответствующие выводы и распространить полученные результаты в целях последующего применения.
More generally, UNCTAD is examining the issue of maximizing the contribution of corporations to the economic development of host developing countries and minimizing its costs, as well as disseminating best practices in that regard. В более общем плане ЮНКТАД занимается изучением вопроса о том, как в максимальной степени увеличить вклад корпораций в экономическое развитие принимающих их развивающихся стран и свести к минимуму его издержки, а также о том, как распространить передовую в этом отношении практику.
The CNM was responsible for disseminating the new Decree throughout the country to the population at large but especially to the leaderships of the political parties, to public prosecutors and the electoral courts, and to politicians. Национальному совету по делам женщин было поручено распространить новый административный указ по всей территории страны, в особенности, среди руководителей политических партий, прокуроров и судей по вопросам выборов, политиков и населения в целом.
The practice used in disseminating meteorological information was a striking example of international cooperation, which should be extended to other space-observation data. По мнению делегации Уругвая, практика, применяемая в области распределения метеорологической информации, представляет собой яркий пример международного сотрудничества, которое следовало бы распространить и на другие данные, получаемые благодаря наблюдению из космоса.
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
(e) It is common practice that authorities' web pages disseminating environmental information cross-refer to the PRTR page and vice versa. (ё) как правило интернет-страницы служб, распространяющих экологическую информацию, дают перекрестные ссылки на страницу РВПЗ и наоборот.
Paragraph 196 of the periodic report asserted that there were no organized movements or organizations in Bulgaria disseminating and spreading racist, anti-Semitic or xenophobic ideas. В пункте 196 периодического доклада утверждается, что в Болгарии нет организованных движений или организаций, распространяющих расистские, антисемитские или ксенофобские идеи.
A special tool has been made available in the CICDR website to facilitate complaints and speed up action against any blog or site disseminating racism. На веб-сайте КРБРД предусмотрен специальный модуль, позволяющий облегчить подачу жалоб и ускорить принятие мер в отношении любых блогов и сайтов, распространяющих расизм.
The references made by OHCHR to certain unreliable "tabloid" Internet sources, which are well known for regularly disseminating inaccurate information and views that do not accord with the Charter of the United Nations or the purposes and principles of the United Nations, are unacceptable. Неприемлемыми являются ссылки УВКПЧ на отдельные интернет-ресурсы сомнительного характера со статусом бульварной прессы, систематически распространяющих недостоверную информацию, а также взгляды, которые не соответствуют Уставу ООН, целям и принципами Организации Объединенных Наций.
In its political declaration, the Conference expressed alarm at the continuing occurrence of racism, including racially motivated violence, contemporary forms of slavery, ethnic cleansing and the support for political parties and organizations disseminating racist and xenophobic ideology in Europe. В политической декларации Конференции была выражена тревога в связи с сохраняющимися проявлениями расизма, включая насилие, основанное на признаке расовой принадлежности, современные формы рабства, этническую чистку и поддержку политических партий и организаций, распространяющих в Европе идеологию расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
Countries that have used census questions concerning disability without producing their census tabulations, or disseminating the results, should do so. Страны, которые в ходе переписей населения использовали вопросы, касающиеся инвалидности но не составляли переписных таблиц и не распространяли полученные результаты, должны ликвидировать это упущение.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
In recent years, many groups, including non-governmental organizations and national machineries, have been active in generating and disseminating gender-related information and increasingly making it available through their Web sites. В последние годы многочисленные группы, в том числе неправительственные организации и национальные механизмы, активно занимались подготовкой и распространением информации по гендерным вопросам и широко распространяли ее через свои ШёЬ-сайты.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
One was the naming policy, and another was how to balance freedom of opinion with the ability to take legal action against groups disseminating racist propaganda. Один из вопросов относится к политике именования детей, а другой заключается в том, каким образом можно обеспечить равновесие между свободой выражения собственного мнения и возможностью возбуждать судебный иск в отношении групп, ведущих пропаганду расистского характера.
The Italian Red Cross is responsible, by Law, for disseminating humanitarian international law, within the Armed forces, government Institutions and the Organisations concerned. Итальянский Красный Крест в соответствии с законом отвечает за пропаганду положений международного гуманитарного права в вооруженных силах, государственных учреждениях и организациях, занимающихся этими вопросами.
(a) Promoting and disseminating existing tools and guidelines; а) пропаганду и распространение существующих инструментов и руководящих принципов;
In Bolivia, WFP is involved in the Contigo Avanzar campaign advocating for and disseminating MDGs, with FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF. В Боливии ВПП участвует в проведении кампании «Контиго авансар», направленной на пропаганду и распространение ЦРДТ; эта кампания осуществляется в сотрудничестве с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
The Government's reply confirms that Aksoy was convicted of disseminating separatist propaganda in a speech delivered on 18 May 1991 in his capacity as HEP deputy at the Party conference in Konya. В ответе правительства подтверждается, что Аксой был осужден за сепаратистскую пропаганду в речи, с которой он выступил 18 мая 1991 года в качестве депутата Народной партии трудящихся на съезде партии в Конье.
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
The secretariat was proactive in disseminating economic data and region-specific economic policy advice by organizing and participating in several knowledge exchange and networking events targeted towards policymakers. Секретариат активно распространял экономические данные и предоставлял консультации по вопросам региональной экономической политики посредством проведения для представителей директивных органов ряда мероприятий по обмену знаниями и налаживанию взаимодействия.
The State party submits that the Regional Court and the High Court found that the author had not substantiated his claims that JD was disseminating false, misleading or defamatory information about him; he was merely exercising his right to petition. Государство-участник заявляет, что областной суд и Высокий суд признали, что автор не обосновал свои утверждения о том, что Й.Д. распространял о нем ложную, вводящую в заблуждение или дискредитирующую информацию; он лишь осуществлял свое право на подачу петиции.
As to the facts that gave rise to his arrest, Mr. Marzouki was charged with disseminating false reports likely to disturb public order, and slandering the legal system, under articles 50 and 51 of the Press Code. Что касается фактов, послуживших основанием для ареста г-на Марзуки, то ему было предъявлено обвинение на основании статей 50 и 51 Кодекса о печати в том, что он распространял ложную информацию, могущую нанести ущерб общественному порядку, и выступал с клеветническими заявлениями относительно деятельности органов правопорядка.
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде.
The Centre celebrated United Nations Day (24 October 1995), along with other United Nations bodies operating in Cambodia, by disseminating human rights materials to the public. В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций (24 октября 1995 года) Центр вместе с другими органами Организации Объединенных Наций, действующими в Камбодже, распространял материалы по правам человека, предназначенные для широкой публики.
Больше примеров...